Перевод "кафедра" на английский

Русский
English
0 / 30
кафедраdepartment pulpit rostrum chair sub-faculty
Произношение кафедра

кафедра – 30 результатов перевода

Я сейчас буду говорить речь.
Если, когда я встану за кафедру, ты ещё будешь здесь сидеть, я сообщу всем собравшимся, какая ты лживая
Я же предупреждал тебя об эмоциях.
I'll be delivering the eulogy.
If you're stiling this pew when I reach the pulpit, I'm going to be telling all of these people that you are a cheating,lying whore.
See? I told you it was gonna be an emotional day.
Скопировать
Хорошо для вас, по-видимому
Я бы родную бабушку убил, лишь бы работать с главой Пенфордской кафедры
Тогда, будем надеяться, он получит этот пост
Good for him. Good for you too. Yes!
I'd kill my grandmother to work with a Penford professor.
Let's hope he gets it, then.
Скопировать
-Да.
кафедре английского открылась вакансия.
Научный сотрудник.
-Yes.
There's a job in the English Department.
Research assistant.
Скопировать
Ей всю жизнь хотелось преподавать в престижном Уэллесли колледже.
И когда на кафедре истории искусств открылась вакансия,.. ...она стала упорно добиваться этого места.
По слухам, Кэтрин Уотсон, преподававшая в Оукленд стейт, отличалась редким умом,.. ...что восполняло недостатки её родословной.
All her life she had wanted to teach at Wellesley College.
So when a position opened in the Art History department she pursued it single-mindedly until she was hired.
It was whispered that Katherine Watson a first-year teacher from Oakland State made up in brains what she lacked in pedigree.
Скопировать
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
И невольно возникает вопрос: почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ...преподавательница с кафедры истории искусств
Её подрывные политические доктрины направлены на то, чтобы студентки Уэллесли отказались от призвания, которое суждено им с рождения.
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
One must pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy sacrament of marriage.
Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born to fill.
Скопировать
Часто кажется одно, а на деле - другое.
Дорогая мисс уотсон, мы рады предложить вам продолжить работу в качестве преподавателя кафедры истории
Однако, мы должны пояснить, что вы остаётесь, если выполняете наши условия.
Not everything is as it seems.
Dear Miss Watson: It is with great pleasure that we invite you to return as an instructor in the Art History department for the 1 954-1 955 academic year.
We do wish to make clear, however, that this invitation is absolutely conditional upon the following:
Скопировать
Первое:
Вы будете вести семинары исключительно по разработкам кафедры.
Второе:
Number one:
You will teach only the syllabus as outlined by the department chair.
Number two:
Скопировать
Я... я хотел услышать ваше мнение об этой идеи.
Послушайте, профессор Гейл, я мог бы сидеть тут... и, уверен, как и другие... ссылаться на сокращение кафедры
Что нужно меньше... неважно.
I wanted to hear your feedback on the idea.
Look, Professor Gale, I could sit here like others have, and plead departmental cutbacks, claim you need more publications, I need a minority.
Whatever.
Скопировать
Сколько можно болтать?
Вы в медпункте, а не на кафедре.
Мы не болтаем, мы полощем горло.
No more chattering.
This is an infirmary here.
We're gargling, not chattering.
Скопировать
Я так понимаю, доктор Вивер историк?
Слышали о Пенфордской кафедре?
Так доктор Вивер среди кандидатов Хорошо для него.
I take it Dr Weaver's a historian?
You've heard of the Penford Chair?
Well, Dr Weaver's on the short list.
Скопировать
Он бы не стал рисковать заниматься сексом в колледже
Не поставил бы свое назначение на Пенфордскую кафедру под угрозу, нет
То есть мы можем сказать, что скорее всего она чиста?
He wouldn't risk having sex in the college.
Not with the Penford Chair at stake, no.
So are we saying that she's pretty much in the clear?
Скопировать
Это всё твоё.
Я понимаю, почему этот кабак намного очаровательнее, чем ограничения кафедры английского: вся эта тишина
И ещё, конечно, ваша постоянная положительная поддержка.
He's all yours.
I see why this joint would be more alluring than the confines of the English Department all that silence, all those books.
And then, of course, your constant positive reinforcement.
Скопировать
Я так рад, что вы здесь ребята.
Я просто умирал от нетерпения рассказать, что сегодня произошло на нашей кафедре.
Как ты думаешь, он нас видел или мы еще можем ускользнуть?
I'm so glad you guys are here.
Guess what happened in the paleontology department.
Do you think he saw us, or can we still slip out?
Скопировать
Как ты думаешь, он нас видел или мы еще можем ускользнуть?
Профессор Ньюман, заведующий кафедры, уходит на пенсию, поэтому...
- Они сделали тебя заведующим?
Do you think he saw us, or can we still slip out?
Professor Newman, the department head, is retiring, so...
- They made you head of the department!
Скопировать
От интеллектуальной элиты, жестоко совращающей наших детей богохульствами Дарвина, до малодушных голливудских язычников, растлевающих их во тьме местного кинотеатра.
От лжепророков, кривляющихся на церковных кафедрах, до злых паразитов, засевших в наших банках, и безбожных
Знамения конца света окружают нас повсюду, вытравленные кровью и огнем левой рукой Бога.
From the intellectual elite, cruelly indoctrinating our children with the savage blasphemy of Darwin to the craven Hollywood pagans corrupting them in the darkness of the local Bijou.
From the false prophets cowering behind our nation's pulpits to the vile parasites in our banks and boardrooms and the godless politicians growing fat on the misery of their constituents.
The signs of the end times are all around us, etched in blood and fire by the left hand of God.
Скопировать
Нy, это уже будет совсем другая история.
Вы же сами прекраснo знаете, как тяжело договориться о встрече с членом социологической кафедры.
Сами посудите, эти женщины такие элегантные и шикарные и смотрят на меня так, как если бы я был последним доказательством провала современных мужчины.
Well, that would be an entirely different story.
Surely you know how difficult it is to secure a date with a member of the Sociology Department.
I mean, those women are slick and fancy and look at me like I'm the latest study in the failure of modern man.
Скопировать
Чарли - это девушка, верно?
Да, она новый профессор на моей кафедре, и я её не целовал.
Зачем Джоуи с ней целовался?
Charlie's a girl, right?
Yeah, she's this new professor in my department that I did not kiss.
I don't know why Joey had to kiss her.
Скопировать
Решайте сами.
Знаете, Пикеринг, если им заняться, то через три месяца он потянет на министерский портфель или на кафедру
- Но лучше дадим ему денег.
And I leave it to you.
You know, Pickering, if we took this man in hand for three months he could choose between a seat in the Cabinet and a popular pulpit in Wales.
- We'd better give 'im a fiver.
Скопировать
-По вам не скажешь.
Мы решили, что сначала вы приберете к рукам кафедру истории, а потом весь колледж.
Нет, я вот что сделаю - буду постепенно втираться в доверие. Нащупаю все слабые места!
- You don't act it.
No, I thought we decided you'd take over the History Department first, before you take over the whole works. You know, one step at a time.
What I thought I'd do is I sort of insinuate myself generally, you know.
Скопировать
Кто они?
Он с кафедры математики.
Кто?
Who are these people?
- He's in the Math Department.
- Who?
Скопировать
Все тот же бурбон.
Так вы... на кафедре математики?
Нет...
I'll stick to bourbon, I guess.
So you're in the Math Department?
No.
Скопировать
Да.
Марта говорила, вы на кафедре математики, или что-то в этом роде.
Нет.
Yes.
Martha says you're in the, Math Department or something.
No, I'm not.
Скопировать
Я биолог.
Я на кафедре биологии.
Что, сэр?
I'm a biologist.
I'm in the Biology Department.
- You're the one.
Скопировать
Вы верите, что история нас чему-нибудь учит?
Я ведь на кафедре истории.
Да, я знаю.
I... Do you believe people learn nothing from history?
I'm in the History Department.
Yes, I know.
Скопировать
Я ее не возглавляю... эту кафедру.
Я не возглавляю кафедру биологии.
-Вам двадцать один.
I do not run the History Department.
Well, I don't run the Biology Department. - You're 21.
- Twenty-eight. Twenty-eight.
Скопировать
-Вам двадцать один.
Возможно, когда вам будет сорок с чем-то, вы будете возглавлять кафедру истории.
-Биологии.
- Twenty-eight. Twenty-eight.
Perhaps when you're 40-something you will run the History Department.
- Biology Department, of course.
Скопировать
Джордж озабочен не историей .
Джордж озабочен своей кафедрой истории.
Джордж озабочен своей кафедрой истории потому что он - не кафедра истории, а всего лишь НА кафедре истории.
George is not preoccupied with history.
George is preoccupied with the History Department.
George is preoccupied with the History Department because... Because he's not the History Department but is only in the History Department.
Скопировать
Он биолог.
-Он на кафедре математики!
-Биологии.
He's a biologist.
- He's in the Math Department.
- Biologist.
Скопировать
-Биологии.
-Он на кафедре математики!
Биологии.
- Biologist.
He's in the Math Department!
Biology.
Скопировать
Не на зарплату ассоциации профессоров!
Так я и живу - с этим неудачником с этим болотом с кафедры истории.
Который должен был стать кем-то А стал никем!
Not on an associate professor's salary.
So here I am, stuck with this flop, - this bog in the History Department... - Go on, Martha.
Go on.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кафедра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кафедра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение