Перевод "compassionate" на русский

English
Русский
0 / 30
compassionateсострадать участливый жалостливый сердобольный сострадательный
Произношение compassionate (кемпашенот) :
kəmpˈaʃənət

кемпашенот транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, I shot it in the eye.
She said it was the most compassionate act she'd ever witnessed- and I got to kill something.
It was a magical moment.
Ну, я ему в глаз и выстрелил.
Она сказала, что это был самый сострадательный жест в её жизни... а я наконец убил кого-то.
Это был чудесный момент.
Скопировать
You know Jen, you didn't do anything wrong tonight.
They've obviously made you a more empathetic and compassionate person.
Well, that's a very nice spin.
Знаешь что... Джен, ты не сделала сегодня ничего неправильного.
И каких бы ошибок не было в твоём прошлом, они пройдены, и они явно сделали тебя более чутким и более сострадательным человеком, и я думаю, что это довольно неплохо.
Что ж, это очень милое повествование,
Скопировать
I also do not believe this to be true.
They let us bring him back home on compassionate grounds.
But the fact is, they just didn't want us around there any more.
Я тоже не могу поверить, что это правда.
Они позволили нам забрать его домой из жалости.
Но факт в том, что они больше не желают видеть нас у себя.
Скопировать
Allow me, Great Emir, to announce your decision which I read from your face.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted
Oh, wise Emir!
Да позволит, великий эмир, объявить решение, которое я читаю на его лице.
Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем самым даровал своим подданным возможность благодарить пресветлого эмира каждодневно и ежечасно!
О, мудрый эмир!
Скопировать
Tony Blair, a militant liberal.
Bush, compassionate conservative.
Sounds kinda like a Volvo with a gun rack, but...
Тони Блэр - активный либерал.
Здесь же Джордж Буш - сочувствующий консерватор.
Не знаю, звучит всё равно что "Вольво с пулемётом на крыше"...
Скопировать
And it flies in the face of all that we've been taught about God and the ministry of God and Jesus.
The Father is compassionate, and His rain falls upon the just and the unjust.
His sun shines upon the good and the wicked, because that's how He is.
Всё это заставило задуматься над тем, что мы думаем о Боге и царствии Его.
Отец всемилостивый, Да омоют потоки дождей Твоих грешников и праведников.
Да осветит солнце твоё добро и зло, ибо Ты есть.
Скопировать
I know everything you do.
I tried to be compassionate toward your kind.
You know nothing about our kind, you know only our remote ancestors who trembled before your tricks.
Я знаю все о вас.
Я пытался быть снисходительным к вашему роду.
Ты ничего не знаешь о нашем роде, ты знаешь лишь наших предков, которые трепетали перед вами.
Скопировать
There's a rumor that you did this on purpose.
You spontaneously changed the schedule so he'd seem compassionate.
If I did this on purpose I'd spontaneously make sure I had extra clothes and a toothbrush.
Ходят слухи, вы сделали это намерено.
Вы внезапно изменили расписание, чтобы ему было неловко.
Если бы я сделала это намерено... То я бы внезапно убедилась, что у меня есть смена белья и зубная щётка.
Скопировать
- You don't have to answer.
- If you don't answer she'll wait like a forgiving, compassionate cross between the Virgin Mary and a
- It's nobody's business...
- Ты не должна отвечать.
- Если не ответишь она будет ждать как всепрощающее и сострадательное нечто среднее между Девой Марией и шнауцером.
- Это не её дело...
Скопировать
Sal Meti and his wife. Are they together or separately organising these killings?
Meti was allowed to visit Meti yesterday on compassionate grounds.
Surveillance report she then sat in a car in the hospital car park for three hours.
Они вместе или по отдельности организовали эти убийства?
Миссис Мети разрешили увидеться с мужем вчера из-за его состояния.
Затем она три часа просидела на больничной парковке.
Скопировать
And now I'm in a hurry to the palace.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the
potter Niyaz and all other concealers, will be put to death by decapitation.
А теперь я тороплюсь во дворец.
Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах справедливости прегрешения по укрывательству богохульника и возмутителя спокойствия Насреддина, постановить соизволил:
горшечника Нияза и всех прочих укрывателей, лишить жизни, через отделение головы от туловища.
Скопировать
I tried to give you all the spiritual aid that I could.
You are so compassionate...
Thank you.
Пытался морально вас поддержать.
Вы такой сердобольный.
Спасибо.
Скопировать
If I were somebody else, somebody who was good-looking, intelligent and the best of men, and if I were free, I would be right now at your feet asking for your hand and your love.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate
On June 12, the armies of Western Europe crossed the Russian border, and the war began,
Да ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Ему казалось что зта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
Скопировать
They will be lucky for you.
Allah favours the compassionate.
There is the railway.
Они принесут Вам удачу.
Аллах помогает участливым.
Вот железная дорога.
Скопировать
But likeable.
And I'm very compassionate.
Thus, I'll do everything in my power to help you.
"Но ты симпатичный".
И к тому же я очень услужливый.
Так что я сделаю всё, что в моих силах, чтобы вам помочь.
Скопировать
Yes.
I think my father's a compassionate man.
He cares about people just because they're people!
Да.
Я думаю, что мой отец сострадательный человек.
Он заботится о людях просто потому что они люди !
Скопировать
I don't buy from faces I know.
You're a compassionate man.
There's nothing wrong with protecting your associates.
У знакомых не покупаю.
Благородный человек.
Это нормально защищать своих подельников.
Скопировать
A typical intellectual.
Egoistic, but compassionate
This isn't a racetrack and don't take me for a horse
Типично для интеллектуала.
Эгоисты, но полны жалости.
Я считаю, что это оскорбительно. Я не хочу чувствовать себя лошадью.
Скопировать
Anna...
I'm very grateful to you for saving my life and I think that you are a very warm and compassionate woman
How can you say that?
Анна...
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
Как ты можешь так говорить?
Скопировать
I don't know why you can't find someone.
you're a good-lookin' guy, and you're fun to be with, and... you're a great travel companion, sensitive, compassionate
Charlie, are you fuckin' with me ?
Я не знаю почему Вы не можете найти кого - то.
Я подразумеваю, Вы красивый парень, и Вы - можете быть забавным , и... Вы великолепный компаньон для путешествия, чувствительный, сострадательный.
Чарли, Ты издеваешся надо мной?
Скопировать
There are at least 12 outstanding warrants for your arrest on Cardassia right now but I suggest we ignore all that and try to cooperate with one another.
The voice of the new Cardassia-- so compassionate, so understanding.
Almost makes you forget that five years ago he was working Bajorans to death in forced labor camps and shooting anybody who tried to stop him.
Выдано примерно 12 ордеров на твой арест, действительных сейчас на Кардассии, но я предлагаю игнорировать их и попытаться сотрудничать друг с другом.
Голос новой Кардассии: столь сострадательный, столь понимающий.
Почти заставляет забыть, что пять лет назад он изводил до смерти баджорцев в принудительных трудовых лагерях и убивал любого, пытавшегося остановить его.
Скопировать
He better start to learn to deal with them.
Oh, Captain Compassionate speaks.
It's not about what happens here. - It's about what they take away with them.
Он должен научиться справляться с ними.
Заговорил капитан Сочувствие!
Дело в том, что они вынесут отсюда, а не в сочувствии!
Скопировать
I've been waiting for someone.
Someone kind... and gentle... and compassionate... to help me find myself.
Well, Allen, couldn't you find... a nice girl your own age to help you look?
- Я и петь не умею.
- Что никто и не отрицает. Мэри, скажи что-нибудь. А мы послушаем.
Сказать вам, что я чувствую, кроме того, что я никогда никого из вас не забуду? Конечно, не забудешь. Мы всё время будем видеться.
Скопировать
You can handle that, and I can't.
I want you to be understanding and sympathetic and compassionate to that kid. - You got it?
If it were anybody other than Allen, I'd fire him.
Ты заполучил отличную девушку.
Как ты думаешь, Мэри вернётся к ужину после обеда?
- Я начинаю волноваться. - Все нормально.
Скопировать
Five minutes, tops.
This is what happens when you're compassionate to sick people.
They take advantage of you.
Пять минут максимум.
Вот что случается, когда сочувствуешь больными людям.
Они используют тебя.
Скопировать
And what did he say?
HE THANKED ME VERY MUCH FOR BEING SUCH A WONDERFUL AND COMPASSIONATE FRIEND.
OH, MY GOD, HE IS FREAKING OUT. Uh-huh.
А он что сказал?
Он меня сердечно поблагодарил за то, что я такой чудесный, умеющий сочувствовать друг.
Господи, его и правда плющит.
Скопировать
But the only person accountable for this situation is Sam Baily.
A compassionate bastard.
We failed Sam Baily.
Но за данную ситуацию отвечает только сам Сэм Бейли.
Сердобольный ублюдок.
Мы упустили Сэма Бейли.
Скопировать
Jetsun Jamphel Ngawang Lobsang Yeshi Tenzin Gyatso...
Holy Lord, Gentle Glory, Eloquent, Compassionate...
Learned Defender of the Faith , Ocean of Wisdom.
- Жижун-Жанбен-Нован-Клобсанг- Еши-Тензин-Гецо.
Святой господин, славный милосердием, красно-речивый, сострадательный,..
...учёный, защитник веры, океан мудрости.
Скопировать
Well, she's a fantastic woman.
She's compassionate and charming, attractive.
Well, stunning really.
Она фантастическая женщина.
Она сочувствующая, обаятельная, привлекательная.
Она просто великолепна.
Скопировать
She killed herself three months later.
Very compassionate, Mr. Brace.
Mr. Ray put his mother in a third-rate nursing home and used the profits from the sale of her home to buy an Oriental rug for himself. Heavens.
За 3 года, что мы мотались вокруг Иерусалима, я хоть раз трахнулся?
Нет.
Я бьл в расцвете.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов compassionate (кемпашенот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы compassionate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпашенот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение