Перевод "отречение" на английский

Русский
English
0 / 30
отречениеrenunciation
Произношение отречение

отречение – 30 результатов перевода

"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение."
"Стон нашей веры и сомнения против темноты и тишины" "одно из ужасных доказательств нашего отречения"
Вы тоже так считаете?
"All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" "the painful insight into our earthly condition" "have slowly eroded our hope of an other-wordly salvation."
"The howl of our faith and doubt against the darkness and silence" "is one of the most awful proofs of our abandonment" "and our terrified, unuttered knowledge."
Do you think it's like that?
Скопировать
Я прошу помочь мне быть достойной заповедей Твоих.
Я предлагаю тебе, о Господи, свое отречение.
Сотри из меня всякий след тщеславия!
I ask to be won'thy of thy commandments.
I offer thee, O Lord, my renunciation.
You erase from within me every trace of vanity.
Скопировать
Через него Бог дарует дневной свет.
Благослови их отречение... В Тебе, Всевышний они найдут свое величие.
Снимите меня с этой постели и уложите на пол.
Sun... through whom God gives the light of day.
Praised be thou, our Lord... for those who, through thy love... forgive... who suffer both affliction and pain... blessed is their resignation... for in thee, Most High... they will find their glory.
Take me down from this bed... and put me on the floor.
Скопировать
Ну.. а они нет.
Они подготовили это письмецо, типа отречения.
Просто говоришь, что был не прав. Что не понимал на самом деле.
They haven't.
They've prepared this little letter, a sort of retraction.
You just say you got it wrong, you really didn't understand.
Скопировать
Что то?
Твоё.... отречение.
Скажи, что тебе известно о моем отречении?
What thing?
Your...retraction.
What do you know about my retraction?
Скопировать
Твоё.... отречение.
Скажи, что тебе известно о моем отречении?
- Ты читал его?
Your...retraction.
What do you know about my retraction?
- Have you read it?
Скопировать
Хочу.
Я выражаю готовность к полному и безоговорочному отречению.
И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье.
I do.
I offer a complete and utter retraction.
The imputation was totally without basis in fact, and was in no way fair comment. It was motivated purely by malice. I deeply regret any distress my comments may have caused you or your family.
Скопировать
Ты отрекаешься?
- Это отречение.
- Прекрати говорить "отрекаешься"
Are you reneging?
- That's a renege.
- Stop saying "reneging. "
Скопировать
Хранить Его можно только путями, указанными в Евангелии.
Отречение полное и сладостное.
Полная покорность Иисусу Христу и моему духовнику.
He can only be kept by the ways taught in the Gospel.
Sweet and total renunciation.
Total submission to Jesus Christ and my director.
Скопировать
Сосредоточенность.
Отречение.
Смирение.
Concentration.
Resignation.
Mortification.
Скопировать
Сосредоточенность.
Отречение.
Отречение.
Concentration...
Resignation...
Resignation...
Скопировать
Сосредоточенность.
- Отречение.
- Ты меня не так поняла.
Concentration.
- Resignation.
-You misunderstand it.
Скопировать
Еще говорят: через сны Аллах говорит с человеком.
Отречение ото сна - суть, отречение от Него.
Капитан, "Идущий по углям, обжигает ступни"
Some say that it is through dreams that Allah speaks to mortal man.
- To forsake the dream... - Is to forsake Him.
Captain, he who walks on fire will burn his feet.
Скопировать
Отречение.
Отречение.
Смирение.
Resignation...
Resignation...
Mortification...
Скопировать
По мнению ученых, у тебя нет никакого понятия о полномочиях Церкви и что ты серьезно заблуждаешься в своей вере в Бога что ты - дитя суеверия, вероотступница вызывательница духов, идолопоклонница и еретичка.
Мы советуем тебе, просим и взываем отказаться от своих ошибочных верований и подписать это отречение.
Прошу тебя.
The scholars say that you have no comprehension of the Church's authority that you've perniciously erred in the faith of God that you're a child of superstition, a wanderer from the faith an invoker of demons, an idolater and a heretic.
We once again admonish, beg and exalt you to cast out and recant your erroneous beliefs by signing this recantation.
Please.
Скопировать
Молитва Богине Каньякумари
Только отречение ведет к освобождению.
Ни через ритуалы, ни через богатство
Prayer to Goddess Kanyakumari
Renunciation alone leads to Salvation.
Not by rituals, not by wealth...
Скопировать
"Я поклоняюсь солнцу Знания, в мысли, слове и деле"
Почтенный Господин, веди меня путем отречения и прими как своего ученика
Да будет так.
"l bow to the Sun of Knowledge, in thought, word and deed"
Revered Sir, guide me on the path of renunciation and accept me as your disciple
So be it.
Скопировать
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
Чей ум непривязан, кто свободен от желаний и у кого мысли подчинены и свободен от действия через отречение
Свободный от эго, спокойный сердцем, свободный от похоти
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment
He whose mind is unattached, subdued in thought, desire-free... and free from action, through renunciation, attains perfection
Ego-free, possessions proofread, tranquil at heart, devoid of lust,
Скопировать
- Друзья! - А чего он?
Я при отречении государя-императора первым в полку заиграл " Марсельезу" !
- Ты? ! - Я!
When the Tsar gave up the throne
I was the first to play the 'Marseillaise'.
Stop it!
Скопировать
Шанкара вспоминает слова своего Учителя
Тропы действия и отречения это пути, санкционированные писаниями
Очень немногие, будучи молодыми, отреклись, чтобы стать монахами
Shankara recalls the words of his Teacher
Paths of action and of renunciation are ways sanctioned by scripture
Very few, when young, have renounced to become monks
Скопировать
Шанкара тянется к шафрановой робе
Шафран обозначает отречение
Шанкара, не плавай так далеко.
Shankara is drawn to the saffron robe
Saffron denotes renunciation
Shankara, don't swim too far.
Скопировать
Индусская традиция устанавливает, что человек вначале ученик, потом домохозяин
Потом следует практика аскезы, ведущая в конце к отречению
Правда. Но можно отречься вскоре после инициации Я предпочитаю этот подход
Hindu tradition dictates that one is first a disciple, then a householder
Then comes the practice of austerity, leading finally to renunciation
But one can also renounce soon after initiation I prefer this approach
Скопировать
Ни через ритуалы, ни через богатство
Мурые достигают Освобождения только через отречение
Учись хорошо и обретай знания
Not by rituals, not by wealth...
The learned attain Salvation through renunciation alone
Study well and gain knowledge
Скопировать
Все зачинщики бунта.
Они ждут моего отречения.
Велизарий.
All of the rebels.
They're waiting for my resignation.
Velizariy.
Скопировать
Что вы собираетесь сказать, мистер Джонстон?
Что император стал пленником в собственном дворце со дня коронации и остался им после отречения от престола
Но теперь у него возникает вопрос, почему ему, единственному в Китае не позволяют выйти из дома?
What do you have to say, Mr Johnston?
The Emperor has been a prisoner in his own palace... since the day that he was crowned... and has remained a prisoner since he abdicated
But, now he's growing up... he may wonder why he's the only person in China who may not walk out of his own front door
Скопировать
Епископат по-прежнему настаивает
На отречении вашего величества.
Многие вторят его требованиям Увы, миледи,
The Bishops still demand Your Majesty's removal.
They find support in every quarter.
Alas, Madam, we are come already to catastrophe.
Скопировать
Вам известно о Майере Кире и Первом министре Шакааре.
Несмотря на твое отречение от нас, нас по-прежнему активно интересует твое благополучие.
И как вам удается быть настолько информированными о моем благополучии?
You know about Major Kira and First Minister Shakaar.
Despite your rejection of us we still take an active interest in your well-being.
And just how do you keep so informed about my well-being?
Скопировать
Но небытие не поглотило Шакараву.
Пройдя через страдания и отречение, он вышел оттуда, вооруженный пламенем истины, которое сожжет обман
воплощением всей лжи.
But the void does not consume Shakarravah.
Through anguish and denials, he emerges... with the fury of the truth... that burns away all the illusions of Oomratmah.
The voice of all lies.
Скопировать
Её божественная искра может вспыхнуть меж королевой и бродягой, что представляет короля...
Ведь отречение в любви калечит душу, что принадлежит лишь Богу...
Так передай миледи, что Уилл Шекспир будет ждать в саду.
It will spark between a queen and the poor vagabond who plays the king.
Their love should be minded by each, for love denied blights the soul we owe to God.
So tell my lady William Shakespeare waits for her in the garden.
Скопировать
Даже он жил мирской жизнью пока ему не исполнилось 29 лет!
А меня ещё с пятилетнего возраста приучали жить как Будда после Его отречения от мира.
Почему?
Even He was allowed a worldly existence until he was 29!
But since the age of five I've been disciplined to live like Buddha after He renounced the world.
Why?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отречение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отречение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение