Перевод "Child of God" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Child of God (чайлд ов год) :
tʃˈaɪld ɒv ɡˈɒd

чайлд ов год транскрипция – 30 результатов перевода

The beauty which is the harmony of the universe. There are lines in your figure which I find only in the orbits of the solar system, in the sound of a violin, in the vibrations of light.
-You are a child of God...
-So are you.
которая есть гармония Вселенной. с вибрацией света.
- Ты дитя небес...
- И ты тоже!
Скопировать
How shall the son of dust find words Light, clean and simple enough to rise from earth?
Child of God, will you translate our complaint Into words more fitting for the ears of the Eternal One
I will.
.. чтоб с земли взлететь он смог?
мольбу ты эту что Бессмертному понятны?
Да!
Скопировать
I want him to be a child of God.
Can't he be a count and a child of God too?
Be sensible, woman.
Я хочу, чтобы он стал сыном Божьим.
Разве он не может быть одновременно графом и сыном Божьим?
Будь же благоразумна, женщина!
Скопировать
Do you hear?
"Dear child of God."
That's just what you said.
Слышишь?
"Милый сын божий."
Это то, что ты сказал.
Скопировать
yes! ... where all of it is explained extensively.
If instead you've come to know if the substance of the child of God is man made God or God made man.
I see a contemptuous among you.
...в которой все изложено подробно.
Если же вы пришли узнать какова сущность сына Божьего человек он, ставший Богом или Бог, ставший человеком и в чем здесь разница вот вам другая книга, где это тема...
Откуда же в тебе столько спеси?
Скопировать
But it's reverie, an invention of her afflicted spirit, a terrible fantasy of her imagination.
She thinks she's having a child because God wants it, a child of God or of the angels.
But she knows nothing of life.
Но это сон, выдумка её больного воображения, ужасная фантазия.
Она думает, что у неё чудом будет ребёнок от Бога или от ангелов.
Она ничего не знает о жизни.
Скопировать
You know I always had other hopes for him.
I want him to be a child of God.
Can't he be a count and a child of God too?
Ты знаешь, что у меня всегда были совсем другие надежды на него.
Я хочу, чтобы он стал сыном Божьим.
Разве он не может быть одновременно графом и сыном Божьим?
Скопировать
And yet one thing more:
Child of God.
And it is to that Father that he now returns.
И ещё.:
Он - дитя Господа.
И вот он возвращается к своему Отцу.
Скопировать
Now that you have prayed this prayer of faith and invited Jesus Christ to come into your life, you can be sure that He came in because Jesus promised He would come in if only you would ask Him.
You can also be sure that your sins are forgiven, that you are a child of God, and have eternal life.
If you want to experience the full and abundant life which Jesus promised, talk with Him every day in prayer discover His wonderful plan for your life by reading the Bible.
Теперь, когда ты помолился этой молитвой веры и попросил Иисуса Христа войти в жизнь свою, ты можешь быть уверен, что Он пришел к тебе, ибо Он обещал, что придет ко всякому, кто призовёт Его.
Будь уверен также, что грехи твои прощены, и отныне ты - дитя Божье, и тебе дарована вечная жизнь с Богом.
И если ты хочешь прожить свою жизнь полноценно и счастливо, как обещал Иисус, исполняй Его повеления. Говори с Ним в молитве каждый день, познавай в чтении Библии Его предначертание в твоей жизни.
Скопировать
God does not give one to the devil.
If every child of God obeyed, the devil cannot wipe you out.
He cannot take you out before your time.
Бог ни одного не отдаст дьяволу.
Если Божь и созданья послушны, дьяволу вас не смести.
Он не может забрать вас раньше времени.
Скопировать
How can I help?
Blessed is the peacemaker, for he can be called the child of God.
I trusted this business arrangement with the Archbishop.
Чем я могу помочь?
Благословен будет миротворец... ибо его называют сыном Господа.
Я доверил организацию этого дела архиепископу.
Скопировать
I do.
Then by the power vested in me as a child of God, I now pronounce you... a family.
GOLDIE: Yes!
Согласен.
Тогда властью данной мне как сыну Божьему, я объявляю вас... семьей.
Да!
Скопировать
- No, no! A thousand times no!
I am an officer and a gentleman, but above all, I'm a child of God.
I could never inflict such horror on the body of a man alive or dead.
Тысячу раз нет!
Я офицер и джентльмен, но прежде всего, я дитя Господа.
Я бы никогда не сделал подобное с живым или мертвым человеком.
Скопировать
Look.
Look at what you've done to a child of God!
You, who are nothing!
Посмотри
Посмотри что ты наделала с ребенком Господа.
Ты, ничтожество!
Скопировать
I hereby baptise you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost, this water washing away all guilt from sin and cleansing your heart.
Now, emerge, reborn a child of God.
Amen.
Сим совершаю крещение во имя Отца, Сына и Святого духа, и сей водой смываю все грехи, и очищаю твое сердце.
Теперь восстань и возродись как дитя божье.
Аминь.
Скопировать
What's that make you?
Merely another child of God.
What can you tell us about the Adelphi Apothecary on Pacific Avenue?
То есть?
Еще одно божье дитя.
Что вы можете рассказать о Аптеке Адельфи на Пасифик Авеню?
Скопировать
I myself will enter to observe
long as bodies and countries exist, from every corner of the earth, in every realm, allow me, this child
Gods are gods, men are men.
Я сама вступлю Наблюдая из глубины сердца.
Пока этот мир, пока тела и страны существуют, из всех уголков земли, в любой области, позвольмне,этомуребенкуотбога, видеть и ничего не пропустить.
Боги - боги, мужчины - мужчины. Кто бы это не был,
Скопировать
Go on back upstairs, hear?
You are as ugly as an old pot but you're still a child of God.
Queenie, Apple, she won't take a bath without you!
Идите наверх, хорошо?
Ты уродлив, как горшок. Но всё же ты дитя божье.
Куинни, тыковка не хочет в ванну без тебя!
Скопировать
So do you, and so do I. That we also come from the divine light, we also come from that source, because we are created in the divine image.
And so the Gospel of Thomas suggests that you too can become a child of God, just like Jesus, because
You could go back to yourself and as the Gospel of Thomas has Jesus say,
Мы тоже рождены из божественного света, по образу и подобию Божьему.
Евангелие от Фомы полагает, что и вы можете стать дитем Божьим, как Иисус. Вы носите внутри себя божественный свет, вы созданы по образу и подобию Божьему, а потому вам не нужны ни церковь, ни священники, ни сам Иисус.
Вы можете вернуться к самому себе. В Евангелии от Фомы Иисус говорит:
Скопировать
Father, don't speak such things!
The fact that you live in this world is enough for you to enjoy the dignity of a child of God, and the
And keep in mind that you're fighting for freedom here...
Метек ...
Из-за того, что живёшь, уже из-за этого у тебя есть достоинство сына Божьего. И у твоей жены тоже.
А подумай, что ты еще тут за свободу борешься.
Скопировать
He invoked your name with a measure of respect.
It wasn't but a few weeks ago I was in a room with him being called everything but a child of God.
"Mr. Colvin, sir.
Он говорил о вас с уважением.
Несколько недель назад он меня матом обкладывал по уши.
Мистер Колвин, сэр.
Скопировать
Dad, I've never, ever...
Do you wonder why a perfect child of God should feel so desperate to "purify his body" that he needed
Boyd, is he right?
Папа, я никогда...
Вы никогда не удивлялись, почему столь идеальное дитя Божье так отчаянно пытается очистить своё тело, что для этого выпивает несколько галлонов воды в день?
— Бойд, он прав?
Скопировать
- French from France.
Feeling fellowship with a child of God, whoever he is, is nothing exceptional.
- Well... Besides if you're doing it to obtain something from the Lord,
- Француз из Франции.
Нет ничего удивительного в том, что ты дружишь с другим человеком,.. ...кем бы он ни был.
А если тем самым ты хочешь добиться чего-то от Господа, это плохо!
Скопировать
Koichi
You're not a child of God Nor a child of Nirvana
Koichi,
Коити...
Ты не ребенок бога, не ребенок Нирваны.
Коити,
Скопировать
And anything that had to do with God was A-okay.
If you're a born-again child of God, you have Jesus Christ as the Lord of your life, you are the sheep
We were slain in the Spirit,you know, if you put your hand on there,they go down.
Все что ты делаешь должно касаться религии. Поднимите свои руки, если вы рождены чадом Божьим, если Иисус Христос-Бог вашей жизни, ты овечка, а он пастух.
Моим воспитанием было Пятидесятническое Христианство.
Мы "погружались" в астрал ставишь руку сюда и вот.
Скопировать
Just because you're beaten, that explains everything?
My dad always told me, I'm a child of God. Understand?
I'm a child of God, whatever I do.
Что все можно объяснить, если тебя лупили в детстве?
Отец мне всегда повторял, что я - "божье дитя", понимаешь?
Что бы я ни делал, я - божье дитя.
Скопировать
My dad always told me, I'm a child of God. Understand?
I'm a child of God, whatever I do.
You're right, Chris. We're all children of God.
Отец мне всегда повторял, что я - "божье дитя", понимаешь?
Что бы я ни делал, я - божье дитя.
Ты прав, Крис, мы все - божьи дети.
Скопировать
Why's that?
'Cause you cannot own a child of god.
No, you cannot, can you?
Почему это?
Потому что нельзя владеть дитем Божьим.
Нет, нельзя.
Скопировать
No, you cannot, can you?
You can own a horse, you can own a mule or cow or an ox, but you-- you cannot own a child of god.
See anything?
Нет, нельзя.
Можно владеть конем, мулом... коровой, быком, но... не дитем Божьим.
Видишь что-нибудь?
Скопировать
Gotteskind.
It means "child of God."
It's German.
Готтэскайнд.
Это значит "Дитя Божье."
Это немецкий.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Child of God (чайлд ов год)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Child of God для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлд ов год не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение