Перевод "область" на английский

Русский
English
0 / 30
областьsphere field region province oblast
Произношение область

область – 30 результатов перевода

По моим данным, в итальянском городе Орвието, во дворце епископа с остатками своих придворных.
Конечно, он все еще в области под властью императора.
Но все же он свободен.
Where is he now? According to my information, in an Italian town called Orvieto in the bishop's palace there, with his court.
Of course, he is still within the power of the emperor.
And yet he is free?
Скопировать
и это не грейпфрукты похоже, вы не нуждаетесь в моих услугах
небольшое побаливание в области лобка.
потому, что я не ходил в туалет три дня
And, no, those are not grapefruits. Well... looks as though you won't be needing my services after all.
And suprapubic tenderness.
That's because I haven't taken a leak in three days.
Скопировать
— Папа!
Он ведь чемпион области по карате.
— Кто?
- Dad!
He's a karate champion, he won the regional championship.
- Who?
Скопировать
Ты, наверное, тут часто бываешь.
Мой отец работал вместе с владельцем в области санитарии.
Оздоровление толп или вывоз мусора?
Well, you must be quite the regular.
Oh, my father used to work with the owner in sanitation.
Sanitation like the mob or real garbage?
Скопировать
Ослабьте взмахи, Лина.
Найдите области напряжения в позе, а затем почувствуйте контуры, ибо вы двигаетесь через них.
Ладно.
Relax your strokes, Lena.
Find the areas of tension within the pose, and then feel the contours as you move through them.
Okay.
Скопировать
Вот здесь.
Вот в этой области, где сливаются вожделение и фантазии.
Здесь желание пересекается с нарастающей мощной силой.
It's placed here.
in this area, where lust meets association.
There the desire crosses a progressive, floating force.
Скопировать
Серьезно? Вы говорите о чакре?
Мы говорим о том, что у вас темнота в области горла, там, где должен бьть то, что вы говорите, потому
Вы так сильно пострадали, что иногда хотите причинить вред других людям только... чтобы не подпустить их слишком близко.
You're talking about chakra?
We're talking about how you've got a darkness at your throat chakra, where your voice should be because whater happened to you was so, so ugly and went on for so long that you don't talk about it.
You were hurt so badly that sometimes you want to hurt other people just to - - just to spread it around.
Скопировать
Что это за место?
Ну, вся эта область принадлежала военным.
Лучшее место для кэмпинга, которе я когда-либо видел.
What place is this?
This zone was of the soldiers.
The best place in order that camps what I already saw.
Скопировать
Эти величественные создания засняты Тимоти Тредвеллом, который прожил среди диких гризли 13 летних сезонов.
Он ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и
В последние 5 лет, которые он там провел, он взял с собой видео камеру и заснял более 100 часов пленки.
All these majestic creatures were filmed by Timothy Treadwell who lived among wild grizzlies for 13 summers.
He went to remote areas of the Alaskan peninsula believing that he was needed there to protect these animals and educate the public.
During his last five years out there, he took along a video camera and shot over 100 hours of footage.
Скопировать
-Вайоминг?
Единственная абсолютно чистая область.
Безупречно чистая.
- Wyoming?
Yeah, that one area's totally clean.
Spotless.
Скопировать
В конце лекции о поведении человека, также рассмотрим клинические проявления маний.
Так же... мы затронем исследования Станисласа Дагене в области МРТ...
Извините, профессор.
Human behavior finals will also get into clinical presentations of mania.
And... We'll touch on Stanislas Dehaene's pet scans...
Excuse me, professor.
Скопировать
Вооружённые силы стянуты со всей страны дабы предотвратить панику и мародёрства, следить за соблюдением порядка.
По всем областям объявлена тревога.
Том Хитчинсон находится в центре событий.
Police reinforcements are drafted in from across the country to control widespread panic, looting and civil disturbance.
A state of national emergency has been declared.
Tom Hitchingson is at the scene.
Скопировать
Планета Земля на пике своего развития.
Центр галактической области, раскинувшейся на миллионы планет и миллионы рас, в центре которой – человечество
Он твой парень.
Planet Earth, at its height.
Covered with mega-cities, five moons, population 96 billion, the hub of a galactic domain stretching across a million planets, a million species, with mankind right in the middle.
He's your boyfriend.
Скопировать
Хорошо.
С области женских прав.
Женское равноправие. Это глобальная проблема
All right.
With an area of women's rights.
I have women's rights down 'cause it's global.
Скопировать
Не будешь спать — гулять не пущу.
Область высокого давления на юге Японии. Нам предстоит ещё один жаркий день...
Баня какая-то...
You take a real nap or you can't go out and play
Powerful high pressure from the Pacific envelops much of Japan, and today will be another hot.
This is a sauna
Скопировать
Она занимается пестицидами
До этого я организовал дочернее предприятие в Португалии в настоящий момент оно является лидером в области
А Вы, простите, не излишне квалифицированы для здешней должности?
It deals with pesticides.
Before that, I set up the subsidiary in Portugal, now number one in the sector.
Aren't you a bit over-qualified for this post?
Скопировать
Как на счёт этого?
Берхофф специалист в области спящих нервных.
Он пробовал пробудить области мозга которые мы не используем.
how's this?
burkhoff specialized in dormant neural pathways.
he was trying to wake up parts of the brain that we can't use.
Скопировать
Он пробовал пробудить области мозга которые мы не используем.
Области, для чего?
Области, которые могут привести к разным видам специальных способностей, как... предсказание.
he was trying to wake up parts of the brain that we can't use.
parts that would do what?
well,parts that could lead to all kinds of special new abilities, like...precognition.
Скопировать
Области, для чего?
Области, которые могут привести к разным видам специальных способностей, как... предсказание.
Правильно Марко?
parts that would do what?
well,parts that could lead to all kinds of special new abilities, like...precognition.
right,marco?
Скопировать
СВИД. : -Потом услышала треск такой, огонь. Я поворачи- ваюсь, уже два трупа.
В городе и области объявлена операция "Перехват".
В настоящий момент местонахождение Александра Белого неизвестно.
Then I heard crash, then saw fire, I turn around and see two dead bodies.
Law machinery withhold comments, the operation "intercept" is declared.
At this moment we don't know the whereabouts of Alexander Belov.
Скопировать
Вкусно!
во многих различных областях, благодаря мастерству японцев, Увидело свет огромное разнообразие продукции
И если дело касается суши, применением этого мастерства в областях, где работа до сих пор выполнялась только человеческими силами, но может выполняться вместо этого машинами, весь процесс, конечно, изменится,
Yummy!
In many different areas, thanks to the skill of the Japanese- a variety of products have seen the light of day.
And if you know when it comes to sushi, by applying these skills- in areas where the work has so far been performed with pure craftsmanship- can do the work with machines instead- the whole process will of course change-
Скопировать
Нет, ну, конечно, можем. Но не будем.
Существуют целые скопления галактик, а там и еще большущие области из ничего! И это круто, да?
Вселенная ужасно классная! Если говорить в прямом смысле слова, не в том другом Когда типа как, стоя в носках и с хотдогом, "Эй, красные с желтым?
We could count to a hundred billion but we would not.
They have clusters of galaxies and then there's big bits of nothing and so it's awesome, yeah?
The universe is awesome, using the original meaning of the word awesome, not the new one, which is sort of, with socks and hot dogs, "Hey, red and yellow?
Скопировать
Отлично, так чем ты занимаешься?
Я сказал михаэле, что возглавлял фирму в области высоких технологий, фирма закрылась, меня уволили.
Теперь есть время сделать все, что не успевал сделать четыре года. -То, чего и мне бы хотелось.
Great. What do you do?
I told Michaela I used to be CEO of a high tech firm. The company closed down, I got sacked, and that's that.
At least now I've got a chance to do all those things I never got a chance to do these past four years.
Скопировать
Меня попросили презентовать мою статью в Институте Физики.
Подпространство П-измерений всегда было изумительной областью но я не думала, что это вызовет такой интерес
Могу я отрепетировать мое выступление перед тебой
I've been asked to present my article at the Physics Institute.
P-Dimensional subspace has always been a fascinating area but I had no idea there'd be so much interest.
Can I practice my speech for you?
Скопировать
Статья для Интернета, которую я пишу в данный момент, основана на формуле генома существ, которые не имеют генов.
Это такая захватывающая область.
Все, что я знаю – ты весь можешь зайти на сайт: "Я никогда не познал любовь женщины.ком".
WESLEY: The article I'm currently writing posits a formula for the genome mapping of creatures without genes.
It's an exciting arena.
One we can download at I'll-never- know-the-love-of-a-woman dot-com.
Скопировать
Следствие причины.
Ты говорим о замкнутой кривой ограниченной длины связанной с областью определения нуля?
Это было бы слишком легко, не так ли?
Causatum corollary.
Are we talking a closed curve in a simply connected domain of zero?
That would be too easy, wouldn't it?
Скопировать
С переливанием крови я мог бы поддерживать в тебе жизнь неопределенно долго.
У меня есть некоторый опыт в этой области.
Мой собственный сын.
With transfusions, I could keep you alive indefinitely.
I am experienced.
My own son.
Скопировать
Ангел, дорогуша, это не так легко.
Я имею в виду, контактирование с Силами - это мутная, не говоря уже - опасная область.
Это... это слишком большая просьба.
Angel, honey, it's not that easy.
Contacting The Powers is a muddy, not to mention dangerous, area.
But this is a bit much to ask.
Скопировать
-О, знаешь, ни о чём, просто... сколько... парней... достаточно...
Скольким я предоставила доступ к своей самой интимной области?
Ну, да.
-Oh, you know, it's nothing. Just how many guys have--? is enough to--?
Have I given access to my most intimate of areas?
Well, yeah.
Скопировать
Пострадало не только бедро.
Были задеты... другие области к югу от него.
- Ты о...
Except that the damage wasn't confined to the hip.
There were fragments that travelled south.
- Oh, you mean...?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов область?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы область для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение