Перевод "замедление" на английский

Русский
English
0 / 30
замедлениеdelay deceleration slowing down ritardando retarding
Произношение замедление

замедление – 30 результатов перевода

Поезд шел от станции к станции невероятно медленно и делал на каждои из них невероятно долгие остановки.
Пустынная снежная равнина за окном, замедленное течение времени, мучительныи голод постепенно наполняли
Я думал о том, что теперь, когда назначенныи час миновал,
We apologize for any inconvenience in your busy day and appreciate your understanding. The stations seemed unbelievably far apart... And the train would stop for an unbelievably long amount of time at each station.
The wilderness on the other side of the window seemed like nothing I'd ever experienced before. The slowly ticking time... And my pangs of hunger...
The time we had planned to meet had passed...
Скопировать
Пока!
Полтора года прошли в состоянии, которое папа называл "замедленной анимацией".
Груз от исчезновения Криса стал ложиться на меня во всю длину.
Bye!
A year and a half had passed in what Dad called "suspended animation."
The weight of Chris' disappearance had begun to lay down on me full-length.
Скопировать
- Какая ловушка?
- Устройство замедления времени, генерирующее поле радиусом в 0,16 световых лет.
Здорово!
- What was the trap?
- A time-dilation device, generating a field radius of 0.16 light years.
Wow.
Скопировать
- Мы не знаем.
Устройство замедления времени было собрано внутри очень старого здания на Хале, первой планете, населенной
Устройство было заключено в твердую оболочку из нейтрониума, и установлено с задержкой, достаточной, чтобы эвакуировать всю нашу цивилизацию.
- We do not know.
The time-dilation device was constructed within a very old structure on Hala, the first planet settled by the Asgard.
The device was encased in a solid neutronium shell, and set with a time delay sufficient to evacuate our entire civilisation.
Скопировать
Так что вы хотите, чтобы мы сделали?
контролируемое репликаторами пространство, починить, какое бы ни было повреждение нанесено устройству замедления
Тор, приятель... это невозможно.
So what do you want us to do?
Fly your ship through replicator-dominated space, repair whatever damage may have been done to the time-dilation device, and activate it before the replicators can stop you.
Thor, buddy... there's no way.
Скопировать
- Есть другая проблема.
Наши сенсоры обнаружили, что устройство замедления времени действительно активировалось.
Ну, это хорошо?
- There is another concern.
Our sensors have discovered that the time-dilation device was indeed activated.
Well, that's good.
Скопировать
Она обещала.
Мы вне поля замедления времени.
Тор шлет свои поздравления, сэр.
She promised.
We are beyond the time-dilation field.
Thor sends his congratulations, sir.
Скопировать
Что ты там выяснила?
Асгарды предполагают, что репликаторы, возможно, отключили устройство замедления времени, разрушив интерфейс
Угу.
What have you got there?
The Asgard surmised that the replicators probably disabled the time-dilation device by destroying the control-interface mechanism.
Uh-huh?
Скопировать
Если мои руки покроются волдырями, они не будут работать быстрее.
Полковник, мы сейчас войдем в поле замедления времени.
Сейчас будем.
If my hands are covered in blisters, they're not gonna work any faster.
Colonel, we're about to enter the time-dilation field.
We're on our way.
Скопировать
Почему так?
Ну, возможно это побочный продукт обращенного замедления времени.
Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
Why would that be?
Well, it could be a by-product of the reverse time dilation.
They've been here hundreds of years, but there's nothing left to consume, so they're conserving energy.
Скопировать
У чего?
Устройства замедления времени.
Я иду с вами.
To what?
The time-dilation device.
I'm coming with you.
Скопировать
Вообще-то мы заблудились.
Многие, кто был в таких авариях, говорят, что потом чувствуешь себя как в замедленной киносъёмке.
- У тебя есть это чувство? - Нет.
Uh, I don't know. Actually, we're lost.
You know, a lot of people say... who have been through similar traumatic experiences... that the following moments kind of feel like you're moving kind of in slow motion.
- Do you feel like that?
Скопировать
Утрата чувства времени.
Замедленная реакция на происходящее.
Искажение вкусовых и обонятельных ощущений.
Mental confusion.
Blending of long and short-term memory...
Taste and smell irritations, delayed perception.
Скопировать
Ничего себе ловушка.
Они создали "пузырь" в пространстве вокруг репликаторов, внутри которого время была замедлено в...
- В 10 тысяч раз.
That's some trap.
They created a bubble around the replicators, within which time was slowed down by a factor of...
- 10 to the fourth power.
Скопировать
Когда это время наступило, ничего не произошло.
То есть репликаторы как-то добрались до устройства замедления времени до его активации.
Это кажется единственным объяснением.
When the time came, nothing happened.
So the replicators got to the time-dilation device before it activated.
That appears to be the only explanation.
Скопировать
Дело должно быть в моем метаболизме.
Бог должен был дать нам компенсацию за медленный метаболизм.
Лори, не хочешь придти к нам на обед завтра?
It must be my metabolism.
They should give us compensation for slow metabolisms, give us some kind of allowance.
Laurie, you want to come over for dinner tomorrow night?
Скопировать
Иногда так случается.
Замедленная реакция.
Очевидно, наш маленький разговор повлиял на достойного конгрессмена.
Sometimes it happens that way.
Delayed reaction.
Obviously, my little talk stayed with the good congressman.
Скопировать
Почему Вы отделяете сознание от тела в процессе криосна?
Человек, предпринимающий такое длительное путешествие без замедления процессов и сознания в самом с себе
Сама сущность человеческого я была бы потеряна.
Why separate the consciousness from the body in the cryosleep process?
A consciousness can't survive restoration without loss of memory and intellect.
A person taking such a journey without proper storage of their consciousness would arrive as a fraction of themselves. The essence of that person would be lost.
Скопировать
- Если не рецессия какое слово использует администрация?
Замедление, спад, оцепенение?
- Оцепенение?
- If not recession what word would the administration use?
Slowdown, downturn, torpor?
- Torpor.
Скопировать
Но я увлекся и вскоре понял, что роман вовсе не о ее друге, а обо мне самом.
Вообразил, что я японец, ...который едет на поезде 2046 и влюбляется в андроида с замедленной реакцией
Если захочется выйти из 2046-го, сколько времени это займет?
But maybe I was being too oblique. I'd begun to feel that it wasn't about her boyfriend at all. Rather, it was more about me.
So I began imagining myself as a Japanese man on a train for 2046 falling for an android with delayed reaction.
If someone wants to leave 2046, how long will it take?
Скопировать
Ты уйдешь со мной? Я открою тебе тайну.
Постепенно у него возникло подозрение, ...что причиной ее молчания была вовсе не замедленная реакция,
Он понял, наконец, что это не в его власти и что ему ничего не остается, как просто с этим смириться.
They'd climb a mountain, find a tree carve a hole in ft...
I slowly began to doubt myself. Maybe the reason she didn't answer was not that her reactions were delayed but simply that she didn't love me.
So at last, I got it. It's entirely beyond my control. The only thing left for me was to give up.
Скопировать
У меня сотрясение мозга.
Какое-то время мне казалось, что я ошибся но головные боли замедленное дыхание расширенные зрачки...
Может тебе станет лучше?
I've got a concussion.
I was afraid of it last night. For a while I hoped I'd be wrong but the pains in my head and the slow respiration dilated pupils...
Will it get better?
Скопировать
Но они точно должны существовать, как существуем и мы.
Некоторые умрут от замедленного действия радиации, но небольшое количество выживет, как выжили мы.
Это дарит надежду, не правда ли? Да.
Not many, only a few perhaps, but very definitely existing as we are here.
Some will die from the lingering radiations, but a small number will live as we have lived.
-That gives you hope, doesn't it?
Скопировать
Последний слайд. Я не смог произвести расчеты
- из-за замедления...
- Неважно.
The last slide I examined, I failed to make the necessary adjustment
- for the slowing down...
- Never mind.
Скопировать
Это позволит им провести этот бесконечно долгий полёт и при этом они не состарятся ни на секунду.
Начиная с этого момента, наши космические путешественники будут в состоянии замедленной жизнедеятельности
Проверка люков - все люки закрыты.
Enabling them to make an endless flight while aging but a second in the time of man.
From this moment on, our space travelers will be in a state of suspended animation which will last for the next five and a half years.
Verify all hatches secured.
Скопировать
Понимаю, но максимальное время?
В состоянии комы, при замедлении всех процессов, не более минуты.
На максимальной скорости, учитывая уменьшение, подлодка может пройти сердце ровно за пятьдесят семь секунд.
- I know, I know, but what's the maximum?
Well, in his comatose state and everything slowed down, no more than 60 seconds.
At top speed, adjusting distance for degree of miniaturization... the sub should get through the heart in exactly 57 seconds.
Скопировать
Лежите, не двигаясь.
Это новейшая вакцина замедленной усвояемости.
- В доме больше никого нет?
Lie there and don't move.
This is the newest vaccine.
- No one else in the house?
Скопировать
Блин, надо снять на видео.
Смотреть в замедлении и делать стоп-кадр.
Крамер, не понимаю как ты продержался столько времени.
Boy, I'd like to get it on video.
Watch it in slow motion and freeze-frame it.
Kramer, I don't know how you lasted as long as you did.
Скопировать
Я делаю этот шаг во имя мира от лица всего человечества.
Замедленная съемка!
- Хьюстон, я на поверхности. - Вас понял, Козерог.
I take this step in the journey of peace for all mankind.
Take slow-mo!
Houston, I am on the surface.
Скопировать
- Приготовиться к замедленной съемке!
. - Замедленная съемка!
- Хьюстон, я на поверхности.
Ready slow-mo.
Houston, I'm stepping onto the surface
Houston, I am on the surface.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замедление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замедление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение