Перевод "вонзать" на английский
Произношение вонзать
вонзать – 30 результатов перевода
Каждая смерть у него имеет лишь ей присущие черты, свою реальность.
Дротик вонзается троянцу в затылок,..
...и острие выходит у него изо рта, подобно металлическому языку.
Every death he describes is particular Real even
I remember a part where a young Trojan, chased by Dionysus receives the javelin in the nape of his neck
The point comes out through his mouth like a tongue of metal.
Скопировать
Парень хочет стать матадором, чтобы поразить свою девушку.
Рог вонзается ему в задницу.
Он орёт.
The guy wants to be a matador, to impress his girlfriend.
Horn pierces his ass.
He screams.
Скопировать
- Пожалуйста, я хочу чтобы ты пронзил меня своим мечом! - Да...
- Да, я буду вонзать в тебя!
Свой меч... - Эй!
- Please, I want you inside me, penetrate me with your sword!
- Yes, I'll stab you!
With my sword...
Скопировать
Официальная живопись - печальное дерьмо.
Но эти цвета вонзаются в тебя, как пуля в сердце.
Да здравствует свет импрессионистов!
Official art is depressing crap.
But these colors strike you like a bullet in the heart.
Long live the impressionists' light!
Скопировать
Ясно, босс.
- Наклони её в перёд, а потом вонзай.
- Пробурим это дерьмо.
- Max, I need some more power down here!
- All right, boss.
- Throw it forward, then drop the hammer.
Скопировать
Мы с моим приятелем швейцаром помогаем друг другу.
Мы не вонзаем друг другу нож в спину, как многие делают.
Послушайте, я не хочу неприятностей.
My fellow doormen and I watch out for each other.
We don't stab each other in the back like people in your world.
Look, I don't want any trouble.
Скопировать
Холодный ветер пронзает меня.
Вонзается иглами в мое сердце.
Ты не успокоишься, пока не убьешь своего сына?
The cold is making me tremble!
It pierces into my heart...
You won't be happy until you've killed your son?
Скопировать
Парень не перестает удивлять меня.
Вонзай ногти в мою спину!
Царапай меня! Глубже!
He just keeps surprising me.
Dig your claws into my back...
Scratch me!
Скопировать
Я читал их с отвращением, граничащим с исступленным восторгом.
Они томились в темницах, подвергались пыткам на огне, в них вонзали стрелы, их прибивали к кресту.
Всё это они переносили с упоением.
I read it with a revulsion bordering on voracious ecstasy.
They languished in dungeons, were roasted, pierced with arrows and were nailed to a cross.
All of this they underwent in a state of intoxication.
Скопировать
Но есть одно "но". В ней полно сюрпризов.
Стоит откусить кусок, как тебе в язьiк вонзаются иголки, которьiми тьi начинаешь давиться.
Понимаешь, что я пьiтаюсь тебе объяснить?
Probably even tastes good, but there's one problem:
When you take a bite, you've got pins poking you in the mouth. Choking you in the mouth.
You understand what I'm telling you?
Скопировать
И спросил себя: "Какой человек получится из этого быка?"
хочет его одолеть, придётся поднять лошадь на дыбы, - ведь бык уже понял тактику, понял, как в него вонзают
Иисус, мне надоело!
I'd wonder to myself what the bull would turn out like as a man.
Some would be really tough later on once they learned how to dodge the banderillas.
Stop! Babette, go!
Скопировать
- Такие черненькие пиявки.
Они вонзаются в кожу и пьют кровь. - А-аа-а! А!
- Ну, ты смотри. Ни один не остановился. - А что тебя удивляет?
- They are a kind of leeches.
They stick to your skin.
- That didn't stop either.
Скопировать
...вооруженной таким же стальным скальпелем". "И видит, что пролитая кровь еще не скрыла под собой всю зелень травы". "Он, даже не наклоняясь, готовится вонзить свой нож в бедное дитя".
Он расширяет рану и вонзает нож еще и еще раз. И снова трупы спят под сенью дерева.
"Животная жестокость прикрыла его своими крылами и с любовью бросает на него свои взоры".
and armed with a scalpel of the same kind, seeing that the green of the grass had not yet disappeared beneath all the blood which had been shed, he prepares, without planning, to dig his knife courageously into the unfortunate child.
Wide and hoe, he pulls out one after one corpses sleep again in the shade.
Pig-snouted brutishness covered him with its protective wings and cast loving glances at him.
Скопировать
Людей вешали и за меньшее преступление.
Мне лгут, вонзают нож в спину, и диалоги твои я читаю не так.
Я этого не говорил. Тебе казалось, что пьесу написал кто-то другой.
Men have been hanged for less.
I'm lied to, attacked behind my back, accused of reading your play as if it were the holy gospel. I never said it was.
You listen as if someone else had written your play.
Скопировать
Когда под жертву ставили чугунок с огнём,
- её метанья были столь яростны, что шипы ошейника глубоко вонзались в шею...
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
When a fire bowl was put under the poor victim -
- his movements were so violent that the spikes of the collar entered his neck.
Doctor Regnard shows another picture, which speaks for itself.
Скопировать
- Пошли!
Попытайся представить иглу, тоньше человеческого волоса, медленно вонзающуюся между глаз и проникающую
Я бы не хотел, если ты не против.
- Come on!
Try to imagine a needle the thickness of a human hair slowly thrust between your eyes and penetrating your skull.
I'd rather not, if it's all the same to you.
Скопировать
Затем некий священник. Без всяких каких-то бы ни было причин, бросается под экипаж.
И вот Ваксфлаттер вонзает в грудь кинжал - что совершенно неправдоподобно.
Ещё вопрос.
Second, a reverend throws himself under a carriage for no reason.
Then Waxflatter stabs himself, which is unbelievable.
Another question.
Скопировать
Я ненавидел его плечи, его сальные волосы, изгиб его спины.
Я представлял, как вонзаю нож чуть ниже рваного воротника.
Да, это наказание.
I hated his shoulders, his greasy hair, the slant of his spine.
I imagined how it would be to stick a knife in it, just below his ragged collar.
Yes, it's punishment.
Скопировать
- Ты когда-нибудь его видела?
На нем табличка, изображающая, как моряк вонзает свой штык в китайца.
Китаец в таком ужасе, что у него откуда-то поросячий хвостик взялся. Внизу - надпись: "Шанхайская кампания тысяча восемьсот девяносто восьмого года"
- Can't say as I have.
There's an obelisk there to the glory of the Royal Marines, its plaque depicting... a Marine shoving his bayonet into a Chinaman's guts.
He's so shocked, his pigtail's sticking up like an exclamation mark.
Скопировать
Давай, Джек!
Сильнее, мистер Каслтон, вонзайте!
Мистер Тренч, отойдите!
Come on, John!
Come on, Mr. Castleton, get it out!
Mr. Trench, carry on!
Скопировать
Дочь ваша истратила в Генуе, как я слышал, в один вечер восемьдесят дукатов.
Ты в меня вонзаешь кинжал!
Не видать мне никогда больше моего золота!
Your daughter spent in Genoa, as I heard, one night, four score ducats.
Oh, you stick a dagger in me.
I shall never see my gold again.
Скопировать
Да придет царствие мое.
- Вонзаю тебя глубоко.
- Софи!
My kingdom come!
Plunge thee... deep!
Sofie?
Скопировать
И это была не Энн Мередит.
Она не вонзала нож.
Это уже было сделано.
And it was not Anne Meredith.
She did not push in the knife.
This had already been done.
Скопировать
Девушка сопротивлялась.
С каждым разом он вонзал нож все глубже.
Какое оружие?
She resisted:
Her bonds cut into her flesh.
- Weapon?
Скопировать
Кто сказал, что это был кошмар?
Если человек так крепко сжимает кулаки, что ногти вонзаются в ладони, ему, определённо, снится не катание
- Лунатизма раньше не наблюдалось?
Who said it was a nightmare?
When someone makes a fist so tight they dig their nails a quarter of an inch into their palms, they probably weren't dreaming about riding ponies.
- Did you ever sleepwalk before?
Скопировать
Но что-то вонзается
Вонзается глубоко в мое горло...
Я знаю, ты знаешь
But something is stuck
Stuck deep in my throat...
I know that you know
Скопировать
Вот.
Вонзай прямо в сердце.
Давай-давай, и прокрути.
Here.
Stab me in the heart.
Go on, with a twist.
Скопировать
Никто не мог предвидеть осложнения.
Ты знаешь, что чувствует человек, когда скальпель вонзают в него без анестезии?
- Эддисон, я...
No one could have foreseen this issue.
Do you know what happens to a person when a scalpel slices into them without anesthesia?
- Addison, I...
Скопировать
- Что на тебя нашло?
Помимо пули, которая сейчас вонзается в мой череп?
Что, голова болит?
- What's got into you?
Apart from shards of lead drilling their way through my skull?
What, you've got a headache?
Скопировать
Но меня... Вот уж что меня сейчас точно не щекочет... так это ваша дурацкая игра
Вонзай!
Мочи толстый мишка! Ха-га-га!
If there's one thing I am not in the mood for it is a rabbit fight!
Gregalach!
You're going down, fat bear!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вонзать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вонзать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
