Перевод "более чем" на английский
Произношение более чем
более чем – 30 результатов перевода
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Моя совесть чиста.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
My conscience is clear!
Скопировать
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
А как же королева Катерина?
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england, she is by far the fittest to become queen.
But what of queen katherine?
Скопировать
отзовите свое обращение к Риму и предайтесь в руки Государя.
Он обещает быть более, чем щедрым.
Как вам должно быть известно, парламент вот-вот сделает его Главой духовного общества наравне со светстким.
withdraw your appeal to Rome, and entrust your affairs to his hands.
And he promises to be more than generous.
As you know, the parliament is about to make him supreme in all matters spiritual, as well as temporal.
Скопировать
Она запрещает порабощение исконных жителей нового мира.
Тогда я подпишу ее более чем охотно.
Поскольку, Кампеджио, государи европы имеют силу, но не совесть.
It forbids the enslavement of the native peoples of the new world.
Then we sign it very willingly.
For the fact is, Campeggio, that the kings of europe have power but no morality.
Скопировать
Я говорил о дяде, как о постоянно пьяном
Не более чем любой охотник на кабанов.
За исключением того, что он умер
I said my uncle used to drink.
No more than any other hog hunter.
- Except it killed him.
Скопировать
Знаете, что сказал мне Кромвель?
Сказал, что она делала это более чем с сотней мужчин!
Сотня долбанных мужиков, Чарльз!
-You know what Cromwell told me?
He told me she had to do with over a hundred men!
A hundred fucking men,Charles.
Скопировать
Тогда давайте утопим их в кортикостероидах. Несколько курсов ускорят их развитие.
Более, чем один курс для ребенка, будет подавлять функцию щитовидной железы.
Такие неблагоприятные условия повлияют на развитие органов ребенка.
Then let's drown them in corticosteroids, multiple courses.
Speed up their development. Giving the baby more than one course will suppress adrenal gland function.
Have long-term adverse effects on fetal organ development.
Скопировать
Так мы поняли друг друга? Лютор
Более чем
["Люторкорп"]
Do we understand each other... luthor?
Perfectly.
LUTHORCORP
Скопировать
Меня родила женщина? Я спал с женщиной?
Более чем с одной?
Меньше трех...
Did I come from a woman?
Have I slept with a woman?
Less than three.
Скопировать
Женщины. "Начо гранде" в тарелке. Ну, и общество интересных личностей.
Алкоголь в баре - это не более чем смазка для неформального общения.
О, ковбойская мудрость?
Women nacho grande platters the fellowship of some fascinating individuals like Warren here.
Alcohol is just a lubricant for all the individual encounters that a barroom offers.
Ooh. Is that cowboy wisdom?
Скопировать
Никто не верит.
Хаус не более, чем мой босс.
Форман не более, чем коллега.
No one does.
House is nothing more than my boss.
Foreman's nothing more than a colleague.
Скопировать
Возможно, освобождение вируса на прямую связано с её эмоциональным состоянием?
Да-а, более чем возможно, скорее всего так оно и есть.
Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная"
Is it possible the release of this virus is connected to her emotional state?
Yeah, more than possible, it's likely.
Her medicine cabinet is basically a neon sign flashing "borderline personality disorder."
Скопировать
Можно подумать, я не посоветовал бы ей купить зеленых бананов на будущее.
С этой точки зрения плод - не более, чем паразит.
Извлечь его - хорошее лекарство.
Like I wouldn't advise her to buy any green bananas.
The fetus is nothing more than a parasite at this point.
Removing it is an instant cure.
Скопировать
Хаус не более, чем мой босс.
Форман не более, чем коллега.
Ты лжешь.
House is nothing more than my boss.
Foreman's nothing more than a colleague.
You're lying.
Скопировать
Вам не придётся об этом беспокоиться.
Берни, сквозь своё горе, которое более чем реально, попытайся увидеть в этом шанс.
Наконец-то ты освободился от своей матери.
You don't have to worry about that.
Bernie, through your grief, which I know is very real... try to see this as an opportunity.
For once, finally... you get to live your life free of Mother.
Скопировать
- Лёд был очень скользким.
Боюсь, эти истории - не более чем провинциальные сплетни.
У меня мало времени, прошу меня извинить.
- It was a very icy patch.
I'm afraid these stories are nothing more than typical small-town thinking.
I really haven't got time. If you'll excuse me.
Скопировать
Сыр-гриль, двойная порция фри.
помириться до того, как твоя задница обвиснет, а эта великолепная антикварная фигурка на торт - не более
Дерьмо.
Grilled cheese, double order of fries.
Well, all I can say is that those two better make up before your butt falls and this gorgeous antique cake-topper is nothing more than a kitschy piece of junk from the 1940s.
Crap.
Скопировать
"еперь, в случае если вы гадаете, почему у мен€ такой интерес и озабоченность, назовЄм это так, пытками и обезглавливани€ми и всеми этими вещами, что € упом€нул.. ...это потому что кажда€ из этих вещей напоминает мне по жизни, каждый раз когда.. одна из них про€вл€етс€, напоминает мне снова и снова
...когда вы вплотную подойдЄте к этому, когда вплотную приблизитесь к этому люди не более чем обычные
Ќикакой разницы с кроманьонцами, которые жили 25000 лет назад в месте, напоминающее лес и ели личинок с гнилых брЄвен.
Now, in case you're wondering why I have a certain interest and fascination, let's call it with torture and beheadings, and all of these things I've mentioned is because each of these items, reminds me in life... every time I... one of them occurs, reminds me over and over again what beasts we human beings really are, you know when you get right down to it, when you get right down to it...!
...human beings are nothing more than ordinary jungle beasts!
Savages! No different from the Cromagnon people who lived 25,000 years ago, in a place that seemed far as it can (unintelligible)
Скопировать
Этот водитель грузовика умер не больше, чем три часа назад.
Да-а, и он не мог подобрать Джейн более, чем два часа до того.
Что он был подвержен, заражён и убит в течении приблизительно 120 минут.
H that trucker died not more than three hours ago.
Yeah, and he couldn't have picked up jean more than two hours before that.
Which means he was exposed, infected, and killed within, what, 120 minutes.
Скопировать
Думаю, записи говорят сами за себя.
Более чем.
Твои неудачи в Вольфрам и Харт превышают твои успехи и переходят все допустимые границы.
Your record speaks for itself.
Volumes.
Your failures at Wolfram and Hart outstrip your successes by an uncomfortable margin.
Скопировать
Прекрасно.
Более, чем прекрасно.
Мои поздравления.
Nice.
Better than nice.
Congratulations.
Скопировать
Ты не врешь мне насчет груза?
Потому что цена, которую ты просишь, более чем резонна для такого сокровища
Он проштампован
You tellin' the truth about that cargo?
'Cause your asking price is a bit too reasonable for that much treasure
It's imprinted
Скопировать
В крупных больницах, как в Эриель Сити... у них целые полки этого
Что бы вы ни взяли, это более чем достойная плата за то, что я задумал
Значит медхранилище - не работа?
At a hospital like the one in Ariel City... they'll have shelves of that stuff
Whatever the take, it's more than enough payment for what I have in mind
So the med vault isn't the job?
Скопировать
- Мистер О'Халлоран?
- Церковь более чем охотно предоставила бы свои документы для такого дела, как насилие со стороны священника
- Когда вы их осуждали?
Mr. O'Halloran?
The Church has been more than willing to turn over documents for cases of abuse by priests without the necessity of a subpoena.
When it suits them.
Скопировать
Я молчу. Ммм... как вкусно.
Более чем.
Мы, педики, талантливый народ, вы должны это признать.
I DIDN'T SAY A WORD.
TOO GOOD.
WE FAGGOTS ARE A TALENTED BUNCH. YOU GOTTA HAND US THAT.
Скопировать
Я не хочу, чтобы вы находились близко к Кентам.
Они – более, чем запрещенная тема, они под моей защитой.
А что насчет метеоритов?
I don't want you near the Kents.
They're off-limits, they're under my protection.
And what about the meteors?
Скопировать
-По-крайней мере титул звучит солидно.
-Это более, чем титл, это возможность.
Это то, чего ты ждешь с тех пор как приехал в Смоллвилль.
- At least the title sounds important.
- It's not just a title. It's an opportunity.
It's what you've been waiting for ever since you came to Smallville.
Скопировать
Вы говорите это уже третий день подряд, но я всё ещё здесь.
- Страж не более чем красивая легенда.
- Нет, он существует.
So you have said for three days, yet here I stand.
- The Sentinel is nothing but a legend.
- It is very real.
Скопировать
"Ронда умнее чем(than) Джимми."
Итак, здесь более чем достаточно признаков того, что дело продвинулось... и есть все основания для продолжения
Я выпишу ордер еще на 30 дней прослушки и перехвата пейджерных сообщений.
"Rhonda is smarter than Jimmy."
Look, there is more than enough indication of progress... to justify continued intercepts.
I'll sign an order for 30 more days on all taps and clones.
Скопировать
онечно. я это и собиралась сделать.
¬первые мы обнаружили эти руины более чем 100 лет назад, и с тех пор посв€тили себ€ изучению тайн, оставленных
Ёта область была очевидно своего рода колоннадой приема дл€ приветствовани€ путешественников, которые проходили через "вездные врата.
By all means. That was my intention.
We first discovered these ruins over 100 years ago, and since then we've dedicated ourselves to studying the secrets the Goa'uld left behind.
This area was obviously some sort of reception colonnade for greeting travellers who came through the Stargate.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов более чем?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы более чем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение