Перевод "спадать" на английский

Русский
English
0 / 30
спадатьabate fall down
Произношение спадать

спадать – 30 результатов перевода

Своевременное лечение ускоряет выздоровление.
Я рад, что опухоль начала спадать.
Это всё потому, господин Людоед, что своевременное лечение ускоряет выздоровление.
Heal in time, you will be fine.
I'm so glad that the swelling is going down.
See, Mr. Ogre? All it took was some "heal in time".
Скопировать
♪ Наряд смертей мелькает ♪
Спадает мне на плечи ♪
♪ Спадает мне, доколе ♪
♪ And I can see death's disguise ♪
♪ Hanging on me ♪
♪ Hanging on me ♪
Скопировать
Эти доспехи не так просто снять...
Они спадали с меня все время в течение 6-и месяцев, а сейчас я не могу от них избавиться!
Расслабься...
Your armor isn't easy to open...
It's been falling apart for six months...and now it won't open !
Relax...
Скопировать
♪ Спадает мне на плечи ♪
Спадает мне, доколе ♪
♪ Я побежден, я сломлен ♪
♪ Hanging on me ♪
♪ Hanging on me ♪
♪ I'm beat, I'm torn ♪
Скопировать
Сидя в зале для медитации, на секунду-другую,
Спадает вуаль.
А там...
SITTING IN THE MEDITATION HALL, FOR A SECOND OR TWO,
THE VEIL LIFTS.
AND THERE'S...
Скопировать
"Если вы думаете, что я буду обсуждать саму возможность выплаты такого аванса автору, чью книгу использовали, как подставку для кастрюль значит, вы сошли с ума".
Она вела себя нагло, и если в ней и было что-то приятное так это волосы, спадающие на лоб.
Может она и вела себя вызывающе, но в душе она--
"If you think I'm even going to talk about paying that kind of advance for an author whose last book is being used as trivets all over the world you are completely crazy."
She was insulting, and the only thing pleasant about her was the way her hair fell across her forehead.
Underneath that disagreeable exterior, she may be...
Скопировать
- Нет, мы, на самом деле, только начали.
Анестезия спадает.
Не хочу, чтобы ты упала в обморок.
- No, we really have to get started.
The anaesthetic will wear off.
I don't want you to faint.
Скопировать
Не могу нагнуться, мисс.
Парик спадает.
Пожалуйста идемте со мной.
Can't bend, miss.
Wig falls off.
Please to come with me, miss.
Скопировать
А вот тут?
У тебя жар, однако уже спадает
Тебе никуда не нужно идти?
How about that? I'm gonna keep doing this till you tickle.
You've got a fever. It's going down, though.
Don't you have to go somewhere?
Скопировать
Не могу нагнуться, милорд.
Парик спадает.
- Отец.
Can't bend, milord.
Wig falls off.
- Father.
Скопировать
Ќа самом деле стабильность при 'еде была очень короткой.
"а 25 первых лет своего существовани€, 'ед организовал три громадных спада в экономике, включа€ великую
Ёто не кака€-то дика€ теори€ заговора.
In fact, the Fed's record of stabilizing the economy, shows it to be a miserable failure in this regard.
Within the first 25 years of its existence, the Fed caused three major economic downturns, including the great depression, and for the last 30 years has shepherded the American economy into a period of unprecedented inflation.
Again, this is not some wild conspiracy theory;
Скопировать
Опять крючок отстегнулся?
Вечно они спадают.
Дай посмотрю.
Is my hook unhooked?
These things keep falling down.
Let me see.
Скопировать
Только посмотрите!
Он не спадает и всё.
- Привет.
Look at that!
It stays on and everything.
- Hi!
Скопировать
- Я не могу двинуться.
Нарукавники спадают сами собой?
Последние данные, переданные с их биосенсоров прежде, чем они прошли Звёздные врата .. указывают на следы антител.
- I can't move.
The armbands are going to come off on their own?
Data transmitted from their bio-sensors before they went through the Stargate indicate traces of an antibody.
Скопировать
Тебе не стоит пускать Джованни гулять с заколкой, ты так не считаешь?
- Но иначе его волосы спадают ему на глаза.
- Что за глупости.
You're not gonna let Giovannino go out with the bobby pin, are you ?
- It's because his hair hangs on his eyes.
- Oh, really ?
Скопировать
До свидания, сэр.
Ты знаешь, что значит, Берти, когда пелена спадает с твоих глаз?
Да, со мной это происходит постоянно.
Goodbye, sir.
Do you know what it is, Bertie, to have the scales fall from your eyes?
- Oh, yes. Happens all the time.
Скопировать
Мои партнёры, Нед и Кид они здесь?
Они вышли на разведку когда увидели, что жар у тебя спадает.
Разведку?
My partners, Ned and that Kid they around?
They went out scouting when your fever broke.
Scouting?
Скопировать
Ты говоришь о вечной жизни, но посмотри на мою кожу.
Она гниёт, спадает с меня клочьями.
Так сдери ее!
You talk about eternity, look at me, look at my skin.
It's decomposing, it's falling off piece by piece.
Peel it off.
Скопировать
А зачем носят разноцветные пояса?
Пояса нужны только для того, чтобы штаны не спадали.
Итак, давайте тренироваться.
Then why all those colored belts?
The only thing belts are good for is to hold your pants up.
Okay, let's spar, shall we?
Скопировать
А потом, может, я ошибаюсь...
Но как будто спадает.
Чёрт!
After that, I could be wrong...
There's a glitch.
Shit!
Скопировать
- Должно быть.
Но она, как известно, быстро спадает.
Что-нибудь еще?
-Has to be.
But it's known to decay rapidly.
Anything else?
Скопировать
С наступлением сезона дождей, вся эта область становится рекой.
Когда вода спадает, всё начинает зарастать растениями с чудовищной быстротой.
Это глухое, заброшенное место. Которое можно считать джунглями только полгода.
Come rainy season, the whole area becomes a virtual river.
When the waters recede, the plants grow like monsters.
It's an insane, godforsaken place that just turns back into jungle within half a year.
Скопировать
Я чувствую себя спокойно, хотя и несколько неустойчиво.
Это ощущение достигло сейчас вершины и потом начнет спадать...
Я думаю, Кадзуми была бы счастлива.
It feels smooth, and slippery.
It's the peak right now, and I'm just going to keep feeling less and less after this...
Well, I think Kazumi would be happy.
Скопировать
Послушайте, мы созванивались 3-4 раза в день.
У Дины спадал жар, Нэнси подумала, что ей лучше.
Наши молитвы работали.
Look, we talked three or four times a day.
Dinah's fever was down, Nancy thought she was better.
Our prayers were working.
Скопировать
"Mad Seen", который на 5-ой улице?
Помнишь, с падающей стеной, я его один рисовал?
- Нет, не помню.
The "Mad Seen," the one on the 5s?
With the walls all falling down. The one I did myself.
- No. - All right.
Скопировать
Я бы не стала ставить на это свою жизнь!
(Пронзительный рёв спадает)
- Они могли быть друзьями.
I wouldn't bet my life on it!
(High-pitched whining fading)
- They might have been friendly.
Скопировать
Казните его.
Жар спадает.
Ты слышал, Башмачок?
Execute him.
The fever is breaking.
Do you hear that, Little Boots?
Скопировать
Четверо студентов вместе ожидают братскую и сказочную смерть.
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы; свежие
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
Four students await together, like brothers, a legendary death.
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at their usual hour, with fresh water rich with fish, grey or blue, depending on the season and time of day.
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota.
Скопировать
Мы должны были встретиться, когда мне было 18.
У меня были прекрасные чёрные волосы , которые спадали мне на плечи.
Для меня вы на всю жизнь останетесь юной.
When I was eighteen, that's when you should have known me!
I had long black hair.
This long. "For me, you'll always be eighteen."
Скопировать
Ты бы его не узнала.
Ведь это я приношу и накидываю ему на плечи пелерину, когда спадает жара.
Помнишь нашу с тобой охотничью хижинку?
You wouldn't recognise him.
I fetch him his jacket when it gets cold.
You remember the hunting lookout?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спадать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спадать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение