Перевод "убаюкать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение убаюкать

убаюкать – 30 результатов перевода

Это была его жена?
Иди, я тебя убаюкаю.
Закрой глаза... и послушай.
Was it his woman?
Come, I'll take care of you.
Close your eyes... and listen.
Скопировать
Дядя Альфред?
Я пришла убаюкать тебя.
Чтобы убаюкать меня?
Uncle Alfred?
I came to tuck you in.
You came to tuck me in?
Скопировать
Я пришла убаюкать тебя.
Чтобы убаюкать меня?
Как всё переменилось.
I came to tuck you in.
You came to tuck me in?
That's quite a switch.
Скопировать
Вот дураки-то!
Разряженная публика была убаюкана и лениво ожидала дальнейших безобидных развлечений.
Теперь можно было отпустить поводок.
These fools!
The well-fed educated middle class was shaken into a feeling of security and lazily awaited the next harmless party funs to come.
Now was the time to press down on them.
Скопировать
Я качусь в пропасть, Хотя я никогда этого не хотела,
Убаюкай меня мама, убаюкай
Ты хочешь обрести Бога?
Goln' down the stony end, I never wanted to go down the stony end
Mama let me start all over Cradle me, mama cradle me
You want to find God?
Скопировать
Мама, дай мне начать сначала
Убаюкай меня мама, убаюкай
Все началось с его улыбки.
Mama let me start all over
Cradle me, mama cradle me again
ALLY: It all started with his smile.
Скопировать
Встала ночь, сгущаясь, черною стеною, Но зрачков горящих ищет страстный взгляд;
Убаюкав ножки братскою рукою,
Пью твое дыханье, как прелестный яд;
The night was growing dense like a wall and my eyes glimpsed yours in the dark.
And I drank your breath
- O sweetness, O poison - and your feet fell asleep in my brotherly hands.
Скопировать
Милая Франция дорогая страна моего детства
Убаюканная нежной беззаботностью
Я сохранил воспоминания о тебе в своем сердце
Gentle France Lovely country in childhood
Do not have any worried era
Very great dream in the heart
Скопировать
Дорогая страна моего детства
Убаюканная нежной беззаботностью
Я сохранил воспоминания о тебе в своем сердце
Lovely country in childhood
Do not have any worried era
Very great dream in the heart
Скопировать
Она прекрасно, я ее закутал в свою рубашку, еще довольно свежую.
Естественно взял на руки, убаюкал.
Знаете, это я в первый раз в жизни баюкал бабушку.
She's fine. She's wrapped up in one of my old shirts just as snug as can be.
I rocked her to sleep in my arms last night.
It's the first time I ever did that with a grandmother.
Скопировать
Он много болтает.
Он попытается убаюкать и замедлить тебя.
Не слушай.
He talks a lot.
He'll try to lull you into slowing down.
Don't listen.
Скопировать
Но с еще лучшим лицом.
У него очень успокаивающий голос, чтобы убаюкать тебя.
У него хорошие зубы.
But with a much better face.
He's got this really soothing voice, kind of lulls you to sleep.
He's got great dental hygiene.
Скопировать
Какими бы ни были ваши уменья
Позвольте звездам озарить вашу душу, когда луна убаюкает всех
Будьте верны себе
No matter what all ye may do
Let the stars fill your soul when the moon cradles all
So to yourself be true
Скопировать
Какими бы ни были ваши уменья
Позвольте звездам озарить вашу душу, когда луна убаюкает всех
Будьте верны себе
No matter what all ye may do
Let the stars fill your soul when the moon cradles all
So to yourself be true
Скопировать
Какими бы ни были ваши уменья
Позвольте звездам озарить вашу душу, когда луна убаюкает всех
Будьте верны себе Будьте верны себе
No matter what all ye may do
Let the stars fill your soul when the moon cradles all
So to yourself be true
Скопировать
Ей нужно больше товара.
Йо, они просто убаюкали твои мозги, эти тысячи долларов в твоем рюкзаке? Господи-исусе. Черт.
Я еще забыл: у меня бриллиант в жопе.
She wants more stuff.
Yo, it just slipped your mind that there's thousands of dollars in your fucking backpack?
I also forgot there's a diamond up my ass.
Скопировать
Я понимала, что мистер Андерсон очень нервничает из-за наших отношений. Хотя наша разница в возрасте была всего на 2 года больше, чем между моими отцом и матерью.
Спустя некоторое время, шелест травы убаюкал меня и я задремала.
Сон - явление странное само по себе, а сон, в который погрузилась я - был странным вдвойне, ..
I knew that Mr. Anderson was nervous about our relationship, though our age difference was only two years more than the one between my father and my mom.
Before long, the sound of the wind and the grass lulled me into slumber.
And though dreams are by definition strange, the dream I slipped into was particularly odd, because it was not my own but someone else's.
Скопировать
Я устал слушать только свой голос вечер за вечером.
Я должен убаюкать Пэйшенс.
А у Лиззи снова болят зубы.
I'm tired of hearing me own voice night after night.
I have Patience to get to sleep.
And Lizzie's having trouble with her teeth again.
Скопировать
Положи его на заднее сиденье автомобиля.
Работающий двигатель убаюкает его.
Кэти это нравилось, когда она была маленькой.
Put it in the back of the car.
The engine'll knock it out.
Katie used to love that when she were little.
Скопировать
Просто хочу знать.
Нет, только убаюкала её.
Привет, есть новости от Майка?
I just wanna know.
No, just rocked her.
Hey, have you heard from Mike?
Скопировать
Приходится немного повозиться.
Понимаешь, бабулю нельзя снова разбудить, пока заново не убаюкаешь.
Это мама, а это ты.
It takes some trial and error.
Thing is, you can't try waking her up again until you find a way to soothe her back to sleep.
So this is Mom, and this is you.
Скопировать
- Нора!
...убаюкают ваши чувства.
- Это защитит вас.
- Nora!
- ...will put your senses to sleep.
- It will protect you.
Скопировать
Детские вещи Саманты.
Я была единственной, кто мог её убаюкать.
Что?
Sam's baby clothes.
I was the only one who could put her to sleep.
What?
Скопировать
Мелодия все время вызывала у нее улыбку аромат ее волос, прикосновение ее тела во время танца.
Убаюканный приятными мыслями навеянными музыкой, я начал погружаться в сон, вальс все еще звучал в моих
Казалось, музыка проникла из реальности в мой сон.
The melody constantly evoked her smile, the fragrance of her hair, the touch of her body as we danced.
Lulled by the pleasant associations conjured up by the music, I began to fall asleep, the waltz still playing in my ears.
lmperceptibly the music passed from the realm of reality into my dream.
Скопировать
И было дикие глаза Так странно целовать.
И убаюкала меня,
И на холодной крутизне
"And there I shut her wild wild eyes With kisses four
"And there she lulled me asleep
"And there I dream'd, ah! woe betide!
Скопировать
Невеста и Жених написали свои собственные клятвы.
Наша любовь - две фиги, висящие на фиговом дереве, убаюканные самим Купидоном.
Ты и я, мы как две...
The bride and groom have written their own vows.
Our love is like two figs hanging from a fig tree cradled by Cupid's own hand.
You and I are like two...
Скопировать
Ты куда-то уходил, милый?
Как выяснилось, в поместье "Пышка" Лили убаюкали почти до коматозного расслабления.
Она даже не заметила, как мы уехали.
Did you go somewhere, sweetie?
Yes, kids, it turns out Crumpet Manor had pampered Lily into a nearly comatose state of relaxation.
She didn't even notice we were gone.
Скопировать
Я пишу на воде... что не осмеливаюсь сказать вслух.
Я пытаюсь убаюкать тебя.
Чтобы ты успокоился.
I write on water... What I dare not say.
I try to cradle you.
To make you contain yourself.
Скопировать
Прошу прощения, ваша честь.
По другому её никак не убаюкать.
Ничего-ничего.
I'm sorry, Your Honor.
This is the only way I can get her to fall asleep.
Oh, that's okay, really.
Скопировать
# Тик-так часы идут.
# Он убаюкал сильно.
# Тик так часы идут.
♪ Tick, tock, goes the clock
♪ He cradled and he rocked her
♪ Tick, tock, goes the clock
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов убаюкать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы убаюкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение