Перевод "intriguing" на русский

English
Русский
0 / 30
intriguingинтриганство подсиживание
Произношение intriguing (интригин) :
ɪntɹˈiːɡɪŋ

интригин транскрипция – 30 результатов перевода

Well, we're... separated.
In spite of Mrs Huber's disappearance, life on Wisteria Lane started to return to normal, until an intriguing
I have an abandoned vehicle registered to a missing person, one Martha Huber.
Мы ... разошлись
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной дороге за шоссе не нашли нечто любопытное.
Брошенная машина, зарегистрирована на пропавшую Марту Хьюбер.
Скопировать
What's this about? Oh, they're all worked up over some smelly invitation Frasier stole to some place they never heard of.
Yes, but that's what's so intriguing, Dad.
That there exists an exclusive place in Seattle that neither of us knows about.
- Они перевозбудились на вонючее приглашение в непонятно-куда, которое Фрейзер украл из почтового ящика.
Папа, в этом и соль.
В Сиэтле существует элитное заведение, о котором никто из нас не знает.
Скопировать
Hey, Pheebs, what's up?
You ask an intriguing question, Chandler Bing.
Oh, my God!
Эй, Фибс, как дела?
Ты задал интригующий вопрос, Чендлер Бинг.
Боже мой!
Скопировать
So, are you here in some professional capacity?
. - Intriguing.
- And yourself?
Вы здесь по делу?
Я участвовала в реставрации драгоценностей.
- Это интересно.
Скопировать
He's good looking, and he's loaded, even after that tiff with his wife.
Sounds intriguing.
-Come by. -Come on by.
Вышел из дому, сразу кого-то встретил,.
Заманчиво звучит. -Приходи.
-Приходи к нам.
Скопировать
Well, this may sound silly... but I also heard footsteps.
I found it so intriguing...
I simply had to go up.
Ну, это может звучать глупо... Но я так же слышал шаги.
Мне это показалось таким интригующим...
Что я просто должен был подняться.
Скопировать
- I'm very grateful. I can't make up my mind.
Yes, it sounds very intriguing and exciting...
Mrs. Tura, I have bad news for you.
- Знаю и с радостью соглашаюсь.
- Это так романтично, увлекательно.
- Пани Тура, вынужден огорчить вас.
Скопировать
But beneath their courtesy, I detect a deep reservoir of feeling.
They are an intriguing people.
From the moment they wake... ... they devote themselves to the perfection of whatever they pursue.
Но за их учтивостью я вижу глубокие чувства.
Поразительный народ.
Как только они просыпаются, сразу же принимаются совершенствоваться в своем деле.
Скопировать
Don't tell me I've come all the way out here for nothing.
Intriguing presentation.
It's not the packaging that is important.
Не говори мне, что я приехал сюда не из-за чего.
Захватывающее представление.
Важна не упаковка.
Скопировать
Oh, Calculon.
And that beastly yet intriguing Bender.
And try this, kids at home!
О, Калькулон.
Так хорошо убежать подальше от города... и от этого ужасного и интригующего Бендера.
Дети, попробуйте повторить это дома!
Скопировать
Where do you come down on the whole fooling around before a match issue?
Well, that's a very intriguing question.
Because I think a little fooling around can be really good for your game.
Когда ты опустился до того, что стал валять дурака перед матчем?
Это весьма занятный вопрос.
Я думаю, что нужно немного повалять дурака, чтобы хорошо играть.
Скопировать
So two friends must now face each other as enemies.
An intriguing existential dilemma.
PETER: Room 1 221 , please.
Значит, настоящие друзья становятся врагами...
- Удивительная экзистенциальная дилемма.
- Номер 12-21, пожалуйста.
Скопировать
- Except a woman so foolish as to fall in love.
Time has made you even more intriguing.
- Madame, I... - Surely you are considerate enough to realize no woman could ever forget you, or give you up.
Разве что женщина, которая так глупо влюбилась...
Время лишь прибавило вам очарования.
Вы, конечно, понимаете, что ни одна женщина не сможет вас забыть или донести на вас.
Скопировать
You're clever enough to be beautiful and I know no cleverness to match that.
She's clean, clever, and intriguing as no one else is.
She'd be a treasure for anyone who wants to get on.
Вы достаточно умны, чтобы остаться красивой, - и вашу красоту не заменит самый острый ум.
Таких тонких и ловких интриганок поискать!
Мадлена - сокровище для того, кто желает преуспеть.
Скопировать
- Are you interested?
The proposition sounds intriguing, albeit a little unorthodox.
Does that mean yes or no?
- Звучит интересно?
Заманчивое предложение, хотя и нестандартное.
Так да или нет?
Скопировать
Glass instead of sand, eh.
Intriguing. Intriguing, my boy.
Do you think the sand turned into glass?
Стекло вместо песка.
Интригующе, интригующе, мой мальчик.
Думаете, песок превратился в стекло?
Скопировать
He must have arranged to meet me.
I find that rather intriguing. I'll go and meet him.
A lovely dinner. Marvelous wine.
поэтому условился о встрече.
Я не встревожен, но заинтригован, пойду поздороваюсь.
Все так вкусно, вино изумительно.
Скопировать
- Oh, I can handle it.
As a matter of fact, it might be rather intriguing... particularly if the family resemblance goes deeper
I'm envious.
О, я все улажу.
По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным.
Я завидую.
Скопировать
Not those last three days.
This does open some intriguing prospects, captain.
Since the formula worked, we can go back in time to any planet, any era.
Но не такие же три дня.
Это и правда открывает нам интересные возможности, капитан.
Так как формула сработала, мы можем вернуться во времени к любой планете, к любой эре.
Скопировать
But tell me, what reason would he have to lie if there are Thasians?
That is a very intriguing question.
Scanners show no disturbances in this quadrant, Captain.
Ну скажи, зачем ему врать, если бы Тазианцы существвали?
TЭто очень интересный вопрос.
Сканеры не показывают возмущений в этом квадранте, Капитан.
Скопировать
- Not good, sir.
Well, it's barbaric, but definitely intriguing.
- Remind me to go in for this business of swinging.
- И не хорошо, сэр.
Немножко варварская, но интересная музыка.
Наверно, к этому свингу надо привыкнуть.
Скопировать
No.
I find your disconsolate quite intriguing.
Galia, come back quickly.
Нет.
Это стало меня забавлять. Он заинтриговал меня, ваш безутешный.
Галя, возвращайтесь скорее.
Скопировать
All you'll have is one little popgun, an alibi furnished by his wife.
I think I'd like it more if it was less of a challenge and less intriguing.
Miss Plimsoll has issued an ultimatum.
А у нас будет лишь маленький пугач... Алиби, подготовленное его женой. Сложный поединок.
Лучше бы не поединок и желательно попроще.
Извините, сэр Уилфрид, но мисс Плимсолл поставила ультиматум.
Скопировать
Check.
Intriguing.
You have devised a completely unanticipated response to a classic attack.
Шах.
Любопытно.
Вы разработали совершенно неожиданную контртактику в ответ на классическую атаку.
Скопировать
I've been feeling it as well.
I found your people intriguing, stimulating as she has.
I've been every bit as curious about you as the next man but I am not the next man.
Я сам чувствую то же самое.
Я нахожу ваших людей интересными, будоражащими, как и она.
Вы, безо всяких сомнений, любопытны мне не меньше, чем любому другому. Но я не любой другой.
Скопировать
However, I don't think I would make a particularly good subject.
I'm sure you'd be ideal and you must have some intriguing memories.
We won't be on your ship for long.
Однако, я не думаю, что буду особо подходящим объектом исследования.
Я уверен, Вы подойдете идеально, и у Вас должны быть захватывающие воспоминания.
Мы не останемся на Вашем корабле надолго.
Скопировать
I don't want that kid.
Grant, could be intriguing.
I mean, what's so wrong with kids? Oh, Ellie, look.
Мне не нужен этот ребенок.
Но я бы не отказалась родить другого ребенка.
Дети это цветы нашей жизни.
Скопировать
You mean you don't know?
It's too intriguing.
Fester's king of the castle again, isn't he?
Так, значит, вы не знаете?
Это же так интересно.
Фестер теперь хозяин замка.
Скопировать
Now... could we have the real solution, please?
- I think you will find, Monsieur Gale, that the truth of how this crime began is even more intriguing
Anne Giselle hated her mother for abandoning her when she was a baby.
Пожалуйста, изложите, как все было на самом деле.
Думаю, месье Гейл, более интересным Вы сочтете рассказ, как начиналось это преступление.
Анна Жизель ненавидела мать за то, что та бросила ее в детстве.
Скопировать
Is that in case you slap the guy or something?
He still finds you intriguing?
"Oh, Chanel!"
Разве что если вы влепите парню пощёчину?
Он до сих пор находит тебя интригующей?
"О, похоже Шанель!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов intriguing (интригин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы intriguing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интригин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение