Перевод "in-theatre" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in-theatre (инсиоте) :
ɪnθˈiətə

инсиоте транскрипция – 30 результатов перевода

Family?
He's gonna be in theatre for a while.
Why don't you do as they say? Go home.
Семья?
Он какое-то время будет на операции.
Почему бы вам не сделать то, что они советуют?
Скопировать
If you wish to see a film about a happy little elf,
I'm sure there is still plenty of seating in theatre number two.
However, if you like stories about clever and reasonably attractive orphans, suspicious fires, carnivorous leeches, Italian food and secret organisations, then stay as I retrace each and every one of the Baudelaire children's woeful steps.
≈сли вы хотите посмотреть фильм о весЄлом маленьком эльфе,
€ уверен, что еще есть множество мест в другом зале.
ќднако, если вам нрав€тс€ истории об умных и довольно привлекательных сиротках, подозрительных пожарах, плото€дных пи€вках, италь€нской еде и секретных организаци€х, оставайтесь здесь, так как € проведу вас шаг за шагом
Скопировать
Thank you very much.
He's in theatre.
Thanks Milleran.
Благодарю.
Его оперируют.
Спасибо, Мейран.
Скопировать
Awareness is heightened by this, but something else is lost.
A sense of reality drowned in theatre.
Thinking blind, becoming blind.
С осознанием этого приходит нечто новое, но что-то теряется.
Ощущение реальности происходящего растворяется в театре абсурда.
Думать о слепоте, становиться слепым.
Скопировать
Yeah, now I got you.
It's also playing in theatre number two at 9:00.
- The English Channel Tunnel... - Jerry.
Попались.
А также в малом зале в девять вечера.
Джерри.
Скопировать
What other way?
Get them hooked in theatre
Give them parts in a play With drums, flutes and clarinets it'll be like the city theatre
Что придумать?
Давайте устроим театральное представление
Будем играть на барабанах и флейтах так будем больше похожи на артистов
Скопировать
For a jew this is not the right thing.
But the most gifted people in cinema, in theatre and art are.
I never even thought about leaving.
Мы уважаемые люди. Это евреям не подходит.
Но большинство талантливых людей в кино и театре -...
Послушайте, я совсем не хочу идти этим путём.
Скопировать
We must oust the Jew from the stage and the wings... and keep him out!
No Jew should be allowed in a key position in theatre... for his sordid practices are bound to corrupt
Let these "gentlemen" be warned... that France is off-limits to Jews.
Нужно выгнать евреев со сцены, из-за кулис, и чтобы никто из них никогда не мог туда вернуться.
Еврей больше никогда не должен владеть, руководить, администрировать театром, потому что все евреи, которые это делали, принесли в театр коварные и нечистоплотные практики.
Так что пусть теперь эти господа знают, что Франция потеряна для евреев.
Скопировать
Last performance of The Bride.
All that emotional twaddle that goes on in theatre.
We toasted with champagne and said goodbye then toasted again.
В тот вечер мы в последний раз играли "Бесприданницу"
Все поздравляли друг друга, обнимались, ну, все эти экзальтированные проявления, обычные для театра.
Мы пили шампанское, прощались, еще пили. Все немного затянулось. Я пошла в гримерную, сняла грим и в кои-то веки закурила.
Скопировать
In the past 24 hours I have destroyed a car, been evicted, forced to reveal my most intimate secrets to a group of nymphomaniacs, watched my wife seduce a man, arrested for public urination and drugged by Jaco, my new prison pal!
I have a house and a mortgage, a son in college and a daughter in theatre.
I'm a quiet mid-western guy that no one expects to snap.
За последние 24 часа я разбил машину, меня выгнали на улицу заставили рассказать о самых интимных секретах группе нимфоманьяков смотреть, как моя собственная жена совращает другого мужчину меня арестовали за писание в общественном месте, а тюремный кореш накормил меня наркотой.
У меня есть дом и долги за него, сын в колледже и дочь в театре.
Я типичный житель среднего запада, которого трудно вывести из себя.
Скопировать
I can't.
I'm in theatre at nine.
Shit!
Я не могу.
Я в театр в девять.
Говно!
Скопировать
I'm not going to stop you.
But consider... that we - the "Ank's" - have been in theatre for five generations.
Your grandfather's father performed with Emily Högkvist.
Я не стану тебе мешать.
Но помни, что мы, Анкеры актеры в пятом поколении.
Дед твоего деда играл с Эмилией Хёгквист.
Скопировать
Charlie!
The surgeon was in theatre.
Got to be back in an hour.
Чарли!
Хирург на операции.
Я должен вернуться через час.
Скопировать
Look, why don't we both act like proper Englishmen and compromise?
Come and join me in theatre and I'll do my best to answer your questions there.
Actually, it'll be nice to have some time to chew the fat with a fellow countryman.
Послушайте, почему бы нам как истинным англичанам не пойти друг другу навстречу?
Составьте мне компанию в операционную, и я постараюсь ответить там на ваши вопросы. - В операционной?
На самом деле, было бы приятно немного поболтать с земляком.
Скопировать
They insist on total discretion.
Join me in theatre and I'll do my best to answer your questions there.
Theatre?
Они настаивают на полной конфиденциальности.
- Составьте мне компанию в театр, и там я постараюсь ответить на ваши вопросы.
- В театр?
Скопировать
Your eyesight's failing, isn't it, Mr Tipping?
Why else would you keep complaining about the light in theatre?
Yet if you were just short sighted, why not wear glasses or contact lenses?
У вас ухудшается зрение, так ведь, мистер Типпинг?
Ведь поэтому вы постоянно жаловались на нехватку света в операционной?
И если бы вы были просто близоруки, почему не пользоваться очками или линзами?
Скопировать
Your father donated all his money.
You didn't have a job in theatre in years.
It's a tough business, show business.
Ваш отец пожертвовал все свои деньги.
Вы не работаете в театре уже много лет.
Это - не лёгкий труд - шоу-бизнес.
Скопировать
What do you mean she had a Tyler moment?
Well, he picked me to play the mirror game in theatre class, and... well, I don't know, - we just...
OK, how do you even know what a moment is?
Что значит кое-что с Тайлером?
Он выбрал меня играть в зеркало в драмкружке и... даже не знаю, просто... искра проскочила.
Откуда ты знаешь, что это искра?
Скопировать
Never really known what they felt... until now.
She's still in theatre.
There was another haemorrhage.
Даже не представляла, что они чувствуют, до этого момента.
Она ещё в операционной.
У неё опять кровотечение.
Скопировать
Poor you, getting Tracey straight away.
I'd offer to swap, but the lure of the prostate in theatre three is just too overwhelming.
Still, it's only an exploratory laparotomy.
Бедная, попасть сразу к Трейси.
Я бы с тобой поменялась, но в третьей операционной предстательная железа, просто невозможно отказаться.
У тебя всего лишь диагностическая лапаротомия.
Скопировать
Then I won't let anything happen to either of us, I promise.
When did this become the back seat at a drive-in theatre?
- My instructions were clear.
Тогда я не позволю ничему больше случиться с нами, я обещаю.
Когда все превратилось в задний ряд кинотеатра для автомобилей?
- Мои инструкции были ясны.
Скопировать
This is my fiancee.
If you must know, I was held up in theatre.
Not the bar, sir?
Это моя невеста.
Если вам это интересно, меня задержали в зале.
Не в баре, сэр?
Скопировать
You know the rules.
No alcohol in theatre.
What's the first rule?
Ты знаешь правила
Никакого алкоголя в театре.
Какое первое правило?
Скопировать
Charlie, dear.
We had a late list in theatre.
(SIGHS) You are the worst possible liar.
Чарли, дорогой.
Мы оперировали допоздна.
Ты самый ужасный лжец.
Скопировать
However Dr Truscott may crack jokes, we are a united front in this brave new world.
Would you mind frightfully if I were to observe you, Dr Enderbury, in theatre?
You must understand, we can't keep our patients under lock and key, and your daughter is a grown...
Доктор Трэскотт может отпускать шутки, но в этом храбром новом мире мы единый фронт.
Вы не будете против, если я за вами понаблюдаю во время операции, доктор Эндербери?
Вы должны понять, что мы не можем держать наших пациентов под замком, а ваша дочь взрослая...
Скопировать
Maybe if I'd tried harder, Helen Jenkins would still be alive.
Byron Rodgers is in theatre now, sir.
Touch and go, I'm afraid...
Если бы я был тверже, возможно, Хелен Дженкинс была бы жива.
Байрон Роджерс в операционной, сэр.
Критическое состояние, боюсь...
Скопировать
I talked to Dr. Hook about coming here.
I should have been in theatre today but I can't stomach it.
He thought this place would be more my cup of tea.
Я разговаривала с доктором Крогсхоем, он направил меня сюда.
Я присутствовала сегодня на операции и не смогла это вынести
Он считает, что это пойдет мне на пользу.
Скопировать
Stagecraft and design.
I'm doing a diploma in theatre.
I see.
Актерское мастерство и дизайн.
Я учусь на театральном.
- Понятно.
Скопировать
I know I'm not supposed to, you know, come down and talk to you before a screening with the... with the press, but you know, that's me, hey, what can I say?
At the drive-in theatre that my father managed, you know, people... people would come to see movies and
"tits and ass" movies and they liked to see horror movies.
Спасибо, что пришли. Наверное, напрасно я вышел трепать языком перед показом, но таков уж я.
Мой отец держал кинотеатр под открытым небом. Особой любовью публики пользовались два вида фильмов: фильмы жанра "жопы и сиськи"
и фильмы ужасов.
Скопировать
- Gilbert.
My career in theatre programmes.
I never kept anything.
- Гилберт.
Моя карьера в театральных программках.
Никогда их не хранил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in-theatre (инсиоте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in-theatre для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсиоте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение