Перевод "спадать" на английский

Русский
English
0 / 30
спадатьabate fall down
Произношение спадать

спадать – 30 результатов перевода

Первый раз в жизни я пропустил приём пищи.
Кажется, даже штаны стали спадать.
Что с тобой?
That's the first time I've ever missed a meal.
My pants are a little loose.
What's wrong with you?
Скопировать
Я знаю, что это было очень тяжело, но у меня хорошие новости.
Больше нет никаких признаков инфекции или повторного кровотечения в ране и отек спадает Мы можем прекратить
Я собираюсь вас выписывать сегодня чуть позже.
It's been rough, but I have good news.
There's no sign of infection or rebleeding and the swelling's down. We can stop worrying about your airway becoming compromised.
I'm gonna release you today.
Скопировать
Я понимаю, уже поздно.
У внука жар не спадает. - Поможете?
- Входите.
I realize it's late.
My grandson has a fever that won't go down.
Would you mind?
Скопировать
Ты можешь это сделать или нет?
Почему это у тебя штаны спадают, юрист?
Ты - профессионал.
Can you do it or not?
Why is your thong in such a bunch, counselor?
You're a professional.
Скопировать
Мне определенно не нравится это вообще
Погода меня убивает, если только температура спадает градусов на десять (по цельсию)
Из этих десяти зданий, ты выбрал одно?
I definitely do not like this at all
The weather's killing me, if only the temperature drops to ten degree Celsius
Out of the ten buildings, have you chosen one?
Скопировать
К черту, это просто одна ночь.
которых махала белым платком, как ряд жемчужин, держались за руки и танцевали, и у каждой на грудь спадали
Все, о чем пишут романтики - любовь, любовь, любовь.
Well, fuck it. It's only one night.
"And further on a group of Grecian girls... the first and tallest her white kerchief waving... were strung together like a row of pearls... linked hand in hand and dancing, each too having down her white neck... long floating auburn curls, the least of which would set ten poets raving... their leader sang and bounded to her song, with choral step and voice... the virgin throng."
All these romantics go on about is love, love, love.
Скопировать
- Дэниел работает над проектом переселения.
- Луна на спадающей орбите?
Они испытывают серьезный сейсмические нарушения и погодные аномалии.
- Daniel's working on a relocation project.
- The moon in the decaying orbit?
They're experiencing severe seismic disturbances and weather anomalies.
Скопировать
Быстро!
Возьми пояс, а то штаны с тебя спадают.
И заодно напиши письмо.
Go and change.
Use my belt if it's too big.
And write that exchange letter.
Скопировать
Ты бы его не узнала.
Ведь это я приношу и накидываю ему на плечи пелерину, когда спадает жара.
Помнишь нашу с тобой охотничью хижинку?
You wouldn't recognise him.
I fetch him his jacket when it gets cold.
You remember the hunting lookout?
Скопировать
Почему мы установили мирные отношения с Южной Кореей?
Из-за казавшегося спада в двустороннем сотрудничестве между странами... так как этого оказалось недостаточно
Для этого все и делалось.
Why did we sign a peace agreement with the South?
They felt that something is wrong seeing us so close to them, so now the Americans have come forward, isn't it?
It is because of such a time that we signed it.
Скопировать
Четверо студентов вместе ожидают братскую и сказочную смерть.
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы; свежие
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
Four students await together, like brothers, a legendary death.
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at their usual hour, with fresh water rich with fish, grey or blue, depending on the season and time of day.
People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota.
Скопировать
Ты говоришь о вечной жизни, но посмотри на мою кожу.
Она гниёт, спадает с меня клочьями.
Так сдери ее!
You talk about eternity, look at me, look at my skin.
It's decomposing, it's falling off piece by piece.
Peel it off.
Скопировать
До свидания, сэр.
Ты знаешь, что значит, Берти, когда пелена спадает с твоих глаз?
Да, со мной это происходит постоянно.
Goodbye, sir.
Do you know what it is, Bertie, to have the scales fall from your eyes?
- Oh, yes. Happens all the time.
Скопировать
Номер один в своем деле. Краеугольный камень всего программирования.
Потеряете его - и "Метро" - неплохая недвижимость с падающим рейтингом.
А вы же ее покупаете не для того, чтобы списать с баланса.
The cornerstone of their programming.
Lose him and Metro's just real estate with falling ratings.
And you're not buying it for a write-off.
Скопировать
С наступлением сезона дождей, вся эта область становится рекой.
Когда вода спадает, всё начинает зарастать растениями с чудовищной быстротой.
Это глухое, заброшенное место. Которое можно считать джунглями только полгода.
Come rainy season, the whole area becomes a virtual river.
When the waters recede, the plants grow like monsters.
It's an insane, godforsaken place that just turns back into jungle within half a year.
Скопировать
Я чувствую себя спокойно, хотя и несколько неустойчиво.
Это ощущение достигло сейчас вершины и потом начнет спадать...
Я думаю, Кадзуми была бы счастлива.
It feels smooth, and slippery.
It's the peak right now, and I'm just going to keep feeling less and less after this...
Well, I think Kazumi would be happy.
Скопировать
Послушайте, мы созванивались 3-4 раза в день.
У Дины спадал жар, Нэнси подумала, что ей лучше.
Наши молитвы работали.
Look, we talked three or four times a day.
Dinah's fever was down, Nancy thought she was better.
Our prayers were working.
Скопировать
Только посмотрите!
Он не спадает и всё.
- Привет.
Look at that!
It stays on and everything.
- Hi!
Скопировать
♪ Наряд смертей мелькает ♪
Спадает мне на плечи ♪
♪ Спадает мне, доколе ♪
♪ And I can see death's disguise ♪
♪ Hanging on me ♪
♪ Hanging on me ♪
Скопировать
У Хохотуна всегда все смеются, какие бы шутки он не рассказывал.
В конце каждой шутки у него загорается нос и спадают штаны.
- Мэри, что случилось?
Chuckles gets laughs no matter what joke he tells.
When he gets to the punch line, his nose lights up and his pants fall down.
- Mary, what's wrong?
Скопировать
♪ Спадает мне на плечи ♪
Спадает мне, доколе ♪
♪ Я побежден, я сломлен ♪
♪ Hanging on me ♪
♪ Hanging on me ♪
♪ I'm beat, I'm torn ♪
Скопировать
Эти доспехи не так просто снять...
Они спадали с меня все время в течение 6-и месяцев, а сейчас я не могу от них избавиться!
Расслабься...
Your armor isn't easy to open...
It's been falling apart for six months...and now it won't open !
Relax...
Скопировать
Своевременное лечение ускоряет выздоровление.
Я рад, что опухоль начала спадать.
Это всё потому, господин Людоед, что своевременное лечение ускоряет выздоровление.
Heal in time, you will be fine.
I'm so glad that the swelling is going down.
See, Mr. Ogre? All it took was some "heal in time".
Скопировать
Мы должны были встретиться, когда мне было 18.
У меня были прекрасные чёрные волосы , которые спадали мне на плечи.
Для меня вы на всю жизнь останетесь юной.
When I was eighteen, that's when you should have known me!
I had long black hair.
This long. "For me, you'll always be eighteen."
Скопировать
А Жанна всё не шла...
Малыш заболел, почти три недели не спадал сильный жар.
Теперь уже не страшно. Мишель, я скоро приду в тюрьму тебя навестить.
Jeanne didn't return...
The kid has been very ill for 3 weeks.
Now he is better and I will return soon to see you in prison.
Скопировать
Смотри внимательно!
спадает?
Шутишь?
Speak for yourself.
You told me yours falls off because it's too big.
No way.
Скопировать
Не могу нагнуться, мисс.
Парик спадает.
Пожалуйста идемте со мной.
Can't bend, miss.
Wig falls off.
Please to come with me, miss.
Скопировать
Не могу нагнуться, милорд.
Парик спадает.
- Отец.
Can't bend, milord.
Wig falls off.
- Father.
Скопировать
- Нет, мы, на самом деле, только начали.
Анестезия спадает.
Не хочу, чтобы ты упала в обморок.
- No, we really have to get started.
The anaesthetic will wear off.
I don't want you to faint.
Скопировать
Тебя ждут на состязании с мечами.
У меня спадают доспехи.
Черт.
You're due in the sword ring.
My armor's loose.
Shite.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спадать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спадать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение