Перевод "such a sham" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение such a sham (сач э шам) :
sˈʌtʃ ɐ ʃˈam

сач э шам транскрипция – 33 результата перевода

Why not tell her now then?
Stop living such a sham.
- Look. It's not easy.
Почему тогда ты просто не скажешь ей?
Мне казалось, ты хотел покончить с этим притворством.
- Это непросто.
Скопировать
Ash, there's lipstick on this glass.
Eight hour no-smear is such a sham.
I'm not wearing any.
Эш... на этом стакане - помада.
"Суперстойкий цвет на 8 часов" - это чистый обман.
На мне нет помады.
Скопировать
Why do you waste your time?
I mean, therapy is such a sham.
Before therapy, I was a people-pleasing control freak.
Зачем ты тратишь время?
Психотерапия - это такое надувательство.
До терапии я была психом с манией нравиться людям.
Скопировать
Why not tell her now then?
Stop living such a sham.
- Look. It's not easy.
Почему тогда ты просто не скажешь ей?
Мне казалось, ты хотел покончить с этим притворством.
- Это непросто.
Скопировать
Ash, there's lipstick on this glass.
Eight hour no-smear is such a sham.
I'm not wearing any.
Эш... на этом стакане - помада.
"Суперстойкий цвет на 8 часов" - это чистый обман.
На мне нет помады.
Скопировать
Why do you waste your time?
I mean, therapy is such a sham.
Before therapy, I was a people-pleasing control freak.
Зачем ты тратишь время?
Психотерапия - это такое надувательство.
До терапии я была психом с манией нравиться людям.
Скопировать
Now we go with those?
, can not believe being as grownup you're such a coward!
I am not a coward, Cotolay, is ...
Пойдем с ними?
Я не могу поверить, что взрослый может быть таким-таким трусом!
Я не трус, Котолай, это просто ...
Скопировать
Juan, hurry, hurry!
Such a bad time you've given us!
Come on, Juan!
Хуан, скорей, скорей!
Смотри, что мы на тебя наденем
Давай, Хуан!
Скопировать
Yet it's there.
It's not possible for such a body to cause the disturbances we're having on earth.
I can only pray that you're wrong.
Тем не менее оно существует,
Это не возможно Чтобы похожее тело вызвало такой дисбаланс Который наблюдается на земле
Я могу только молиться, чтобы ты ошибался
Скопировать
He betrayed what's most important: friendship!
No mercy for such a man...
It's me.
Он предал самое дорогое - дружбу!
И нет пощады такому человеку.
Мама? Это я.
Скопировать
In perfect condition, they're worth quite a bit of money!
Such a good mother, sings about trains...
I even have a note...
Приличная сумма, целое состояние.
Откуда ты такой взялся: мама такая хорошая, про паровоз поет.
- Простите, а вы не псих?
Скопировать
- You too.
They got me such a funny wig!
Why would you need a wig?
- Вас также.
Мне принесли такой смешной парик!
А зачем вам парик?
Скопировать
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Скопировать
Preposterous little man!
I met him at the auction when my Cézanne fetched such a stunning price.
Why not?
Типичный психопат.
Он был на торгах, когда за моего Сезанна выложили неслыханную сумму.
Ах!
Скопировать
I could walk across a street with close eyes!
Through such a traffic?
-Do you want a bet?
Могу идти через улицу с закрытыми глазами!
Через такое движение?
-Так спорим?
Скопировать
what for?
If i had such a voice i would ignore everything around me.
Mister Engineer will not return home soon., I have just dropped him for a meeting.
Зачем!
Если бы у меня был такой голос я бы свистел на всё
Господин инженер вернутся не скоро, Я подвез его на совещание
Скопировать
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Looking at the two of them, I suddenly understood the adjective "parallel"
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Глядя на этих двоих, я наконец-то поняла, что значит слово "параллельный"
Скопировать
Paragraph 48.
asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
И вот мой ответ, товарищи:
Скопировать
"All who heard were astonished at what the shepherds said..." "but Mary kept these things and pondered them in her heart."
Why is everything such a mess?
- Why did it have to be like this?
"Все слышавшие удивлялись, а пастухи сказали" "но Мария сохранила услышанное в своём сердце."
Почему такой беспорядок?
- Почему здесь так?
Скопировать
Open up!
- There's such a lot of stuff here.
- You're right.
Открой!
- Тут столько разных вещей.
- Точно.
Скопировать
Who can that be?
With such a big mouth.
And always laughing.
Кто же это может быть?
С таким ртом.
И всегда смеющийся.
Скопировать
Jan...
Don't be such a baby.
Must you break everything you touch?
Ян...
Не будь как маленький.
Тебе обязательно всё разбивать?
Скопировать
You never know. He may have changed his plans.
He's such a busy man...
- I'd be glad if he did.
Заранее не угадаешь, он мог поменять свои планы...
Он такой занятой человек...
- Я была бы рада, если бы он был таким
Скопировать
It is part of your task to accept rebels... and to teach them how to accept divine law.
This is a difficult child... and as such we should care for her.
- I accept your daughter.
Это часть наших обязанностей - принимать непокорных... и научать их смиряться перед Божественным законом.
Это трудный ребёнок... и поэтому нам следует позаботиться о ней.
- Я принимаю Вашу дочь.
Скопировать
Swear to me by your vows to God that it is true... and I will believe you.
Madam, I cannot swear on such a trifling matter.
I am not allowed to.
Поклянитесь мне своими обетами Богу, что это правда... Тогда я Вам поверю.
Сударыня, я не могу клясться по такому незначительному поводу.
Это непозволительно.
Скопировать
At his funeral, all his lovers behind the coffin.
And I thought: It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Oh, not 'cause of the pain, but 'cause of the disease of their friend.
На его похоронах все его любовницы шли позади гроба.
И я думал: жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
О, не из-за горя, а по причине болезни их друга.
Скопировать
- I did!
- I was such a crazy blind man.
How could I think that a creature like you could love a rough man.
- Я любила его!
- Я был таким слепым идиотом.
Как мог я подумать что такое существо, как вы, могло полюбить такого грубого человека.
Скопировать
Oh please, Natasha! ..
It's such a long time since we have had the pleasure...
I haven't been to visit you because I had to see my father.
Полно, Наташа...
Давно мы не имели удовольствия...
Я не был у вас, потому что был у отца.
Скопировать
But what was it he asked me?
You are so young, and I've already been through such a great deal.
It's for you that I'm afraid.
Что он спросил меня?
Вы так молоды , а я уже так много испытал в жизни.
Мне страшно за вас.
Скопировать
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Скопировать
Dear Lord, what would it cost You to do this for me?
I know it's a sin to ask You such a thing.
But please, let the wolf come out my way!
Господи, что Тебе стоит сделать зто для меня!
Я знаю, что грех Тебя просить об зтом.
Сделай так, чтобы на меня вылез матерый!
Скопировать
Excuse me!
Not such a mood-killer-song!
Good Afternoon! Dear world!
Прошу меня извинить...
Выключи эту песню, настроение портит!
Здравствуй, здравствуй, мир...
Скопировать
It'd be all or nothing!
It's a pity that such an attractive man should shut himself away.
It makes you wonder what he's running away from.
Либо сразу предложение, либо ничего!
Жаль, что такой привлекательный мужчина погружен в свою работу с головой.
Это заставляет думать о том, что он пытается убежать от чего-то.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов such a sham (сач э шам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы such a sham для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сач э шам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение