Перевод "средиземноморский" на английский

Русский
English
0 / 30
средиземноморскийMediterranean
Произношение средиземноморский

средиземноморский – 30 результатов перевода

"Пробная операция против средиземноморской мушки".
На следующей неделе на острове Капри состоится пробная операция против средиземноморской плодовой мушки
Мне понравилось: "Стерилизованных самцов".
Rehearsal Against Mediterranean Fly
Next week, on the island of Capri... there will be a rehearsal of a plan against the Mediterranean fruit fly, which has become a dangerous plague, using sterilized males.
I liked that part about sterilized males.
Скопировать
- Нет, нет, не это.
"Пробная операция против средиземноморской мушки".
На следующей неделе на острове Капри состоится пробная операция против средиземноморской плодовой мушки, ставшей уже настоящей чумой, с задействованием стерилизованных самцов.
- Not that.
Rehearsal Against Mediterranean Fly
Next week, on the island of Capri... there will be a rehearsal of a plan against the Mediterranean fruit fly, which has become a dangerous plague, using sterilized males.
Скопировать
Правительство Венеции не хотело завоевывать земли, а хотело создать плацдармы в портах Балкан, чтобы легче внедрятся на восточные рынки, богатые специями и шелками...
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для
Тогда все другие державы завоевали земли военным путем, а не коммерческим, как Венецианская Республика...
Thus, the profits that came from the market of silk and spices were invested to embellish the city with a splendor that, as intended by the Great Counsel of Ten, had to reflect the immense wealth gained from the commercial traffic.
In fact, the goal of the Venetian Government wasn't so much the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts in commercial harbors of the Balkan area, from which they could more easily penetrate the rich silk and spice markets of the East.
We can then affirm with documented certainty that the Venetian Republic's penetration of the Mediterranean markets...
Скопировать
Сначала он, наверное, немного беспокоился.
Но я не хотел, чтобы он выслал на поиски весь средиземноморский флот, поэтому телеграфировал ему, что
- Бедняга Сами.
He was a bit anxious at first.
I didn't want him to get the entire Mediterranean Fleet out, so I cabled him saying that I am quite well and please send half our money to the Ottoman Bank and keep the rest for yourself.
Poor old Sammy.
Скопировать
Хочу десятку, потому что нужны наличные.
Еду на Средиземноморское авеню.
Десятка.
I want a ten to go... because I need cash.
I want to get to Mediterranean Avenue.
Big ten!
Скопировать
Я знаю, кто ты, но сам ты этого не знаешь.
Да, я просто огромный вопросительный знак на средиземноморском горизонте.
- Твои родители еще живы?
I know who you are, but you don't.
It's true. I'm just a big question mark overlooking the Mediterranean.
- Are your parents still alive?
Скопировать
Замечательно.
Чистый представитель средиземноморского долихоцефала.
Мадемуазель, у Вас безупречные параметры для идеальной горничной.
Excellent.
Very pure dolichocephalous Mediterranean type.
Miss, you have the exact measurements of the perfect chambermaid.
Скопировать
Что остается нам от дней счастья, как не пара редких минут?
хотелось обнять его... и крепко прижать к груди чтобы удержать его рядом многие обожают загорать на средиземноморском
Катрин!
What's left of the days when we were happy but a few rare minutes?
A few brief moments when you wanted to take him in your arms and press him to you bosom to prevent him from escaping the majority likes to suntan at the Mediterranean.
Catherine!
Скопировать
Была зима 1788.
И я был привезён на средиземноморский остров человеком который меня создал.
Если его можно называть человеком.
It was the winter of 1788.
And I was brought to a Mediterranean island by the man who made me.
If a man is what you'd call him.
Скопировать
Может быть, вы подскажете, где я мог раньше видеть одну женщину?
Ту, что навещала вас на днях средиземноморского типа с маленьким мальчиком лет десяти.
Рэйчел Хоффберг, средиземноморская?
You know who I can't figure out where I know them from?
The woman visiting you the other day kind of Mediterranean, with a little boy about 10.
Rachel Hoffberg, Mediterranean?
Скопировать
Ту, что навещала вас на днях средиземноморского типа с маленьким мальчиком лет десяти.
Рэйчел Хоффберг, средиземноморская?
Да она из Вестпорта.
The woman visiting you the other day kind of Mediterranean, with a little boy about 10.
Rachel Hoffberg, Mediterranean?
She's from Westport.
Скопировать
В Германии, порт Гамбурга... немцы терпят поражение от атак... около 800 британских самолетов, большинство городов лежат в руинах, в это время в Италии, Рим окончательно сдался... после недель сражений...
Средиземноморские страны, оккупированы немцами и итальянцами весьма успешно...
Еще не ясно, какова позиция итальянцев и немцев, но во многих стратегических территориях...
We need to see the Italian captain. I want you to ask him to meet with us. As soon as you can.
In Germany, the port of Hamburg... suffered a second day of continuous air raids... from nearly 800 British aircraft... leaving much of the city in ruin.
While, in Italy, Rome has finally fallen... to the Allied advance after weeks of fierce fighting... and a huge bombing campaign on the capital. Allied commandos... are closely watching the Mediterranean countries... occupied by German and Italian forces.
Скопировать
Если я пойду, то только на пенсию.
Если меня уволят, на выходное пособие смогу подправить здоровье в средиземноморском климате.
И ты позволишь им сделать это?
If I walk, there goes a 15-year pension.
If they sack me, the severance invites untold wealth in a Mediterranean climate.
You're gonna let them do this, aren't you?
Скопировать
Нет, такое ощущение, что в Шотландии у вас есть возможность попробовать все что угодно во фритюре.
Существует доказательство, что они взяли на вооружение совет правительства о Средиземноморской диете
Ага.
But, yes... No, in Scotland you seem to be able to get anything deep fried.
There is evidence they've taken on board the government's advice about the Mediterranean diet, you can get deep fried pizza as well.
Yep.
Скопировать
Ты произнёс это, и ногой не пошевелив! Так. Конфетки!
А начнём мы с одного чУдного средиземноморского:
Какого цвета было небо в Древней Греции?
You said that without moving your legs. a range of bright colours.
And here's a nice Mediterranean one to get your started with.
What colour was the sky in ancient Greece?
Скопировать
Ах, конечно, пардон, синьор!
Пойду принесу хлебцев с чесноком по-средиземноморски.
Чего мы здесь делаем?
Oh right, pardone, segnore.
I'll come back with some garlic bread mediterraneane.
What are we doin' anyway?
Скопировать
К пляжному парку, как говорит архитектор.
Подобно средиземноморской мечте?
Вы строите набережную Круазет.
To the Beach Park, as the architects say.
Like a Mediterranean dream?
You're making a croisette.
Скопировать
Подмешался какой-то странный греческий акцент района Сток Ньюингтон. (* многонациональный район Лондона )
Это мой спонтанный южно-средиземноморский.
Он хорош.
A strange version of Stoke Newington Greek has spread into that but...
That's my random southern Mediterranean.
And it works well. lt works well.
Скопировать
Нет.
Средиземноморский шелк?
Нет.
No.
Mediterranean ecru?
No.
Скопировать
"Он замечательный парень".
"У нас тут тихо и безмятежно, а под покровом средиземноморской ночи..."
"поют цикады".
"It's a good guy."
"Here, everything is calm and serene under I'occhiuta Mediterranean night ... " "...
And the crickets sing."
Скопировать
В Библии говорится нам, что все возможно с Богом, так?
Изучите религии Средиземноморской области за тысячи лет до этого.
Многие из богов родились 25-ого декабря.
In the Bible it tells us that all things are possible with God, okay?
Study the religions of the Mediterranean region for a thousand years before.
Many of the gods were born on December 25th.
Скопировать
Можно мне черный кофе.
И средиземноморский панини.
- Будет через парочку минут.
Can I get a, uh, large black, uh, coffee mm-hmm.
And a, uh, mediterranean panini?
That'll just be a couple minutes.
Скопировать
У нас есть бразильский Бурбон Сантос, панамский Букьете, эфиопский Сидамо.
Я люблю Средиземноморский эспрессо.
Зерна привозят прямо из Рима, из кафе "Виваче".
We have Brazil Bourbon Santos... a Panamanian Boquette, and an Ethiopian Sidamo.
I prefer the Mediterranean espresso.
The beans are imported from the Cafe Vivace in Rome.
Скопировать
Они очень голубые.
Как средиземноморское небо.
Конгрессмен Марк Фоули однажды назвал их "пронизывающими".
They're very blue.
Like a mikonos sky.
Mark Foley once called them "piercing."
Скопировать
Они все были частью Римской империи.
Зона палеарктических средиземноморских тропических лесов. И часть биома чаппараля.
Они все находятся в странах, которые тратят менее 5 процентов своего ВВП на вооруженные силы. Но, может, мы задаем не те вопросы?
They were all part of the Roman Empire.
They all have Palearctic Mediterranean rain forest and are part of the chapparal biome;
they're all in countries that spend less than five percent of their GDP on the military, but maybe we are asking the wrong question.
Скопировать
Это так называемый "византийский стиль"?
Византийский, средиземноморский.
Как вам больше нравится.
And you call this Byzantine?
Byzantine, Mediterranean.
Whatever you need it to be.
Скопировать
В этом есть смысл.
Ты знаешь, я думал нам следует посетить этот новый средиземноморский ресторан.
Мой пациент сказал, что он просто отличный.
Makes sense.
Hey, you know, I was thinking we should check out this new mediterranean restaurant.
A patient of mine said that it's supposed to be unreal.
Скопировать
Я скрывалась в подвале...
это тебе не средиземноморский отель.
Вы не представляете, как трудно не поддаться искушению.
I was hiding in a basement...
not exactly Club Med.
You don't know how hard it is not to give in.
Скопировать
Что такое хуммус?
Средиземноморское блюдо, милая.
А что поточить?
What's hummus?
That is a Mediterranean spread, honey.
What's master-ate?
Скопировать
Теперь понятно почему ты мне нравишься.
Средиземноморские мужчины знают как правильно обращаться с женщинами.
Ты умеешь ухаживать за женщинами.
Mmm. I knew there was a reason I liked you.
Mediterranean men know how to handle women right.
You have a way with women.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов средиземноморский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы средиземноморский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение