Перевод "zeitgeist" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение zeitgeist (зайтгайст) :
zˈaɪtɡaɪst

зайтгайст транскрипция – 30 результатов перевода

- Interview?
Yeah, at Zeitgeist magazine.
They want to meet with you, you know, perhaps hire you for the fashion section.
- Собеседование?
Да, в журнале "Дух Времени".
Они хотят побеседовать с тобой и, возможно, нанять в отдел моды.
Скопировать
Laundry.
I teach a seminar at Columbia on Cultural Zeitgeist.
I'd love to have you come speak.
- Стрикой.
- Я веду семинар "Культурное дыхание эпохи" в Университете.
Был бы раз, если бы выступили на нем с речью.
Скопировать
MSNBC did your fecal impaction story.
Probably just zeitgeist.
Fecal impaction therapy is very zeitgeist, I admit, but the way they linked dead modern foods and dead colons, it's too weird and similar.
MSNBC сделали твою историю про запоры
Возможно, просто актуально
Лечение запоров в самом деле актуально, я признаю, но то как они описали современную еду и толстые кишечники до ужаса похоже на моё текст
Скопировать
I'm telling Rosalie.
It's zeitgeist.
You're being paranoid.
Я скажу Розали
Это просто актуально.
У тебя паранойя
Скопировать
I think we've been hacked or we have a leak.
Or Shelly's paranoid and it's just zeitgeist.
Stop saying zeitgeist.
Думаю, нас хакнули или кто-то сливает инфу
Или у Шелли паранойя и тема просто актуальна
Хватит говорить "актуально"
Скопировать
Or Shelly's paranoid and it's just zeitgeist.
Stop saying zeitgeist.
Just either way, we need to come up with a new health segment.
Или у Шелли паранойя и тема просто актуальна
Хватит говорить "актуально"
В любом случае, нам нужно придумать новый сюжет про здоровье
Скопировать
He didn't leak that story.
It was just Zeitgeist.
Told you.
Он не сливал историю.
Она была просто актуальной
Говорил же
Скопировать
I already...
'Cause when I was walking over here, I was in the zeitgeist, like, the unofficial mascot.
But without the costume and accompanying low self-esteem.
Я уже...
Потому что когда я сюда пришёл, я был в духе времени, этаким неофициальным символом.
Только без костюма и соответствующей низкой самооценки.
Скопировать
It's really great.
It taps into the whole Zeitgeist of the modern courtyard.
I just wish it were a little more relatable to the 18-34 demo.
Действительно здорово.
Полностью ухватывает дух времени современных дворовых площадок.
Мне просто хотлеось бы, чтобы это имело большее отношение к зрителям от 18 до 34.
Скопировать
Oh, this graduate student the publisher hired to write my autobiography was here the other week.
She's got a truckload of ways to say how you've influenced the zeitgeist and everything, Simon.
Really, I was impressed, but then I told her how I always had to get you out of fights in high school.
O, та выпускница, которую нанял редактор чтобы она написала мою автобиографию, была здесь неделю назад.
У неё куча способов сказать, как ты повлиял на дух времени и всё такое, Саймон.
И действительно, я была впечатлена, но потом я сказала ей, как мне в школе всё время приходилось вытаскивать тебя из передряг.
Скопировать
Now, in crisis, I see creative possibility.
It turns out, I may be closer to the zeitgeist than certain people gave me credit for.
I am ready to make my mark on this band."
Теперь в кризисной ситуации я вижу возможности для творчества.
Оказывается, я ближе к духу времени, чем думают некоторые люди.
Я готов внести свой вклад в эту группу.
Скопировать
Judging by the pack of reporters outside, either ballet is ascendant in the zeitgeist, or it's leaked
Half the company tweeted their regrets for the deceased before we even got here.
ELEMENTARY-CBS.RU
Судя по толпе журналистов снаружи или балет стал невероятно популярен, или информация об убийстве просочилась в прессу
Половина труппы уже твитнула свои сожаления о погибшей пока мы ещё не приехали.
Скопировать
I don't have an ending for that joke yet.
"Problem bitch" is out there in the Zeitgeist now, and...
I figure I have an 18-hour window before people realize they're laughing at nothing.
Я до сих пор не придумал окончание шутки.
"Проблемная стерва" где-то там, в духе времени сейчас...
Думаю, у меня есть 18-часовое окно, прежде чем люди поймут, что они смеются просто так.
Скопировать
Well, I do know that artists are sponges.
We take in the same information from the zeitgeist, transmute it into something new.
And sometimes there is a best way to do something.
Ну, я знаю, что артисты, как губки.
Мы вбираем одинаковую информацию от духа времени и преобразовываем ее во что-то новое.
Иногда это лучший способ, чтобы что-то сделать.
Скопировать
Questioning has a point.
So you're saying the zeitgeist made you do it?
Oh, objection.
Допрос должен иметь смысл.
Так вы говорите, что дух времени заставил вас сделать это?
Возражаю.
Скопировать
The last thing the men behind the curtain want is a conscious informed public capable of critical thinking.
Which is why a continually fraudulent zeitgeist is output via religion, the mass media, and the educational
They seek to keep you in a distracted, naive bubble.
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. И нам действительно очень важно это понять. Ведь осознание этого приносит радость и удовлетворение.
Это именно то, чего в нашей жизни сегодня так не хватает. Люди называют это духовностью, но ведь на самом деле, эта радость и восторг исходит от осознания нашей связи друг с другом и со всем миром.
Это и есть наш Дух Божий.
Скопировать
- Of course it's saute!
The word before, did we try "zeitgeist"?
- It would be E-l-T...
О, мой бог, конечно, это соте!
И слово перед этим, может попробуем "дух времени"?
Может, это другое слово?
Скопировать
The men behind the curtain know this. And they also know, that if people ever realize the truth of their relationship to nature, and the truth of their personal power.
The entire manufactured Zeitgeist they prey upon, will collapse like a house of cards.
The whole system that we live in, drills into us that we are powerless, that we are weak, that society is evil, that it's crime ridden and so forth.
Ситибанк, JP Morgan Chase и Банк Америки — самые мощные органы управления внутри коррупционной Федеральной Резервной системы.
Пришло время бойкотировать эти учреждения. Если у вас есть счёт или кредитная карта одного из них, переведите деньги в другой банк.
Этот жест выразит ваше презрение к истинным силам, стоящим за банковским картелем, к Федеральному Резерву. Распространяйте сведения о мошенничестве всей банковской системы. 2) Не смотрите новости по ТВ.
Скопировать
Rosenbank fetched Rose, Nova meaning new.
Mother's attempt at Zeitgeist.
My mum only managed a Robert for me.
Росенбанк означает приносить Розы, а Нова значит новое.
Мама пыталась назвать меня Зайтгайст - [дух времени].
Моей маме удалось придумать только Роберт.
Скопировать
- (Malcolm) Exactly.
Zeitgeist tape.
EastEnders highlights, choice bits from the reality shows, ten-second music videos.
- (Малькольм) Точно.
Запись духа времени.
Основные моменты из EastEnders (прим. - поп. англ. мыльная опера), избранные эпизоды из реалити-шоу, 10-секундные муз. клипы.
Скопировать
We boil down the week's television, cinema, music, so on...
- The Zeitgeist tapes.
- (Malcolm) Exactly.
Делаем выжимку за неделю из телека, кино, музыки и так далее..
- Пленки с Духом времени (Zeitgeist).
- (Малькольм) Точно.
Скопировать
Neither do I.
- So did you watch the Zeitgeist tape?
- Some ofit, yeah.
Я никогда.
- Ты посмотрел пленку с Духом времени.
- Немного, да.
Скопировать
Sit down at the TV with me.
You're gonna watch that Zeitgeist tape now.
(# Theme from The Bill)
Сидеть со мной перед телеком.
Ты будешь смотреть сейчас пленку с Духом времени.
(Музыка из сериала "Чисто английское убийство")
Скопировать
I'll take a précis ofthe transcripts and a précis ofthe press packs.
Could you précis this for me, the Zeitgeist tape?
Check this out.
Я беру на себя конспект стенограммы и конспект прессы.
Можешь кратко изложить это для меня, как пленка с Духом времени?
Зацените.
Скопировать
you did pretty well on your German.
Turns out that German words are not in the zeitgeist.
It seems not.
Чтож, вы были весьма хороши в немецком.
Оказывается, немецкие слова не в духе времени.
Кажется да.
Скопировать
Does that make me more likable or less?
I've lost track of the zeitgeist these days.
But you still claim you were in love?
Это делает меня более приятным или менее?
Я потерял направление Духа времени в наши дни.
Но вы все еще утвержадаете, что любили друг друга?
Скопировать
Our cinema and television screens were full of tantalising glimpses of a future that seemed just around the corner.
Kubrick's Clockwork Orange was a futuristic and violent vision of concrete Britain that captured the zeitgeist
The film's soundtrack was composed by American synth pioneer Walter, now Wendy, Carlos.
На экранах наших кинотеатров и телевизоров появлялись тревожные картины будущего, которое казалось уже совсем не за горами.
Вышедший в 1971 году "Заводной Апельсин" Стенли Кубрика явил собой футуристический взгляд на бетонную Британию, полную насилия, передающего дух того времени.
Саундтрек к фильму был сочинен американским пионером синти Вальтером, теперь Венди Карлос.
Скопировать
You know, nerd culture is mainstream now.
So when you use the word "nerd" derogatorily, means you'the one that's out of the zeitgeist.
Yes, that's perfect.
Знаешь, ботанская культура теперь мейнстрим.
Так что, то что ты используешь слово "ботан" уничижительно, означает, что это именно ты отстал от жизни.
Да, вот сейчас идеально.
Скопировать
I'm an author.
I have contributed to the zeitgeist.
Do you even know what "zeitgeist" means?
Я - автор.
Внес свой вклад в дух времени.
Вы хоть знаете смысл фразы "дух времени"?
Скопировать
I have contributed to the zeitgeist.
Do you even know what "zeitgeist" means?
If I didn't know what it meant, I wouldn't use it, Dana... Which... Which is a girl's name...
Внес свой вклад в дух времени.
Вы хоть знаете смысл фразы "дух времени"?
Если бы не знал - я бы его не использовал, Дэна... что... что вообще женское имя, и я...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов zeitgeist (зайтгайст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы zeitgeist для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зайтгайст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение