Перевод "evocative" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение evocative (ивокотив) :
ɪvˈɒkətˌɪv

ивокотив транскрипция – 30 результатов перевода

- It was so romantic.
So evocative.
That edition was my father's.
- Она такая романтичная.
Навивает воспоминания.
Это издание принадлежало еще моему отцу.
Скопировать
We became the best of friends.
Here is an example of how emotionally evocative English can be.
Sophie loved to tell how Nathan saved her life.
Мы стали лучшими друзьями.
Вот пример того, насколько экспрессивен бывает английский язык.
Софи любила рассказывать, как Натан спас ей жизнь.
Скопировать
Now, if this amount of intergalactic matter were typical of all clusters of galaxies then there may be just enough matter to close the cosmos and to trap us forever in an oscillating universe.
If the cosmos is closed there's a strange, haunting, evocative possibility one of the most exquisite
It's entirely undemonstrated it may never be proved, but it's stirring.
Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи будет достаточно, чтобы замкнуть космос и поймать нас в ловушку вечно пульсирующей вселенной.
Если космос замкнут, существует странная, пугающая, поразительная возможность, одно из самых сложных предположений в науке или религии.
Его невозможно продемонстрировать и, скорее всего, нельзя доказать, но это будоражит ум.
Скопировать
The unholy, unburiable smell of Armageddon.
There's nothing quite so evocative as one's sense of smell, is there?
I feel sick.
Отвратительный запах Армагеддона.
Ничто так не навевает воспоминания, как запахи, да?
Мне нехорошо.
Скопировать
Frasier Crane, you have the right to remain... aroused.
(evocative music playing) Anything you see, can and will be rubbed against you.
She's a stripper!
Фрейзер Крейн, у вас есть право сохранять возбуждение.
Всё, что вы увидите может и будет о вас тереться.
- Это стриптизёрша!
Скопировать
I know what you said.
The particular word you used was very evocative.
Eliot, we have a list of people who were ripped off buying phony cars.
Я знаю, что ты сказала.
Слово, которое ты использовала, было очень запоминающимся.
Элиот, у нас есть список людей, которых обманули при покупке фальшивых авто.
Скопировать
We need something simple.
A single, evocative word like, uh, "Solstice" or "Perception," or uh...
"Pretentious"?
Нужно что-то простое.
Одно выразительное слово, например, "Солнцеворот", или "Озарение", или...
"Пафос"?
Скопировать
It's very beautiful.
Very evocative.
Evocative?
Очень красиво.
Очень навевающе.
Навевающе?
Скопировать
Very evocative.
Evocative?
Makes you think.
Очень навевающе.
Навевающе?
Заставляет думать.
Скопировать
And that's where he won his awards.
And there's a very famous photograph, you probably know, of a similar kiss, which is amazingly evocative
- Oh, the one with the sailor and the...
И в этом он преуспел.
И есть знаменитая фотография поцелуя, о котором вы, наверное, знаете, поразительно выражающего великую победу, ПЯ (Победа над Японией, 14 августа)
С моряком и...
Скопировать
- Really?
It's very... evocative.
Sensual.
-Правда?
Это очень...выразительно.
Чувственно.
Скопировать
You can't do that any more.
Anyway, we must move on, because I want to talk about one of the most evocative words in motoring.
Bonneville.
Ты больше не можешь этого делать.
Но мы должны двигаться дальше, потому что я хочу поговорить о слове, вызывающем ностальгию.
Бонневилль.
Скопировать
I think we should have a campaign, a global one, posters by the motorway with a Lord Kitchener-type figure on that says, "Think - what would the British do?"
Oh, Alfa Romeo, they have a proud history, don't they, of really excellent names, evocative, emotive,
Giulia, Spider,
Я думаю, нужно провести кампанию, и глобальную: плакаты вдоль автомагистрали, с фигурой типа лорда Китченера, на которых написано: "Подумай, что бы сделал британец?"
Alfa Romeo, у них есть история, которой можно гордиться, верно, действительно замечательные имена, ностальгические, эмоциональные имена -
Giulia, Spider,
Скопировать
Uh, is this a real "guess what" or are you just gonna tell us? My teacher knows an editor at The Huffington Post, and I pitched her an article about the murky ethics of journalism, and she loved it. - I'm calling it "The Quicksand of Truth."
- Evocative. And if the article goes well, they'll publish it.
I'll be applying to college as a published writer.
ох, это на самом деле "угадайте что" или ты всте таки собираешься рассказать нам мой учитель известный как редактор Хаффингтон Пост и я предложил ей статью о сомнительной этике журнализма, и она ей понравилась я называю его зыбучий песок истины вызывающий воспоминания
и если статья пойдет хорошо, они опубликуют ее
Буду поступать в колледж, как публикуемый автор
Скопировать
The eternal chase.
An evocative shape, in that at a certain point, it becomes unclear who's pursuing whom.
Well, in isolation, a moment can't really speak to motive, intent or aftermath.
Бесконечное преследование.
Выразительность образа в том, что в какой-то момент становится невозможно понять, кто кого преследует.
Что ж, один момент в отдельности ничего не может сказать ни о мотиве, ни об умысле, ни о последствиях.
Скопировать
And this is a diagram from the point of view of the black hole, so that's the singularity ticking forward in time, as it were.
And these two lines, which are very important, have the evocative names of event horizons.
These mark out a region in space and time where the gravitational pull is so strong that light itself cannot escape.
Эта схема построена с точки зрения чёрной дыры, и вот это - как бы линия сингулярности во времени.
А эти две очень важные линии весьма выразительно называются горизонтами событий.
Они отграничивают область в пространстве и времени, где сила притяжения столь сильна, что за её пределы не вырваться даже свету.
Скопировать
"Quarantine."
That's an evocative word these days.
Conjures up images of secret prisons and... what's the euphemism you're using now?
"Карантин."
Это слово вызывает кое-какие воспоминания.
Картины вызывания духов и... А какие еще термины вы теперь используете?
Скопировать
Wait.
Um, this is hard, because they're both so evocative.
- Poppin'... Is it poppin' or boppin'?
Подождите.
Это сложно, потому что они оба такие вызывающие.
- "Офигительная"... "Офигительная" или "задиристая"?
Скопировать
This eminent scientist and expert on Ancient Egypt had obtained a degree in physics aged only 16.
His research culminated 35 years later in a book with the evocative title, Is There A Life After Death
At the same moment,across the Seine, the question seemed to have been settled long ago.
Этот выдающийся ученый и специалист по Древнему Египту получил ученую степень по физике уже в 16 лет.
Его исследования достигли апогея через 35 лет в книге под ярким названием "Есть ли жизнь после смерти?"
В тот же момент, на другом берегу Сены, этот вопрос казался давно уже решенным.
Скопировать
I Can't a What a What?
It's evocative. It's memorable.
It's ridiculous!
Что за ерунда?
"Ай кент гоу он, Айл гоу он" Это запоминающееся.
Это нелепо.
Скопировать
I won't do that bit.
That sound of a big V8 growling and bellowing across the desert has got to be one of the single most evocative
Look at that road.
Я не хочу повторить его судьбу.
Этот звук большого V8, рычащего и ревущего посреди пустыни, должен быть одним из самых запоминающихся звуков в мире.
Посмотрите на эту дорогу. Посмотрите на нее.
Скопировать
"Iron Man." That's kind of catchy. It's got a nice ring to it. I mean, it's not technically accurate.
The suit's a gold-titanium alloy, but it's kind of evocative, the imagery, anyway.
Here's your alibi.
"Железный человек", звучит броско, если не считать, что у него золото-титановая оболочка.
Но, кажется, воображение будоражит.
Это ваше алиби.
Скопировать
Actually, it was where he wanted his life
And is recreating it, and is so evocative and sexy, you're feeling it, you are living to this man
He drank a little more in those days, and there was a bar on the office, so I used to do much work there and make Bourbon while working
На самом деле это были его мечты об идеальной жизни.
Он создал этот идеальный мир, такой привлекательный, навевающий воспоминания. Вы переживаете то, что переживал он.
Я немного злоупотреблял выпивкой в то время. А прямо под нашим офисом располагался бар. В общем, я частенько сидел там, попивая бурбон, и много работал.
Скопировать
Maybe get Ridley Scott to direct it.
And he thinks Smokejumpers is a more evocative title than Nine Brave Souls. You okay with that?
- Sure.
И в режиссёры - Ридли Скотта.
Он полагает, "Прыгающие в дым" более выразительное название, чем "Девять храбрых душ".
Ты не против?
Скопировать
Classic.
Very evocative of old-time Stars Hollow.
Yes, it's very nice, but Kirk, that's the exact name of Esther Wilkins' Street.
Традиционное.
Сразу напоминает о старых временах Старз Холлоу.
Да, очень хорошее, но Кирк, точно такое же название улицы у Эстер Уилкинс.
Скопировать
What's that smell?
I love it, it's so evocative.
Maybe the wood.
Что это за запах?
Мне нравиться, он напоминает мне что-то.
Может мебель так пахнет.
Скопировать
- So?
The smell is so evocative.
It's 15 years...
- И?
Этот запах дарит воспоминания.
Эти 15 лет...
Скопировать
I have fans, not enemies.
The times says, "Geoffrey McShaw "is evocative and challenging.
A chef of the future."
У меня нет врагов, только обожатели.
Таймс пишет: "Джеффри МакШоу выразителен и перспективен.
Шеф-повар будущего".
Скопировать
"Does a flap of a butterfly's wings in Brazil set off a tornado in Texas? "
It was a powerful and evocative image and within months a new phrase had entered our language.
"The butterfly effect. "
"ћожет ли взмах крыльев бабочки в Ѕразилии вызвать торнадо в "ехасе?"
Ёто был сильный и запоминающийс€ образ, и за несколько мес€цев новое выражение вошло в наш €зык.
"Ёффект бабочки".
Скопировать
And Mimi Marquez, clad only in bubblewrap will perform her famous Iawn-chair handcuff dance to the sounds of iced tea being stirred.
And Roger will attempt to write a bittersweet, evocative song that doesn't remind us of "Musetta's waltz
angel Dumott Schunard will model the latest fall fashions from Paris while accompanying herself on the 10-gaIIon plastic pickle tub.
Мими Маркес в наряде из мыльной пены исполнит свой знаменитый танец в наручниках на батистовом стуле под звон перемешиваемого чая со льдом.
Роджер продемонстрирует процесс создания душещипательной песни, не имеющей ничего общего с "Вальсом Мюзетты".
Ангел Дюмотт Шунард познакомит нас с последними писками парижской моды, сопровождая дефиле игрой на 4-литровых пластиковых бочонках из-под солёных огурцов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов evocative (ивокотив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evocative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ивокотив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение