Перевод "вербовка" на английский

Русский
English
0 / 30
вербовкаrecruitment recruiting
Произношение вербовка

вербовка – 30 результатов перевода

И правильно делаете.
При вербовке новых агентов он наверняка с вами советовался.
Вы же здесь знакомы со всеми.
With good reason.
When he enlarged the network, he should have consulted you.
You know everybody.
Скопировать
Раскрой парашют!
Но на этом миссия Тритони по вербовке сторонников еще не завершена.
Готовьсь! Целься!
Where are you going!
- SUNDAYJUNE 22, 8:00 AM - [But Tritoni has not finished his recruiting.]
Position...
Скопировать
Карл, скажите мне кое-что.
Полагаю, в основном, Вы занимались вербовкой таких же людей, как и Вы.
Таких же юристов.
What do you imagine the head coordinator does?
Well, I guess basically you're involved in recruiting other people like yourself... other lawyers.
- Like Alex Shipley.
Скопировать
Эй, Билл, если Боуэрмен не верит в вербовку, зачем мы здесь?
Затем что Боуэрмен не верит в вербовку.
Поэтому отправляет на вербовку нас.
If Bowerman doesn't believe in recruiting, why are we here?
Because Bowerman doesn't believe in recruiting.
So he has us do it.
Скопировать
- Давай перейдем к этому.
Вербовка Бишопа.
- Да.
Let's go with this.
Bishop's recruitment.
Yeah.
Скопировать
- Да.
Ну, в те времена вербовка занимала некоторое время.
Бишопа эвакуировали с последним эшелоном, 30 апреля, так что у меня был месяц на его разработку.
Yeah.
Well, back then, recruitment took time.
Bishop was evacuated with the last of them on the 30th of April, and that gave me a month to do my homework.
Скопировать
Он мог взять восточного немца, только что перебравшегося через стену, взглянуть ему разок прямо в глаза и послать его туда, откуда он только что вырвался -- работать на нас.
У него это так хорошо получалось, что он мог провести вербовку за полдня.
Подожди, ты позволял агенту, работающему по найму, вербовать осведомителей?
He could take an East German who had just come over the Wall, look him straight in the eye, and ask him to go back... to the place he just fled and spy for us.
He got so good at it he could close in a single afternoon, send the guy out with a smile.
Let me get this straight: you allowed a contract agent to develop assets?
Скопировать
Это преимущество, когда свою профессию, я полагаю.
Ваша система для вербовки.
- Наша "философия выбора"?
An advantage, I should imagine, in your line of work.
- Your hiring practices.
- Our "recruitment philosophy."
Скопировать
Его выгнали за эксперименты с контролем над разумом.
Он считал это хорошим способом вербовки агентов.
Ну, очевидно, ему успешно удалось завербовать нашего офицера по тактике.
He was thrown out for experimenting with mind control.
He thought it was a good way to recruit agents.
Well, apparently, he was successful at recruiting our Tactical Officer.
Скопировать
Моя маленькая птичка беспокоится.
Ну, вербовка легиона демонов немного напрягает, Дрю.
- Он не отстанет, ты знаешь.
My little bird is anxious.
Recruiting demons is stressful, Dru.
- He won't leave.
Скопировать
Несколько минут назад мы арестовали Вестермана.
Его застали за вербовкой подручных людей. Очень кстати.
Комитет общественного спасения только что принял решение арестовать гражданина Дантона и трех его сообщников.
We just ordered Westermann's arrest.
He was recruiting fighting men.
The Public Safety Committee just decided to arrest Danton and three of his accomplices.
Скопировать
Ни хера себе!
Эй, Билл, если Боуэрмен не верит в вербовку, зачем мы здесь?
Затем что Боуэрмен не верит в вербовку.
Holy shit!
If Bowerman doesn't believe in recruiting, why are we here?
Because Bowerman doesn't believe in recruiting.
Скопировать
Затем что Боуэрмен не верит в вербовку.
Поэтому отправляет на вербовку нас.
Приехали.
Because Bowerman doesn't believe in recruiting.
So he has us do it.
This is it.
Скопировать
Это гражданское лицо, профессиональная воровка экстра-класса...
У вас 48 часов на вербовку мисс Нордофф-Холл, после чего жду вас в Севилье для инструктажа.
Как обычно, если кто-то из вашей группы особых миссий погибнет или будет схвачен, мы будем отрицать вашу принадлежность к нашей организации...
She is a civilian and a highly capable professional thief.
You have 48 hours to recruit Miss Nordoff-Hall and meet me in Seville to receive your assignment.
As always, should you or any member of your IMF team be caught or killed the Secretary will disavow all knowledge of your actions.
Скопировать
Так что ты имеешь против шпионов?
Если у вас всех такая методика вербовки...
– Эта методика в учебнике не описана.
So what have you got against spies?
When they've got your recruiting technique nothing.
- This wasn't exactly by the book.
Скопировать
Есть, сэр.
Кое-кто из Ост-Индского конвоя может попытаться ускользнуть на берег чтобы избежать принудительной вербовки
Наша задача – отрезать им путь к отступлению.
Aye, aye, sir.
Some hands from the East India convoy may try to sneak ashore to escape being pressed to further service.
It's our business to cut off their retreat.
Скопировать
Это может только один парень в Орегоне, и он не удосужился попробовать.
Стив, взгляды Боуэрмена на вербовку...
Мистер Деллинджер, у меня 3 недели на подпись согласия, прежде чем я потеряю место в любом стоящем колледже.
Only one guy at Oregon can do that, and he hasn't bothered to try.
His recruiting philosophy...
Mr. Dellinger, I've got 3 weeks to sign my letter of intent before I lose my slot at any worthwhile college.
Скопировать
Доброе утро.
Сегодня мьI изучим порядок вербовки иностранньIх агентов. Последовательность такова.
- Попробуй повторить.
Good morning.
Today we'll be covering basic operations protocol... for the acquisition of foreign assets... a procedure we like to call "The Three I's"--... identifying the target, initiating the contact... and infiltrating the network...
Now you do it like him.
Скопировать
По словам полковника КГБ в отставке Олега Прозорова, поиск файлов только однажды ссылается на Голта.
пытались завербовать и сочли "в высшей степени нежелающим сотрудничать" и "имеющим плохие преспективы для вербовки
- Сэм, Дэниэл Голт был шпионом.
According to retired KGB Colonel OIeg Prosorov, a search of the files reveals only one reference to Gault.
That he was approached in 1 943 and labeled " highly uncooperative" and "a poor prospect for recruitment. "
-Sam, Daniel Gault was a spy.
Скопировать
А что если нет никакого ордера?
Если это вербовка?
На шестой уровень.
What if there is no warrant?
What if this is a recruitment call, you know?
To level six.
Скопировать
Я слишком консервативно взял управление на себя.
Королевская армия более изобретательна в вербовке своих агентов.
Я боюсь, они могут злоупотребить твоим доверием.
I have been conservative in my stewardship of our holdings.
The Royal Army is more creative in its accrual of assets.
I feel they might take advantage of you.
Скопировать
И твой отец пытался освободить меня от жизни, которую мне навязали, жизни, которую я никогда не хотела.
Я согласилась искать, и только, людей, подходящих для вербовки.
Долго тебя уламывали, чтобы ты пошла на большее?
All your father ever tried to do was to get me out of a life that I was forced into, a life that I never wanted.
I agreed to keep my eyes open, that's all, to try to spot people vulnerable to recruitment.
How long did it take them to get you to do more than that?
Скопировать
Хочешь меня обнять?
Те, кто ухаживает за больными — превосходная цель для вербовки.
Думаешь, я бы продал страну за пару баксов и российский мед?
You gonna give me a hug now?
Caregivers make perfect recruitment targets.
You think I'd sell my country out for a couple of bucks and a Russian honey?
Скопировать
Школу.
Такая группа была бы раем для вербовки субъектом, но нет.
Ты в порядке?
Ah, high school.
A group like this should have been a haven for the unsub's recruitment, but it wasn't.
Hey, are you ok?
Скопировать
Было это мудрым, закрывать ему варежку?
То есть, ты занимаешься вербовкой.
Это же часть этого, да?
Was that wise, shutting him down like that?
I mean, you recruit men.
That's part of it, right?
Скопировать
Ладно, пусть объяснит Хулиан.
Дело в том, что вербовка была условием, которое поставила семья его жены для того, чтобы их брак состоялся
- Какое злоупотребление.
Julián will explain it later.
The thing is, joining the Armada was the condition his wife's family placed for allowing their wedding.
- A bit harsh, isn't it?
Скопировать
В таком случае я хочу, чтобы вы привели его.
Вы имеете в виду его вербовку?
И дальнейшую работу с ним.
Mm. Then I want you to bring him in.
You mean recruit him?
And be his handler.
Скопировать
Девушка из глубинки, большой, страшный город.
Они запугивают её для вербовки.
Ничто так не мотивирует, как страх.
Small-town girl, big, scary city.
They're scaring her into recruitment.
Nothing motivates like fear.
Скопировать
Они утонут в крови их бедняков которых они используют в качестве приманки в своем плане по разграблению и мародерству наших священных земель.
Это видео для вербовки. Одно из многих.
Мне жаль, но Крис Лоуренс был террористом.
"They will drown in the blood of their poor who they use as pawns in their crusade to plunder and pillage our blessed lands."
It's a recruitment video- one of many.
I'm sorry, but Chris Lawrence was a terrorist.
Скопировать
Некоторые виды тайных операций.
Двойные агенты, провокации, вербовка перебежчиков.
Живые источники информации.
Certain categories of clandestine operations.
Double agents, coat-trailing, stimulated defections.
Live sources.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вербовка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вербовка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение