Перевод "в темноте" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
темнотеobscurity ignorance darkness dark
Произношение в темноте

в темноте – 30 результатов перевода

Я его не знаю.
Ты звала его в темноте.
Где он?
I don't know him.
You were calling to him in the dark.
Where is he?
Скопировать
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
Ну же.
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Carry on.
Скопировать
Бывает несбывшееся В бронзе и мраморе.
Бывает мелькнёт В темноте ночной.
А у нас несбывшееся С видом на море,
Might-have-beens can come in bronze and marble.
They can flicker by in the dark night.
But our might-have-beens have a view on the sea.
Скопировать
Никто не видел Kротонов за тысячи лет!
Ты уверен, что они не выходят из машины в темноте, когда никого нет?
Нет.
Nobody has seen the Krotons, not for thousands of years!
You're sure they don't come out of the machine in the darkness when there's no-one here?
No.
Скопировать
Миссис Гроуз так не считает.
Она закрывает глаза в темноте.
Я думаю, что это глупо.
Mrs Grose doesn't know.
She shuts her eyes in the dark.
I think that's silly.
Скопировать
Поздно и вдрызг пьяный.
У него на голове была рана, как-будто он поскользнулся, и упал туда в темноту.
Я не могу забыть его глаза.
Late and full of drink.
There was a wound on his head as if he'd slipped, as if he'd fallen out there in the dark.
I can't forget his eyes.
Скопировать
Вон там!
О, боже, мисс, вы прямо меня напугали, сидите здесь в темноте.
А где дети?
Over there!
Oh, goodness, miss, you gave me quite a turn, sitting there in the dark.
And where are the children?
Скопировать
Это потёмки.
Такую штуку включишь среди дня - вся комната погрузится в темноту.
При солнечном свете здесь должно быть просто чудесно.
It's a dark.
You turn that thing on in the middle of the day, the whole room goes black.
Must be simply glorious in here when the sun is out.
Скопировать
Устраивайтесь, как дома.
Я сидел в темноте, чтобы вы не тратились на электричество.
Вы очень предусмотрительны.
Make yourself at home.
I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity.
That was very considerate of you.
Скопировать
= Давайте, все вместе!
Нужно взяться за руки, что бы не потеряться в темноте.
= Ой, мамочка! Как тут жутко!
Let's go, all together!
All together now!
Oh my, it's so ugly!
Скопировать
Твоя грудь, она обжигала и вызывала дрожь.
И полуночное солнце, что искало в темноте наши пальцы.
И мир, застывший в мгновении.
Almost burn people to death Today I seem that still live in daytime very much
World before the blast comes
A teenager who puts up the finger
Скопировать
От собственных желаний.
Жить в темноте
Без солнца,
One's personal desires...
Living in darkness...
From the sun...
Скопировать
И еще с тебя доллар. За билеты нам с Морлин.
Что это вы делаете в темноте?
Не понимаю, почему они должны всегда брать пикап первыми.
You can give me the dollar it cost me and Marlene for the show.
What are y'all doing back here in the dark?
I don't see why they should get the pickup first all the time.
Скопировать
Весь район находится в катастрофическом состоянии.
А в темноте там ещё опаснее.
Простите, инспектор, но мы здесь не по закону военного времени.
The entire area is in a disastrous condition...
And it's even more dangerous in the dark.
Excuse me, Inspector, but we're not under martial law here...
Скопировать
Я не вижу вас!
Я возвращаюсь в темноту.
Дайте мне услышать ваши голоса!
I can't see you!
I will return into the darkness.
Let me hear your voices!
Скопировать
Забрал все мои краски.
Он хочет, чтобы я умер в темноте.
- Бедный лампернист.
Took all my colours away.
He wants me to die in the dark.
- Poor Lampernist.
Скопировать
Инкогнито. Вот те на!
Хрупкие камыши издавали в темноте свой шорох. Двое влюбленных... Шумел камыш, деревья гнулись!
Великолепная находка. Вроде бы песня ни при чем, а какой большой смысл.
with the secret instructions!
Rushes rustled crisp in the darkness... trees are giê³y
Staging amazing!
Скопировать
- Ах, бедняжка!
Почему ты сидишь в темноте?
Смотрю на бардак, который устроил твой дружок!
Poor kitten...
To start off, what are you looking for in the dark?
Nothing, just looking at what the little animal has done...
Скопировать
Справа - первый контрольный пункт.
Им будет трудно идентифицировать тебя в темноте.
Затем ты видишь перед собой проволочный забор.
Right above is the first check point.
It is very difficult for them to locate you at night.
You will find a wire fence that surrounds the whole area.
Скопировать
Из-за тебя у меня будет сердечный приступ!
Что ты делаешь тут, в темноте?
Что стряслось?
You'll give me a heart attack!
What are you doing here in the dark?
What's up?
Скопировать
≈му одиноко.
≈му страшно в темноте.
ќн одинок и напуган.
He's alone.
He's afraid of the darkness.
He's alone and afraid.
Скопировать
Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте
Возможно существует метод, чтобы осветить будущее, чтобы расширить масштабы этого освещения.
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Perhaps exists a method to light up the future, to widen the scope of this lighting.
Скопировать
Возможно существует метод, чтобы осветить будущее, чтобы расширить масштабы этого освещения.
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра
Такое мнение может показаться пора- зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
Perhaps exists a method to light up the future, to widen the scope of this lighting.
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories.
Скопировать
Театр!
Ночью, в темноте!
С красной лампой, с декорациями на сцене.
The theatre!
How beautiful, at night, in the dark!
With that red lamp, with the sets on the stage.
Скопировать
- Зачем?
- Чтобы различать их в темноте
Нужно, чтобы питание было сбалансированным
- Why?
- So we know what they are in the dark-
We have to know that- We must balance our diet-
Скопировать
Если ей удастся пройти через первый КПП
С удостоверением Сандры... и в темноте.
То попасть в центральную башню будет уже несложно.
If she manages to pass the first check point
With Sandra's ID And in the darkness.
It wouldn't be difficult to reach the central tower.
Скопировать
Если Вы не вернетесь в течение часа, триста ударов плетью каждому.
Я не хочу ждать вас в темноте.
Вперед, шагом, марш!
Go and fetch my horse. If you're not back within one hour, three-hundred lashes apiece.
Imbeciles!
Give the lantern to me.
Скопировать
Где вас так долго носило?
Мы двигались так быстро как мы могли в темноте, сэр.
Трудно было найти дорогу, Вы видите?
What took you so long, you jackanapes?
Well, we made the best time we could in the dark, sir.
It's hard to see our way, you see?
Скопировать
- Пожалуйста.
Может быть, тебе будет легче в темноте?
- Я не могу.
- You're welcome.
Would this be easier in the dark?
- I can't do this.
Скопировать
Спасибо.
Я хорошо вижу в темноте.
Я уже давно здесь сижу.
Thank you.
I can see in the dark.
I've been here quite a while.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в темноте?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в темноте для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение