Перевод "speech pathologist" на русский

English
Русский
0 / 30
speechспич выступление слово речь речевой
pathologistпатолог
Произношение speech pathologist (спич пасолоджист) :
spˈiːtʃ paθˈɒlədʒˌɪst

спич пасолоджист транскрипция – 32 результата перевода

He knows some sign language and so do I.
I'm a speech pathologist by trade.
He escaped with the other animals, and it's been on the news that they're still looking for the gorilla.
Он немного знает язык жестов, и я тоже.
Я логопед по профессии.
Он сбежал вместе с другими животными, и по новостям говорят, что гориллу ещё ищут.
Скопировать
I've... i've had this stutter since I was a kid.
I-I went to a speech pathologist, and... and he used puppets in his therapy, and it worked.
I found that as long as I was working with a puppet, my impediment went away.
Я... в детстве я заикался.
Я ходил к к логопеду и... он использовал куклу для лечения и это помогло.
Я обнаружил, что пока я работаю с куклой, моё заикание исчезает.
Скопировать
He knows some sign language and so do I.
I'm a speech pathologist by trade.
He escaped with the other animals, and it's been on the news that they're still looking for the gorilla.
Он немного знает язык жестов, и я тоже.
Я логопед по профессии.
Он сбежал вместе с другими животными, и по новостям говорят, что гориллу ещё ищут.
Скопировать
I've... i've had this stutter since I was a kid.
I-I went to a speech pathologist, and... and he used puppets in his therapy, and it worked.
I found that as long as I was working with a puppet, my impediment went away.
Я... в детстве я заикался.
Я ходил к к логопеду и... он использовал куклу для лечения и это помогло.
Я обнаружил, что пока я работаю с куклой, моё заикание исчезает.
Скопировать
How so?
Well, though I must confess to being amongst those who called for greater tolerance and freedom of speech
There are many dissenting voices in the kingdom... chiefly on religious matters.
Почему же?
Хотя, признаюсь, я сторонник терпимости и свободы слова... я боюсь, что данной вашим величеством свободой открыто злоупотребляют.
В королевстве назревает раскол, главным образом по религиозным вопросам.
Скопировать
Delivering good will to yet another continent.
You only forced me to deliver a speech, not good will.
You gave a three-minute speech.
Продолжаешь зарабатывать престиж на очередном континенте?
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Ты произнес речь на три минуты.
Скопировать
A friend of hers is getting a plaque, too.
You want to duck out after your speech?
Are you kidding?
Ее знакомый, тоже награжден.
Хотете свалить, после Вашей речи?
Шутишь?
Скопировать
Will they throw their hats, you think? What?
A lot of times, at a school or naval academy, after a rousing speech the crowd will throw its hats high
You understand, nobody's graduating.
- Думаешь они будут подбрасывать шляпы?
- Что? Часто в училищах или в морских академиях после пламенной речи люди высоко подбрасывали шляпы ..
Вы же понимаете что они еще студенты ...
Скопировать
Good.
And the speech?
- Brilliant, sir.
Отлично.
А как вам речь?
- Блестяще, сэр.
Скопировать
- Tonight? That...
Here's the draft speech.
You can announce it with Kirsten Eller.
- Вечером?
Это... - Вот проект речи.
Вы можете заявить об этом Кирстен Эйлер.
Скопировать
Oh!
- He interrupted my speech!
- We can fix the records, sir.
Ох!
- Он прервал мою речь!
- Мы можем подправить запись, сэр.
Скопировать
Okay?
representative chosen from homeroom B, so a class rep from our homeroom will be chosen for the opening speech
We'll be picking a representative before October 7th, so come up with a speech if you want to do it.
Всем понятно?
Церемония открытия этого года была проведена классом А, спортивный фестиваль имел представителя из класса В, так что для вступительной речи в этот раз будет выбран представитель из нашего класса.
Мы будем выбирать представителя до 7-го октября, так что предлагайте речь, если хотите заниматься этим.
Скопировать
You were able to write the novel when you tried.
I'm sure you can come up with a good opening speech too.
I will never write a novel again.
Ты смогла написать рассказ, когда постаралась.
Я уверен, что ты напишешь и хорошую вступительную речь.
Я не собираюсь больше писать рассказы.
Скопировать
Presentation of the group game Ryougetsufu by our freshmen this year.
Opening speech by freshmen representative.
Ooshima Juri.
Показ групповой игры Рёгетсуфу будет выполнен новичками этого года.
Вступительная речь подготовлена представителем новичков.
Дзюри Оосима.
Скопировать
I got your email.
Well, I'm off to my thinking spot to put the finishing touches on my goddad speech.
A word of advice...
Я получил Ваше письмо.
Пойду удалюсь в свою комнатку раздумий, что бы закончить речь.
Мой совет...
Скопировать
I do!
Well, the first inspirational speech of the day was by the woman who climbed Mount Everest and got everyone
Hey, the networks have different channels in this city.
Захочу!
Ну, первая вдохновляющая речь дня была произнесена женщиной, которая взобралась на Эверест и убила всех остальных.
Эй, да в этом городе каналы на других программах!
Скопировать
take photos.
I've also wrote a speech for this award.
Should i say here?
Сделайте фотографии.
Я также написал речь для этого награждения.
Хочешь я скажу здесь?
Скопировать
Dude, did you read this flyer?
Donovan McNabb is gonna be giving us a motivational speech.
I know, dude.
Чувак, ты читал эту листовку?
- Донован МакНабб собирается прочитать нам мотивационную речь.
- Знаю, чувак.
Скопировать
Timmy, could you come out here for a second?
Timmy, will you recite for our husky friend here the little courtroom speech we prepared.
I have a friend.
Тимми, не мог бы ты подойти сюда?
Тимми, расскажи нашему большому другу небольшую речь для суда, которую мы подготовили.
У меня есть друг.
Скопировать
It's the present participle.
Not a particularly interesting form of speech.
Kinda like this conversation.
Наречие, подчеркивающее настоящее время.
Не особенно интересное наречие.
Как и весь наш разговор.
Скопировать
You only forced me to deliver a speech, not good will.
You gave a three-minute speech.
You know how much WHO accreditation means to the hospital?
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Ты произнес речь на три минуты.
Ты представляешь сколько аккредитация ВОЗ значит для больницы?
Скопировать
Can I just tell you...
If you say anything about politics or the campaign, or what speech you have to give or anything,
I swear to God I'm gonna stab you with this fork.
Можно сказать тебе...
Если ты скажешь, что-то про политику или кампанию, или о речи, которую тебе нужно произнести.
Клянусь Богом, я тебя проткну вилкой.
Скопировать
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul so to his own conceit?
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Goon,fuckoff .
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
- Давай, съебывай.
Скопировать
Literally the most entertaining day of my life.
Rebecca, making a speech like that in front of a potential client, that... was brave.
Also a bit foolish.
Определенно, это самый занимательный день моей жизни.
Ребекка, произнести такую речь перед потенциальным клиентом... Это было смело.
И немного глупо.
Скопировать
Is anything happening?
Hartmann's making a speech.
- Who's he?
- Что там происходит?
- Хартманн сказал короткую речь.
- Кто это?
Скопировать
What is it?
The pathologist from the original murders. Stuart Bator.
Ah, Master Bator.
Что такое?
Патологоанатом, работавший с теми первыми убийствами – Стюарт Бэйтор.
А, Мастер Бэйтор.
Скопировать
I'm not good at all.
It's your fault I'm responsible for the opening speech in Ryougetsufu.
My fault?
Но я так не считаю.
Из-за вас я отвечаю за написание вступительной речи к Рёгетсуфу.
Из-за меня?
Скопировать
They'll probably give me an Emmy.
You are not going to go on national television and spew a bunch of hate speech about Jewish people!
Then the game is on, Kyle.
Они, возможно, дадут мне Эмми.
- Ты не пойдёшь по национальное телевидение и не изрыгнёшь кучу отвратных речей о еврейском народе.
Я не позволю тебе сделать это, Картман.
Скопировать
Honey, take over a minute.
I'm giving a speech.
Make sure they stay pink like that, OK?
Дорогая, присмотри за ними.
Я скажу речь
Следи, чтобы оставались розовыми.
Скопировать
- So what's this all about?
- Your speech.
I liked it.
И что все это значит?
Твоя речь.
Мне понравилось.
Скопировать
What is it that you're so afraid of?
I've written a speech in Rebecca's honour.
I wanted to for once give her all the credit she deserves.
Чего вы боитесь?
Я написал речь в честь Ребеки.
Я хочу рассказать о том, какая она была замечательная.
Скопировать
Looking back, it's already been 13 years since we survived the war...
Enough of your speech Hurry up and turn it on
Shut up, granny!
Если оглянуться в прошлое, уже 13 лет как война закончилась...
Хватит речей! Включай уже!
Заткнись, бабка!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов speech pathologist (спич пасолоджист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы speech pathologist для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спич пасолоджист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение