Перевод "abate" на русский
Произношение abate (эбэйт) :
ɐbˈeɪt
эбэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Slowly return to my car... or get close to him.
Of course, I could stay here a while longer... and let my confusion abate.
But not very long.
тихо вернуться к машине, ... или подойти к нему.
Конечно, я могу ещё некоторое время постоять тут, ... пока моё волнение не уляжется.
Но не слишком долго.
Скопировать
Ginger.
He came round in a bate.
You fetch 78 pounds and 16 shillings. Well...
Рыжику.
Он был в гневе.
Ты потянула на семьдесят восемь фунтов шестнадцать шиллингов.
Скопировать
- Abort the test.
I cannot abate the overload.
Jaffa, kree!
- Прервать испытание.
Я не могу уменьшить перегрузку.
Джаффа, за мной!
Скопировать
Be merciful, great duke, to men of mould.
Abate thy rage, abate thy manly rage!
And the nimble gunner with linstock now the devilish cannon touches, and down goes all before them!
Великий герцог, пощади бедняг!
Умерь свой гнев, свой мужественный гнев!
Канонир Подносит к пушке дьявольский фитиль. Всё сметено!
Скопировать
An oath of mickle might;
and fury shall abate.
Mine host Pistol, you must come to Sir John Falstaff.
О, клятва грозная!
Она умерит гнев.
Хозяин Пистоль, идите скорей к сэру Джону Фальстафу.
Скопировать
This is what he says when makes it to the shore.
"I soon found my comforts abate "and that, in a word, "I had a dreadful deliverance,
"for I was wet, had no clothes to shift me,
И вот что он говорит, добравшись до берега:
"Мои восторги тотчас же остыли, я понял, что хоть и спас свою жизнь, но положение мое было ужасным...
Вся одежда промокла насквозь, а переодеться было не во что...
Скопировать
Kole is coming and maybe even Miloje.
I don't know how, when we unanimously decided to abate fund for presentations?
I don't know, honey. Think of something.
Придёт Коле, а может и Милойе.
А это как, если мы единогласно решили отменить фонд для подобных нужд?
Не знаю, сердце, разберись, а нет - так свои деньги положишь.
Скопировать
Are you all in agreement?
I say there has never been a better time to abate the French pride.
Arundel?
Все за битву?
Да. Еще не было столь удобного случая Стряхнуть с Франции спесь.
Айрандел?
Скопировать
There's been some post-op cerebral edema.
If we're not able to abate the swelling in the next few hours...
I-I don't understand.
У него пост операционный отёк мозга.
Если мы не обратим его в ближайшие несколько часов...
Я-Я не понимаю.
Скопировать
Just stay inside.
Bit of luck it will all abate soon enough.
Stay inside?
- Просто оставайтесь здесь.
Если нам повезет, это все быстро утихнет.
- Оставаться здесь?
Скопировать
Please give him our regards.
With any luck, the gout will abate with time and he will be able to walk again.
They call it the rich man's disease.
Передайте ему наше почтение.
Если повезёт, подагра отступит, и он снова сможет ходить.
Её называют болезнью богачей.
Скопировать
But other than that, the meds seem to be working.
Hopefully, with time, this particular side effect will, uh... abate.
Man:
Но помимо этого лекарства вам помогают.
Будем надеяться, этот побочный эффект со временем... исчезнет.
Снято.
Скопировать
They noticed judges Giovanni Falcone and Paolo Borsellino... who initiated the maxi trial of the Cosa Nostra.
[SPEAKER AULA] Abate Mario, Lombardo Sebastiano, Scalia Giuseppe...
Rizzi.... Joseph, Joseph Mangano, Benedetto Spataro, Renzino Alessandro...
–ассказали об этом судьи ƒжованни 'альконе и ѕаоло Ѕорселлино, инициировавшие Ђмаксипроцессї над оза Ќострой.
јбате ћарио, Ћомбардо —ебасть€но, —кали€ ƒжузеппеЕ
–ицци ƒжузеппе, ћань€но ƒжузеппе, —патаро Ѕенедетто, –енцио јлессандроЕ
Скопировать
- I am my own man!
Save and deliver us, from the hands of your enemies, abate their pride, assuage their malice, confound
through the merit of thy son, Jesus Christ, our Lord.
- Сам себе отец и сын.
Спаси и сохрани нас от врагов наших, смягчи гнев их и лиши успеха, вооружи нас верой и силой, сохрани нас ото всех бед и напастей, во славу твою даруй нам победу.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Скопировать
How can we see anything now that you've blacked out the dome?
If you want the darkness to abate, you must earn the light.
How?
Как мы можем что-нибудь увидеть теперь, когда вы затемнили купол?
Если вы хотите, чтобы тьма спала, вы должны заслужить свет.
Как?
Скопировать
This is a relaxant.
It will abate the rigor in the commodore's muscles and allow him to breathe again.
I warn you.
Это релаксант.
Он ослабит напряжение в мышцах коммодора, и тот снова сможет дышать.
Предупреждаю тебя.
Скопировать
This is a relaxant.
It will abate the rigor in the commodore's muscles and allow him to breathe again.
I warn you.
Это релаксант.
Он ослабит напряжение в мышцах коммодора, и тот снова сможет дышать.
Предупреждаю тебя.
Скопировать
The hate voices?
Do they ever abate?
Are they ever quiet? They-they can't be quiet.
У тебя слуховые галлюцинации. Голоса ненависти?
"Меня тошнит от тебя". "Сдохни уже".
Они стихают хоть иногда?
Скопировать
- I know you didn't.
raging shit storm of epic proportions on the board of trustees of that pissant school that will not abate
I give them a week.
- Я знаю что не звонил.
Я обрушил бурю дерьма на попечительский совет этой школы. И я не успокоюсь, пока эти девочки не поменяют школу.
Я дал им неделю.
Скопировать
You must get this girl into bed.
Her fever does not abate.
It's paracetamoI.
Вы должны уложить эту девушку в постель.
Лихорадка у неё не спадает.
Это парацетамол.
Скопировать
Free will must be restored.
Abate thy hour!
And sleep, that sometimes shuts up sorrow's eye,
Назад их обрати.
Теки быстрей!
Морфей, смыкающий скорбящие глаза,
Скопировать
Have you not seen her anywhere?
She's been in a bate since this morning.
- I thought it was more of a wuss.
Не видели её где-нибудь ещё?
С утра она была в плохом настроении.
- Больше было похоже, что она расклеилась.
Скопировать
- I thought it was more of a wuss.
- No, definitely a bate.
Did you try the library or the rough patch?
- Больше было похоже, что она расклеилась.
- Нет, точно в плохом настроении.
Поищите в библиотеке или на обрыве.
Скопировать
Here.
rewards of the steady clickety-clack of steel wheels on polished rails, your sour disposition will abate
Yeah, maybe.
Здесь.
Я надеюсь, как только вы получите вознаграждение в виде прилива эндорфина от ритмичного стука колес по отполированным рельсам, ваше уныние испарится.
Ага, возможно.
Скопировать
It changes your world.
Consumes it with a burning flame that does not abate.
A light as brilliant and piercing as Eärendil's star.
Это меняет твой мир.
Поглощает его пламенем, что невозможно погасить.
Светом столь же ярким и пронзительным как Эарендилова Звезда.
Скопировать
I know how much it hurts.
In the next couple of weeks the pain should abate, then one more operation.
Like the last one?
Это очень опасно.
Через несколько недель боль должна уменьшиться, тогда мы сделаем еще одну операцию.
Последнюю?
Скопировать
It seems... you have the shape of my grief.
I wonder, then, how you refuse a service which might, in some degree, abate it.
Is it not your profession?
Кажется... вы уловили самую суть моего горя.
Почему, тогда, вы отказываетесь от услуги которую могла бы, в некоторой степени уменьшить его.
Разве это не ваша профессия?
Скопировать
Abate thy rage, abate thy manly rage.
Abate thy rage, great duke!
Good bawcock, bate thy rage!
Умерь свой гнев, свой мужественный гнев.
Умерь свой гнев, великий герцог!
Голубчик, дорогой!
Скопировать
Be merciful, great duke, to men of mould.
Abate thy rage, abate thy manly rage.
Abate thy rage, great duke!
Великий герцог, пощади бедняг.
Умерь свой гнев, свой мужественный гнев.
Умерь свой гнев, великий герцог!
Скопировать
Where am I?
Your confusion will abate as your temperature stabilizes.
Would you care to dress?
- Где я?
- Твое состояние улучшится, когда температура стабилизируется.
- Не хочешь ли ты одеться?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов abate (эбэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение