Перевод "на его лицо упала тень" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
лицоperson face the right side
упалаdisappointed cheerless
Произношение на его лицо упала тень

на его лицо упала тень – 30 результатов перевода

Жёлтое солнце.
Вот почему его лицо исказилось, когда на него упал свет.
Возможно, это единственный способ победить его.
Yellow sun.
That's why his face distorted when he got into the light.
That may be the only way to defeat him.
Скопировать
Но я перевернул.
Понимаете, он упал лицом вниз на груду камней возле дома... Я его видел!
Успокойся, милый. Всё хорошо.
But I turned him over.
You see, he fell face first into the pile of bricks on the side of the house... so, I saw him.
It's okay.
Скопировать
Что она делала?
Тень от его лица падала на стену около ее лица, и она прижалась губами к стене и поцеловала его в губы
Ай да Иззи Хюэт!
What did you say I was doin'?
The shade of his face fell on the wall behind her. and she turned around and kissed the shade of his mouth on the wall!
Oh, Izzy Huett!
Скопировать
Она попыталась сесть, но Тед толкнул её обратно.
Его рубашка упала ей на лицо.
Чтобы она не видела, кто её насилует?
She tried to sit up, but Ted pushed her back down.
His shirt fell over on her face.
Was that to prevent her from seeing who was assaulting her?
Скопировать
Мы были владыками всего сущего.
Что касается Энди... то он провел этот перерыв, сидя на корточках в тени... со странной улыбкой на лице
Хочешь холодненького, Энди?
We were the lords of all creation.
As for Andy he spent that break hunkered in the shade a strange little smile on his face watching us drink his beer.
Want a cold one?
Скопировать
А затем...
Он вдруг поднял на меня глаза и словно тень пала на его лицо.
Он встал из-за стола и сказал:
And then...
He looked up suddenly... and it was like a shadow fell over his face.
And he stood up from the table, and he said...
Скопировать
Есть соображения?
Он упал лицом вниз на пол, затем кто-то перевернул его на спину.
Это было подстроено.
Suggesting?
That he fell face-first onto the landing, then someone flipped him over onto his back.
It was staged.
Скопировать
Я достаточно давно знаю Джона чтобы видеть, что он не лишён эмоций.
Их тени на его лице невидимы для посторонних, но для меня всё видно так, что словно он рыдает.
Осталось только потянуть за нить.
I've known Jon long enough to see he isn't devoid of emotion.
His subtle facial twitches wouldn't be noticed by the layman, but to me he might as well have been sobbing.
All I needed to do was tug on the thread.
Скопировать
Что было потом?
Ну, я практически уже его надела, и вдруг все стали орать и кто-то попытался меня толкнуть, и кекс с
Оно просто пропало, оно просто пропало.
And then what happened?
Well, I was about to put it on, and then everyone started yelling and someone was trying to pass me, and the cupcake with Brian's face fell in this woman's lap and she screamed, and it...
It was gone, it was just gone.
Скопировать
В связи со своим нежеланием быть каноэ, Царапка подал в суд и выиграл 65 миллионов долларов. Ему дали мешок со знаком доллара, позже, в котором, он увидел бомбу с подожженным фитилем.
Он выбросил бомбу в окно, и на его лице отразилось облегчение.
Почему в моем шоу одни мультфильмы?
♪ When you were here before ♪
♪ Couldn't look you in the eye ♪
Why is my show all cartoons?
Скопировать
Что ты делаешь?
Прости, на твое лицо упала тень, и я не смог не сделать снимок.
Говоря о вещах, которые нас пугают... Может поужинаем сегодня вечером?
What are you doing?
Sorry, uh, the shadow was across your face and I just couldn't help myself.
In honor of us diving into things that scare us .would you be up to having dinner with me tonight?
Скопировать
И он засмеялся мне в лицо.
Так что я взяла всю еду, что была на моем подносе и швырнула ему в лицо, и он упал на пол, а я начала
Было круто.
And he laughed in my face.
So I took all the food that was on my tray and I shoved it in his face and then he hit the ground and I just started pummeling him and his girlfriend came over and she ripped out a chunk of my hair and the principal walked me home.
It was gnarly.
Скопировать
О, милая, не нужно.
Вспомните его таким, каким я его помню. за столом, с этой улыбкой на лице.
А кстати где все эти папки? Я разобрала его бумаги.
Oh,sweetie,don'T.
I want you to remember al like I do-- at his desk, with a big smile on his face,surrounded by all his files.
by the way,where are those files?
Скопировать
Сразу грубости. Вы совершили великодушный поступок. Как и другие щедрые дарители сегодня.
Его сдают на день. Ну не делай такое лицо.
Ты имеешь право знать. Благодаря тебе я познакомился с мадемузель.
No, you did good work and the other generous donors today don't worry, they will receive the news and photos of their 'goddaughter'.
Incidentally, if you like house, this was rented does that surprise you?
you have a right to know but thanks to you I met this young lady
Скопировать
Да!
Как давно я не видел такого выражения на его лице.
Кто она?
Yes!
It's been a long time since I've seen that expression on his face.
Who is she?
Скопировать
Я не имел в виду ничего плохого по отношению к Рэй. которая тогда так же сбежала.
И тени на измученном лице Тсуру наиболее пострадавшего в тот день.
Уже год прошел с тех пор.
It's not like I was saying anything bad about Rei. Looking at Eri's parents apologizing profusely, I was reminded of the parents of Rei who ran away that day.
And overcast on Tsuru's hurt face the face of Tada-san who was hurt the most that day.
It's been 1 year since then.
Скопировать
Вы здесь, чтобы быть секретаршей, а не чтобы приводить бога или кого-то ещё в офис, и уж точно не серийных убийц.
Обратите внимание на его лицо, Кэтрин.
Это принято называть психотическим взглядом.
I hired you to be a legal secretary... not to bring God or anybody else into the office... certainly not serial killers.
Note the look on his face, Catherine.
That's what's commonly known as your psychotic glare.
Скопировать
Понимаете, сэр...
Взгляните на его лицо
Несмотря на то, что брак был фиктивным
Well, sir...
Look at his face.
Even though it was a fake marriage,
Скопировать
Засосан в собственный портал.
Хотел бы я посмотреть на выражение его лица.
Да.
Sucked into his own portal.
Wish I could have seen his face.
Yeah.
Скопировать
И вы ищите кого-то, что бы обвинить, или ... ?
Я не позволю бросить тень на его имя.
Понимаете, мне всё равно, почему этот материал так ценен для всех.
And you're looking for someone to blame, or...?
I'm not gonna let you tarnish his name.
See, I don't care what that stuff is worth to anyone.
Скопировать
Спасибо.
Я заплатил не за то, чтобы посмотреть на его лицо.
-Что это?
Thank you.
I didn't pay to look at his face.
What are these?
Скопировать
Снимки показывают, что его височные доли в норме.
Но патологические изменения в левом полушарии влияют на его способность визуализировать а именно, визуализировать
- Но почему именно футбольный мяч?
The scans show his temporal lobes to be intact.
But the lesions in the left hemisphere affect his ability to visualize... ... particularlyhisability to visualize faces.
-But why a soccer ball?
Скопировать
Вы никогда не обращали внимания на деревянный шпиль на крыше молельного дома?
В 5 часов дня его тень падает на магазин Джинджер, точно на букву "О" в вывеске "Открыто", висящей в
Может быть, это намёк на то, что людям пора идти за продуктами к ужину?
Have you ever noticed the wooden spire on the roof of the mission house?
At 5 o'clock in the afternoon, it points a shadow at Ginger's grocery store, right at the O in OPEN on the sign in the window.
Maybe it is telling people that it is time to go shopping for supper.
Скопировать
Так, так... понятно, понятно!
Да позволит, великий эмир, объявить решение, которое я читаю на его лице.
Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем самым даровал своим подданным возможность благодарить пресветлого эмира каждодневно и ежечасно!
Yes, yes... I understand!
Allow me, Great Emir, to announce your decision which I read from your face.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted a great mercy to blacksmith's guild, allowing them to feed the guards, and thus giving his subjects an opportunity to be thankful to our illustrious Emir every day and every hour!
Скопировать
Всю жизнь тень невинной жертвы будет мучить вас,.. ...а надо-то подождать 2 часа.
Его лицо будет преследовать вас в поезде, на венчании и даже в...
- Прекрати, Уолтер!
All through the years you'll remember that a man went to the gallows because she was too selfish to wait two hours.
Earl Williams' face will come between you on the train tonight and at the preacher's tomorrow and all the rest of your lives.
-Stop, Walter!
Скопировать
- воскликнул он,..
...и жирная прядь волос упала ему на лицо.
Потом он внезапно уехал.
"I shall make a religion."
His oily hair fell into his face when he ranted.
Then... Quite suddenly he left.
Скопировать
Давайте положим его на диван.
Посмотрите на его лицо.
Фред, у нас в холодильнике есть вода?
Okay, let's get him on the couch.
My God, look at his face.
Fred, do we have any water in the fridge?
Скопировать
- Да, что произошло?
Хорошо, кольцо упало на пол, и я опустился, чтобы поднять его и ты подумала, что я делаю предложение.
Да, но ты сказал "Ты выйдешь за меня?"
- Yeah, what did happen?
Okay, the ring fell on the floor, and I went down to pick it up and you thought I was proposing.
Yeah, but you said, "Will you marry me?"
Скопировать
У него не было выбора.
Лицо его было безжалостно, Глядя на него, я удивлялся, как он все еще не выдохся после всего этого.
К сожалению, я не мог обращать внимание на эти кирки боли, поскольку мы обязаны были спускаться.
He hadn't got a choice.
And he was very grim faced, I remember looking at him, wondering if he was pissed off with the whole thing.
I couldn't take too much notice unfortunately of these cries of pain, because we got to go down.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты охранял их, удостоверился что они не убегут.
Если Ангел на самом деле такой, как показывало его лицо...
Чего он ищет?
I want you to stand guard over them, make sure they don't escape.
If Angel so much as shows his face...
What is he looking for?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на его лицо упала тень?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на его лицо упала тень для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение