Перевод "province" на русский

English
Русский
0 / 30
provinceгуберния провинция область воеводство
Произношение province (провинс) :
pɹˈɒvɪns

провинс транскрипция – 30 результатов перевода

Let me leave
I have a set place in the province.
Great you approached the 'girl'. but you found her today.
А то подвижность потеряю.
Давай пока поставлю. Слушай, у меня тут на примете один страховщик из провинции.
Чудно подойдет для "американки".
Скопировать
And he would be right to do so.
War is the province of Men, Eowyn.
I choose a mortal life.
И поступит при этом правильно.
Война это дело мужчин, Эовин.
Я выбираю жизнь смертной.
Скопировать
I invite you to gather our forces in order to prevent the destruction of our unity ...and our peace.
how great your armies are you will always need the favor of the inhabitants to take possession of a province
How can you compete with a man like Barillo?
Я призываю вас собрать все силы чтобы предотвратить разрушение нашего единства ...и нарушение мирной обстановки.
Президент, история учит нас, что какой бы великой ни была армия всегда необходимо иметь поддержку населения чтобы завладеть провинцией.
Как вы можете конкурировать с таким, как Барийо?
Скопировать
You use force to solve problems ... but not this time.
Love is not your province.
Enough fancy talk, make yourself clear!
Привык решать вопросы силой ... но в этот раз не выйдет.
Любовь - это не твоя область.
Хватит красивых речей, спрашиваю последний раз!
Скопировать
We are concerned about more than Casablanca.
We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors.
A leader?
Нас беспокоит нечто большее, чем Касабланка.
Мы знаем, что каждая французская провинция наводнена предателями, ждущими своего шанса, возможно, своего лидера!
Лидера?
Скопировать
- Following me around?
If I could help it, I wouldn't be in the same province.
I suppose you had a juicy account of all my shortcomings from Richards?
Преследуешь меня?
Будь у меня выбор, я бы не захотел оставаться с тобой в одной провинции.
Полагаю, у тебя толстый отчет о моих проступках от Ричардса.
Скопировать
Those Provincials, Charentans, Normans make it possible for Paris to be Paris.
A bouquet where each province is a flower.
How pretty.
Эти провансальцы, шарантасцы, нормандцы делают Париж Парижем.
Букет, где от каждой провинции есть цветок.
- Как красиво!
Скопировать
- We zapped you to Drenthe!
That's a province.
You're lucky to be alive.
– Мы застрелили тебя в Дренте. – В Дренте?
– Это название провинции.
Тебе повезло, если ты жив.
Скопировать
I, too, was born in Kansai. In Shukugawa, near Mount Kabuto.
I'm glad we're both children of Kansai province.
That's where the heart of old Japan still beats.
Я тоже родилась в Консае, в Сукутаве, возле горы Кобуто.
Я рада, что мы обе из провинции Консай.
Там живет сердце древней Японии.
Скопировать
I am very familiar with this district
We go through this province road
At least we should inform jail, shouldn't we?
Я знаю эти места, как свой карман.
Поедем по боковой дороге.
- Предупредим хотя бы пост? - Вот перестраховщик.
Скопировать
Move into position!
Yoshino Province, 1876 1 st Company, form a battle line on me!
Pay attention, it will save your life!
Занять позицию.
Провинция Йошино, 1876 год Первая рота, занять боевую позицию.
Будьте внимательны, это спасет вам жизнь!
Скопировать
Though if this bad luck keeps up... who knows?
[Our Radio Telegram Service for] [putting all our listeners in touch] [all over the province. ]
[For Edison Mejeira] [of Solis de Mataojo:]
Скоро доедем, если опять не встанем.
В эфире снова передача "Радиотелеграмма". Оставляйте свои сообщения.
Для Эдисона Мехейро из Солис-де-Матайоха:
Скопировать
I haven't seen a wound like that in a long time.
- I'm afraid ballistics is not my province.
- No, it wouldn't be, would it?
Давенько не видел таких ран.
- Боюсь, баллистика не по моей части.
- Нет, конечно не по вашей.
Скопировать
You're lucky to be alive.
You're a province!
- You're not funny.
Тебе повезло, если ты жив.
Ты – провинция!
– Не смешно!
Скопировать
Nathan!
Katsumoto's attacked a railroad at the border of his province.
We cannot govern a country in which we cannot travel freely.
Нэйтан!
Кацумото атаковал железную дорогу на границе провинции.
Нельзя управлять страной, по которой нельзя свободно ездить.
Скопировать
Strange, isn't it, that we think of the Romans as noble architects and soldiers bestriding the arrow-straight roads and the coliseums of their vast empire, when clearly they were mostly at home with the sniffles, festooned with the dangly bits of wild animals and sipping hot toddies made from their piss.
ancient Roman theme, it's quite interesting that ancient Britain was so unruly that it was the only province
All the others more or less governed themselves.
Странно, мы считаем римлян превосходными архитекторами и солдатами, строящими прямые дороги и памятники своей огромной империи, когда в основном они просто сидели дома, украшенные дурацкими частями животных и потягивая горячие коктейли из своей мочи.
Продолжая тему древних римлян, интересно, что древние британцы были настолько непокорными, что стали единственной провинцией Римской Империи, в которой стоял постоянный гарнизон.
Все остальные в той или иной мере управлялись самостоятельно.
Скопировать
But we all know what a pension and an exile is after 30 years' service.
You call governing this major province exile?
Has Your Majesty given any of his closest companions a province so far from home?
А ведь все мы прекрасно понимаем, что после 30 лет верной службы это небольшая награда, а скорее ссылка.
Ты называешь управление крупной провинцией ссылкой?
А разве мой повелитель доверял кому-нибудь еще из своих ближайших товарищей управление столь отдаленной сатрапией?
Скопировать
My name is Tuptim.
She was sent by governor of Lao province.
She is daughter of his youngest brother.
меня зовут Таптим.
Ее прислал правитель провинции Лао.
Она - дочь его младшего брата.
Скопировать
I mean, she's too old for him.
Love is not the exclusive province of adolescents, my dear.
It's a heart ailment that strikes all age groups.
Я имею в виду, она слишком стара для него.
Любовь - удел не только молодых, моя дорогая.
Это сердечная болезнь, которая поражает все возрасты.
Скопировать
Be seated, please.
It's not in the province of the court to interfere in libel actions... but this action basically is one
Now, it's always been my policy to attempt reconciliations in the public interest... and because I'm just an old meddler with a sentimental streak.
Садитесь, пожалуйста.
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет.
Моей линией поведения всегда было добиться примирения в интересах сторон, к тому же я старый зануда с сентиментальным зарактером.
Скопировать
Listen carefully, friends.
In the province of Tango, slave trade has been banned.
In both government land and private manors the use of slaves has been prohibited.
Послушайте внимательно, друзья.
В провинции Танго торговля рабами запрещена.
На землях правительства и в поместьях... запрещено использовать рабский труд.
Скопировать
Three traitors were brought here: a man, a woman and a young child.
They fled from my province.
I'm sure you remember them?
мужчину, женщину и еще ребенка.
Они из моей провинции.
Я уверен, вы их помните?
Скопировать
Your papers, citizen?
He's a regional officer from the southern province.
I can read.
Ваши документы, гражданин?
Он региональный сотрудник из южной провинции.
Я могу прочесть и сам.
Скопировать
He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers, a notable from your village
One who has the province under his control, who wheels, steals and deals.
A notable?
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни.
Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями.
- Почтенный?
Скопировать
A notable?
Someone who controls the province?
Who is it?
- Почтенный?
Контролирует провинцию?
Кто это?
Скопировать
The heat.
The inescapable, unbearable suffocation of the province.
I'm leaving Ekaterinburg I'm finally going to Moscow.
Жар.
Неизбежное, невыносимое удушение провинции.
Я покидаю Таганрог и, наконец, еду в Москву.
Скопировать
I want to enjoy life intensely,
I want to do what has been forbidden for centuries and what the youths of my province, richer than me
I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not the fathers of my flesh.
Я хочу наслаждаться жизнью в полной мере,
Я хочу заниматься тем, что было запрещено веками и то, что молодежь моего края, богаче меня, могла себе позволить
Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти.
Скопировать
Yes, I could do that.
I'm taking the execution lists to the first deputy's palace and, by a coincidence if you like, your province
It would be a great help if you were on hand to answer any difficult questions that crop up.
Да. Да.
Я так и сделаю. Вы знаете, у меня есть списки на казнь для первого заместителя, если вы хотите, то могли бы обсудить вашу провинцию.
Было бы очень хорошей помощью от вас, если бы вы ответили на некоторые сложные вопросы.
Скопировать
Neighbors said that the wedding will be.
And visit other places, When many years ago in province Nenaradovo lived Gavrila Favrilovich R.
Hello, Gavrilovich!
Соседи говорили о свадьбе как о деле уже конченом
Но возвратимся в иные годы и посетим места иные где в эпоху нам достопамятную жил в своем поместье Ненарадове добрейший Гаврила Гаврилыч
Здравствуй Гаврилыч
Скопировать
So you'll be in good hands. They're idiots. Attention, Comrades.
In approximately 1 1 days' time you'll pass through the Urals province where White Guard units, aided
There's a man. Clap him.
"Дней через 11 вы будете проезжать мимо Уральских гор где недавно были замечены активные действия Белой гвардии которой помогают заграничные и другие криминальные элементы.
Военный комитет уверяет вас что преступники окружены подразделениями Красной гвардии под командованием наркома Стрельникова".
"Путь определенно расчищен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов province (провинс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы province для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провинс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение