Перевод "Nordic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Nordic (нодек) :
nˈɔːdɪk

нодек транскрипция – 30 результатов перевода

They want to kill both of us.
We're approaching the Nordic Star platform. We'll be docked for about half an hour.
All crew members are confined to quarters. No one is to leave the ship. I repeat:
Они хотят убить нас обоих.
Всем оставаться на борту!
Никому не покидать корабль!
Скопировать
Hey, check it out.
Totally gay Nordic dudes at 3:00.
Wait. I got an idea.
Эй!
Ты посмотри, кто нас поджидает!
Слушай, у меня идея.
Скопировать
Off Norway, they reckon.
When it sank, it must've caused a tidal wave, so they're looking at old Nordic texts to see if there's
You're disgusting, Sheela.
Норвежского происхождения.
Когда остров погрузился на дно, это должно было вызвать огромные приливные волны. Они решили изучить старинные скандинавские тексты и найти там записи о наводнении.
Северное море и Ты отвратительна, Шила.
Скопировать
You ask for more than I can give you.
Show me your tears and swear that... you will spread my kingdom to all Nordic people!
See my tears...
Тьi просишь у меня невозможного.
Покажи мне свои слезьi и поклянись,.. ...что укрепишь мое владьiчество над норвежцами.
Узри мои слезьi!
Скопировать
But the minute your back is turned... he leaps at your throat!
The Nordic man... is the gem of this earth.
He's the most glowing example... of the joy of creation.
Если вы на минутку повернетесь к нему спиной... его зубы на вашей глотке!
Нордический человек... драгоценный камень на этой земле.
Он самый показательный пример... из всего созданного.
Скопировать
They are insane for the Ghostwood Estates project.
I have had serious fun with these Nordic animals.
And, Ben, I'm in love.
До они просто фигеют от Гоуствудского проекта!
Я тут серьёзно поразвлёкся с этой северной фауной...
И, Бен, я влюблен по уши!
Скопировать
Goethke...
Your teacher told her the father had to be a Nordic type.
There were many Italians in my husband's family... and Leni was afraid the child... might not be racially pure enough... to be accepted in the "Lebensborn."
Готки...
Твой учитель сказал ей, что отец должен иметь Нордический характер.
В родне моего мужа много Итальянской крови... и Лини боялась что ребенок... может быть с недостаточно чистой рассой... и его могут не принять в "Лебенсборн. "
Скопировать
- Yes.
I think we talked about the Nordic race.
Yes, I'm sure we did.
- Да.
Кажется, мы беседовали с ним о нордической расе.
Да, точно.
Скопировать
Superstitions?
I understand their origin is Nordic.
It's not important.
Суеверия?
Я понимаю их Скандинавское происхождение.
На самом деле это не важно.
Скопировать
Add to that some dream creatures, some cities, dream cities in any case (it's true),
Stockholm is in part a model of urbanism, the most beautiful actress of all time, an irresistible Nordic
its sprightly farmers, the students on vacation, whom one doesn't need to know about, and beyond all that, the most beautiful landscapes in the world.
Прибавьте к этому этих небесных созданий, города, каждый из которых — город мечты
(и это правда, Стокгольм, по крайней мере, отчасти являет собой образец урбанизма) красивейшую актрису всех времен, неотразимую насыщенность воздуха нордической поэзией и значительное давление гражданской сознательности на местную землю, с природой на расстоянии вытянутой руки, настоящей,
миловидных крестьянок, которых не нужно заставлять учиться, потому что это студентки на каникулах, и, сверх вышесказанного, самые красивые пейзажи мира...
Скопировать
Oh! Hamlet fits you well!
Blond hair, blue eyes, Nordic...
Hey, please call Caldeia, No. 42, Sir Reginald
А, ты подошел бы на роль Гамлета.
Только ты блондин, с голубыми глазами, скандинавец. Ах!
Калдея, 42, сеньор Реджинальд.
Скопировать
They consisted of a small choir to the east and a nave to the west.
We only have a few planks left of those churches, but in other Nordic countries mediaeval wood churches
The congregation assembled in the nave.
Они состояли из маленького клироса на востоке и нефа на западе.
Увы, от них остались лишь обломки, но в иных северных странах средневековые деревянные церкви всё ещё существуют.
Приход собирался в нефе.
Скопировать
Don't let them, by all means, near the walls of our city.
Justinians relation to the nordic Slavs lead to a storm, that shaked the ground of the empire to its
For several days, the armies of Velizariy and the Slavs were standing against each other, without fighting. Who is the Slavic knyaz?
И восхищен.
Да умиримся с тобою, росич, и возлюбим друг друга от всей души. Сколь будет нашей воли - не допустим случая, чтобы кто из наших подданных учинил какое зло или какую вину.
Всеми силами постараемся во всякое время и во веки веков сохранить любовь с вами и мир, утвержденные клятвами нашими, нашим словом этим написанием.
Скопировать
Isn't he a doll?
Oh, you know, speaking of dolls, I understand the Nordic Heritage Museum is planning a huge retrospective
Is the Nordic Museum the one near Sunset Hill?
Правда, он пупсик?
Ну, раз ты заговорила о куклах я слышал, Северный Культурно-Исторический Музей планирует выставить огромную ретроспективу исландских кукол 19-го века.
Северный Музей, который возле Сансет Хилл?
Скопировать
Oh, you know, speaking of dolls, I understand the Nordic Heritage Museum is planning a huge retrospective of Icelandic dolls of the 19th century.
Is the Nordic Museum the one near Sunset Hill?
Roger and I had the best bottle of wine there...
Ну, раз ты заговорила о куклах я слышал, Северный Культурно-Исторический Музей планирует выставить огромную ретроспективу исландских кукол 19-го века.
Северный Музей, который возле Сансет Хилл?
Мы с Роджером распили там лучшую бутылку вина...
Скопировать
NILES: No.
The Nordic Museum is in Ballard.
Oh, I guess I don't know that place after all. Hmm.
Нет.
Северный Музей в Боларде.
Этот музей я не знаю.
Скопировать
CORDELIA: Slarf demons, spell mantras, Srail'gong technique, but nothing on...
FRED: "The Svea Priestesses, also known as the Svear a mystical order, all descendants of a powerful Nordic
CHARLES: They've been busy.
Неизвестные демоны, мантры-заклинания, техника Стрейл-гонг, но нет ничего на...
"Свеа жрицы. Также их знают под именем Свеар... Мистический орден потомков сильной нордической жрицы, Свеа."
- А они были деятельными.
Скопировать
Because I want to serve Fuhrer, my country and my motherland.
Nordic type, class 1B.
Where have you been?
Потому что я хочу получить ответственную работу и служить фюреру, народу и отечеству.
Нордический. Категория "1 Б".
Где ты был?
Скопировать
We do not need heavy machinery to make money in London.
You do not have to suffer Nordic climate.
Right, Miss Hale?
В Лондоне, чтобы заработать деньги, техника не нужна.
Да и суровый северный климат нам ни к чему.
Верно, мисс Хейл?
Скопировать
- What is that, chestnut?
- No, it's either pine of nordic cherry.
It's pine. Yeah.
- Что это, каштан?
- Нет, думаю, это сосна или вишня.
Это сосна.
Скопировать
- Correct.
The Wild Duck and Rosmersholm are by which Nordic playwright?
Patrick, can I just ask, do you think by some kind of freakish coincidence, these questions are going to be on the show?
- Правильно.
Дикие утки и Росмерсгольме являются Скандинавские драматург?
Патрик, могу я спросить, как вы думаете по какое-то странное совпадение, эти вопросы будут на шоу?
Скопировать
The account number is there, too, Very handy,
So our Nordic friends won't have to lug that cash around,
It's not the account number, It's the price,
Так, номер счета есть Это хорошо с практической точки зрения,
нашим северным друзьям не придется таскаться с мешком наличных.
Это не номер счета, это цена!
Скопировать
When they cross borders, the police must do so too.
Nordic co-operation must be strengthened further.
- Isn't that a repeat?
Когда они пересекают границу, полицейские следуют за ними.
Сотрудничество скандинаских государств должно усиливаться и дальше.
- Это же повтор?
Скопировать
That is Buddhist.
That is Nordic.
That is Hindu.
Эта Буддистская.
Эта Скандинавская.
Эта Индуистская.
Скопировать
Sten Egil Dahl wrote his first novel at age 20.
It was awarded the Nordic Council's Prize for Literature in 1964.
Unexpectedly, he didn't show up at the awards ceremony.
Стен Эгиль Даль написал свой первый роман, когда ему было двадцать лет.
За свой роман в 1964 году он получил литературную премию Совета северных стран.
К большому удивлению, на вручении премии он не появился.
Скопировать
Stern.
The word "Nordic" comes to mind.
I think I can handle that.
Строгая.
На ум приходит слово "нордическая".
Ну, с этим, думаю, я справлюсь.
Скопировать
I mean, I really hit her with it...
And I never reference the nordic gods. What are you saying, though?
'Cause I don't understand what your point is.
В смысле, я её сразил...
Я никогда не использовал скандинавских богов.
О чём ты говоришь?
Скопировать
Thor.
He's a nordic God.
Nordic God.
- Кто, кто?
Ты говоришь о своём греческом боге?
Скандинавском.
Скопировать
Is that your Greek God reference? He's a nordic God.
Nordic God.
No, I said something else earlier that was it sounded a lot cooler than that. Yeah. That one didn't really work.
Ты говоришь о своём греческом боге?
Скандинавском.
До этого я говорил что-то покруче.
Скопировать
Oh, what, he's blond?
There's plenty of nordic in our family.
You never heard of Great Uncle Hans?
Оу, что, он блондин?
В нашей семье много скандинавцев.
Ты когда-нибудь слышал о прадяде Хане ?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Nordic (нодек)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Nordic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нодек не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение