Перевод "in-theatre" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in-theatre (инсиоте) :
ɪnθˈiətə

инсиоте транскрипция – 30 результатов перевода

What other way?
Get them hooked in theatre
Give them parts in a play With drums, flutes and clarinets it'll be like the city theatre
Что придумать?
Давайте устроим театральное представление
Будем играть на барабанах и флейтах так будем больше похожи на артистов
Скопировать
Last performance of The Bride.
All that emotional twaddle that goes on in theatre.
We toasted with champagne and said goodbye then toasted again.
В тот вечер мы в последний раз играли "Бесприданницу"
Все поздравляли друг друга, обнимались, ну, все эти экзальтированные проявления, обычные для театра.
Мы пили шампанское, прощались, еще пили. Все немного затянулось. Я пошла в гримерную, сняла грим и в кои-то веки закурила.
Скопировать
Yeah, now I got you.
It's also playing in theatre number two at 9:00.
- The English Channel Tunnel... - Jerry.
Попались.
А также в малом зале в девять вечера.
Джерри.
Скопировать
I talked to Dr. Hook about coming here.
I should have been in theatre today but I can't stomach it.
He thought this place would be more my cup of tea.
Я разговаривала с доктором Крогсхоем, он направил меня сюда.
Я присутствовала сегодня на операции и не смогла это вынести
Он считает, что это пойдет мне на пользу.
Скопировать
Awareness is heightened by this, but something else is lost.
A sense of reality drowned in theatre.
Thinking blind, becoming blind.
С осознанием этого приходит нечто новое, но что-то теряется.
Ощущение реальности происходящего растворяется в театре абсурда.
Думать о слепоте, становиться слепым.
Скопировать
We must oust the Jew from the stage and the wings... and keep him out!
No Jew should be allowed in a key position in theatre... for his sordid practices are bound to corrupt
Let these "gentlemen" be warned... that France is off-limits to Jews.
Нужно выгнать евреев со сцены, из-за кулис, и чтобы никто из них никогда не мог туда вернуться.
Еврей больше никогда не должен владеть, руководить, администрировать театром, потому что все евреи, которые это делали, принесли в театр коварные и нечистоплотные практики.
Так что пусть теперь эти господа знают, что Франция потеряна для евреев.
Скопировать
Thank you very much.
He's in theatre.
Thanks Milleran.
Благодарю.
Его оперируют.
Спасибо, Мейран.
Скопировать
I'm not going to stop you.
But consider... that we - the "Ank's" - have been in theatre for five generations.
Your grandfather's father performed with Emily Högkvist.
Я не стану тебе мешать.
Но помни, что мы, Анкеры актеры в пятом поколении.
Дед твоего деда играл с Эмилией Хёгквист.
Скопировать
In the past 24 hours I have destroyed a car, been evicted, forced to reveal my most intimate secrets to a group of nymphomaniacs, watched my wife seduce a man, arrested for public urination and drugged by Jaco, my new prison pal!
I have a house and a mortgage, a son in college and a daughter in theatre.
I'm a quiet mid-western guy that no one expects to snap.
За последние 24 часа я разбил машину, меня выгнали на улицу заставили рассказать о самых интимных секретах группе нимфоманьяков смотреть, как моя собственная жена совращает другого мужчину меня арестовали за писание в общественном месте, а тюремный кореш накормил меня наркотой.
У меня есть дом и долги за него, сын в колледже и дочь в театре.
Я типичный житель среднего запада, которого трудно вывести из себя.
Скопировать
For a jew this is not the right thing.
But the most gifted people in cinema, in theatre and art are.
I never even thought about leaving.
Мы уважаемые люди. Это евреям не подходит.
Но большинство талантливых людей в кино и театре -...
Послушайте, я совсем не хочу идти этим путём.
Скопировать
If you wish to see a film about a happy little elf,
I'm sure there is still plenty of seating in theatre number two.
However, if you like stories about clever and reasonably attractive orphans, suspicious fires, carnivorous leeches, Italian food and secret organisations, then stay as I retrace each and every one of the Baudelaire children's woeful steps.
≈сли вы хотите посмотреть фильм о весЄлом маленьком эльфе,
€ уверен, что еще есть множество мест в другом зале.
ќднако, если вам нрав€тс€ истории об умных и довольно привлекательных сиротках, подозрительных пожарах, плото€дных пи€вках, италь€нской еде и секретных организаци€х, оставайтесь здесь, так как € проведу вас шаг за шагом
Скопировать
Family?
He's gonna be in theatre for a while.
Why don't you do as they say? Go home.
Семья?
Он какое-то время будет на операции.
Почему бы вам не сделать то, что они советуют?
Скопировать
Hey, come on, guys.
You know we don't play British Bulldog in theatre.
If you want to mess around, bugger off back to AE.
Парни, перестаньте.
Вы же знаете, мы тут не в театре играем.
Хотите дурачиться - валите на телевидение.
Скопировать
I know I'm not supposed to, you know, come down and talk to you before a screening with the... with the press, but you know, that's me, hey, what can I say?
At the drive-in theatre that my father managed, you know, people... people would come to see movies and
"tits and ass" movies and they liked to see horror movies.
Спасибо, что пришли. Наверное, напрасно я вышел трепать языком перед показом, но таков уж я.
Мой отец держал кинотеатр под открытым небом. Особой любовью публики пользовались два вида фильмов: фильмы жанра "жопы и сиськи"
и фильмы ужасов.
Скопировать
Once more?
I have experience in acting, in theatre.
I'm good at improvising. I'm pretty good in English.
- Попозже ?
- Меня зовут Паскаль Бланшо, мне 28 лет, у меня есть опыт работы в анимации,
Я умею импровизировать, у меня довольно неплохой английский.
Скопировать
Where have you been?
Shouldn't you be in theatre?
I've been looking for you.
Ты где был?
Ты разве не должен быть в анатомичке?
Я тебя искала.
Скопировать
HEY, SHIN CHAE GYUNG!
Building B C is the place where the people who major in theatre and dance are.
Our people majoring in arts are in building A which has a totally different mood and environment.
ШИН ЧИ ГЯНГ!
ВзданияхBи C студентыизучаютвосновномтеатральноеискусствоиискусствотанца.
в котором совершенно другой настрой и обстановка.
Скопировать
No, I'm just gonna point her stupid nose in the right direction.
I'll see you in theatre.
- This way.
Нет, я просто поверну её дурацкий нос в нужном направлении.
Увидимся в операционной.
- Сюда.
Скопировать
- You back on full duty?
- I should be back in theatre this afternoon.
I get the official all clear this morning, if I remember rightly. And...
- Вернулся на полный день?
- Днем надо быть в театре.
Если я правильно помню, то этим утром я получил полный доступ...
Скопировать
I may have to call Security.
Are you going to do this in theatre?
- You can have too much of a good thing.
Может мне вызвать охрану?
Может сделаешь это в театре?
- Ты бы могла убить сразу нескольких зайцев
Скопировать
All the time, actually.
She used to call you clumsy in theatre, arrogant, emotionally sterile.
No, I'm not clumsy in theatre.
Постоянно, если честно.
В театре она постоянно называла тебя неуклюжим, высокомерным эмоциональным кастратом.
Нет. В театре я не неуклюжий.
Скопировать
She used to call you clumsy in theatre, arrogant, emotionally sterile.
No, I'm not clumsy in theatre.
No, you're not.
В театре она постоянно называла тебя неуклюжим, высокомерным эмоциональным кастратом.
Нет. В театре я не неуклюжий.
Конечно, нет.
Скопировать
I love my family - my mum, my dad, my brother and my sister.
all of this they've been sitting at my bedside in hospital or waiting in waiting rooms when I've been in
And they've just been brilliant through all of this and... it's just been amazing, their support.
Я люблю свою семью. Маму, отца, брата сестру.
Они всегда были рядом. Дежурили около постели в больницах, в комнатах ожидания при операциях.
И это просто удивительно, как они поддерживали меня в самые трудные для меня моменты.
Скопировать
Stagecraft and design.
I'm doing a diploma in theatre.
I see.
Актерское мастерство и дизайн.
Я учусь на театральном.
- Понятно.
Скопировать
Our people majoring in arts are in building A which has a totally different mood and environment.
Because the Prince majors in theatre, last time, the number of people increased in the building.
Psh, how selfish!
в котором совершенно другой настрой и обстановка.
число людей в здании прибавилось.
как эгоистично!
Скопировать
I tried ringing your phone.
I was in theatre so...
Ah, of course.
- Я пытался тебе звонить.
- Я была в театре, так что...
- А, конечно.
Скопировать
Where's...?
Sophie Chapman is in theatre three.
Theatre?
Где...?
Софи Чэпмен в третьей операционной.
В операционной?
Скопировать
In a phenomenon recalling Marilyn Monroe's sensational debut in show business,
Mr Teenager is obtaining a popularity unparalleled in theatre history.
It's jazz!
Событие Ссылаясь на Мэрилин Монро, является сенсационным дебютом в шоу-бизнесе,
"Подросток" получил популярность беспрецендентную в театральной истории.
Это джаз!
Скопировать
- Gilbert.
My career in theatre programmes.
I never kept anything.
- Гилберт.
Моя карьера в театральных программках.
Никогда их не хранил.
Скопировать
Nonsense!
roles of princes in theatre.
A real condom. -So what if you are a condom?
Но ты ведь играешь роль, дружище.
Думаешь в театре только принцев играют? Настоящий гондон.
- Кто-то должен и гондоны играть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in-theatre (инсиоте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in-theatre для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсиоте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение