Перевод "sunlight" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sunlight (санлайт) :
sˈʌnlaɪt

санлайт транскрипция – 30 результатов перевода

Me?
I took my umbrella out into the sunlight and I went up to the fruit market to buy one orange.
You know what they say:
Я...
Раскрыла свой зонтик из-за солнечного света... И направилась к фруктовому рынку... Купить один апельсин.
Вы знаете, что они сказали:
Скопировать
The word conjures up pictures of dunes, oases, mirages.
Sunlight, palm trees.
We're 900 light years from that kind of desert, Bones.
Слово вызывает в воображении картины дюн, оазисов, миражей.
Солнечного света, пальм.
Нам еще 900 световых лет до подобной пустыни, Боунз.
Скопировать
I had to work hard, until the police came pouring down on me.
I'm here to hide, since the police like the sunlight.
Enough, Firmino.
Надо было усердно работать... И полиция меня преследовала.
Пришлось скрываться от нее, им нравится только солнце.
Хватит, Фирмино.
Скопировать
ON NATURE
It was a beach... bathed in sunlight.
ON PREGNANCY
Чувство природы
Это был пляж... и на нем разлеглось солнце...
Во время беременности
Скопировать
They would be better in paradise.
Put her in the sunlight, with her sister.
They left.
Им будет лучше в раю.
Положи ее на солнышке, с ее сестрой.
Они умерли.
Скопировать
So let's go outside and enjoy this Sunday for a change.
And while you're out appreciating the sunlight, just... give a little thought to who's sending it down
Oh, stop, please.
Поэтому давайте сегодня просто порадуемся этому воскресенью.
И когда вы выйдите и будете радоваться солнцу, подумайте о Том, Кто посылает вам его.
Подождите, пожалуйста!
Скопировать
Live.
In the sunlight and warmth, as everyone should.
The caverns are warm and your eyes are not accustomed to light.
Жить.
Под светом солнца и в тепле, как и положено человеку.
В пещерах тепло, а ваши глаза непривычны к солнечному свету.
Скопировать
Today, when you'll come out it will already be dark
Today, for you, the sunlight will not shine
You will broil yourselves for piecework...
Вы покинете здание, когда уже стемнеет.
Сегодня солнце не будет сиять вам.
Вас будут жарить за станком.
Скопировать
Today, after 8 hours of forced labour, you will exit and it'll be already dark
For you, today, the sunlight, today, will not be shining Workers!
To break the union between workers and trade unions We propose the formation of a revolutionary alliance between workers and students Between workers and students...
Сегодня, после 8 часов тяжелой работы, будет темно.
Сегодня солнечный свет не будет вам сиять.
Чтобы сломить союз владельцев и профсоюзов, мы предлагаем формацию единых комитетов, революционный союз рабочих и студентов.
Скопировать
And those pathetic little patches of sludgy snow were shining white.
Shining white in the sunlight.
You still frightened, Jo?
И те жалкие участки грязного снега сияли белизной.
Сияли белизной в лучах солнца.
Тебе все еще страшно, Джо?
Скопировать
Sing of love, sing of flowers, Sing of laughter and tears.
Sing of the day, sing of the night, Sing of rain and sunlight...
- talk about stage fright!
Пойте о любви, пойте о цветах, пойте о счастье, пойте о разрывах.
Пойте о дне, пойте о ночи, пойте о дожде, пойте о солнце,...
- Расскажи о сценическом страхе.
Скопировать
Oh god! Oh justice dear to god!
Oh sunlight!
The victory I foresee over my enemies will be marvellous!
Господь, будь справедлив, господь.
Свет солнца.
Победа, которую я одержу над врагами, будет блистательна.
Скопировать
Oh god! Oh justice dear to god!
Oh sunlight!
Listen to my plans.
Господь, будь справедлив, господь.
О, свет солнца.
Выслушайте мой план.
Скопировать
Oh justice dear to god!
Oh sunlight!
As you have revealed your plans, we want to be useful and advise you to remember the purest human laws.
Господь, будь справедлив, господь.
Свет солнца.
Теперь, когда ты рассказала нам о своих намерениях, мы поможем тебе. Но ты должна уважать священные законы человечества.
Скопировать
I didn't think you'll get up that early.
Indeed, but sunlight waked me up.
I felt like having a walk in the garden.
Не думал, что ты проснешься так рано.
Я тоже, но солнечный свет разбудил меня.
Мне захотелось прогуляться по саду.
Скопировать
From listening to people and Braille books, I can picture much of the world's beauty.
The sunlight, the color of clouds, splendid scenery and the beauty of works of art.
Plays, movies, even TV.
Слушая людей и читая книги, напечатанные шрифтом Брайля, я могу представить почти всю красоту мира.
Солнечный свет, цвет облаков, прекрасные ландшафты и красоту произведений искусства.
Спектакли, кино, даже телевидение.
Скопировать
THAN ANY OTHER ROOM IN THE HOUSE.
LATELY, I'VE BECOME GREEDY ABOUT SUNLIGHT. PLEASE SIT. THANK YOU.
YES, I SEEM TO REMEMBER HEARING
Когда-то это была единственная операционная на 40 миль кругом, пока на 9-м шоссе не построили больницу.
Теперь я предпочитаю быть здесь потому, что солнце тут задерживается дольше, чем в любой другой комнате в доме.
В последнее время я жаден до солнечного света.
Скопировать
I still remember well that warmth you'd given me.
It was in the gentle rays of sunlight.
I had believed that the days past when we were in love, were everything.
Я хорошо помню тепло, что ты дарил мне.
Это было под нежными лучами солнечного света.
Я была уверена в те прошедшие дни когда мы были влюблены, что это все для нас.
Скопировать
Take your classes, eat your meals, hear your jokes and complaints.
He gets to see you in the sunlight.
I don't look that good in direct light.
Учиться с тобой, обедать с тобой, слушать твои шутки и жалобы.
Он может видеть тебя при свете солнца.
Я не очень хорошо выгляжу под прямыми лучами.
Скопировать
Crosses and holy water don't do dick... so forget what you've seen in the movies.
You use a stake, silver, or sunlight.
You know how to use one of these?
Кресты и святая вода не действуют... поэтому забудь все фильмы.
Используй кол, серебро, или солнечный свет.
Ты знаешь, как пользоваться хотя бы одним?
Скопировать
What's it gonna be like up there?
Two hundred degrees in the sunlight.
Minus 200 in the shade.
И что там будет?
Двести градусов на солнце.
Минус 200 в тени.
Скопировать
Feed them garlic and they go into anaphylactic shock.
Then, of course, there's always sunlight, ultraviolet rays.
I got this sucker running.
Накормите их чесноком и, они испытают временный шок.
Конечно же, солнечный свет... ультрафиолетовые лучи.
Я достал эту тварь бегущим.
Скопировать
Unfortunately, he'd undergone certain genetic changes.
He can withstand garlic, silver... even sunlight... and he's got their strength.
This time tomorrow, all his wounds will be healed.
К сожалению, в его теле произошли генетические изменения.
Он переносит чеснок, серебро... даже солнечный свет... он также получил их силу.
В это время завтра все его раны исчезнут.
Скопировать
A sapling cannot grow... in the shadow of a mighty oak, Francis.
He needs sunlight.
He needs a good whipping.
Молодое деревце не может вырасти в тени могучего дуба, Франциск.
- Ему нужен простор.
- Ему нужна хорошая порка.
Скопировать
For vampire slayage?
Fire, beheading, sunlight, holy water, the usual.
You've done some beheading in your time?
Для убийства вампира...
О, огонь, обезглавливание, солнечный свет, святая вода. Обычный набор.
Занимаешься обезглавливанием в свободное время?
Скопировать
Can ghosts survive exposure to the sun?
No sunlight for me...
- What will happen? - I shouldn't be here.
Ведь духи не выносят солнца?
Солнечный свет...
А что случится...
Скопировать
Never been to such places.
Sunlight will come into the lake.
Must think of something.
Ни разу не жила в озерах.
Но здесь мне тоже опасно, лучи солнца проникают сквозь воду.
Знаешь, как сделаем...
Скопировать
How sweet terror is, wrote Georges Bataille.
"not a single line, or a ray of morning sunlight fails to contain the sweetness of anguish."
And as if misfortune attracted more misfortune, in 1914 in 1914 war broke out, darkening the tableau even more.
"Каким нежным может быть ужас!" - восклицал Жорж Батай.
"Все его черты, как солнце на утренней росе, передают нежность Тревоги..."
Беда не приходит одна. В 1914 году жизнь была омрачена ещё и тем, что разразилась война.
Скопировать
8 minutes and they're ice cubes forever.
Sunlight could reverse the freezing process.
Sunrise isn't for 5 hours.
Ещё восемь минут, и они навсегда застынут.
Солнечный свет не даст им окоченеть.
Рассвет через пять часов.
Скопировать
It's morning in the Congo.
We'll relay sunlight- From below the equator-
It'll take the satellites a minute to realign, but...
А в Конго утро.
Чтобы направить лучи-- с другой стороны экватора--
Через спутники нужна лишь минута, но...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sunlight (санлайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sunlight для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санлайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение