Перевод "oppose" на русский
Произношение oppose (опоуз) :
əpˈəʊz
опоуз транскрипция – 30 результатов перевода
I thank God that his conscience has finally driven him to condemn the King's nullity suit.
And he has stated his intention to... oppose the legislation,
which might be injurious to the Church.
Слава Богу, что его совесть все же заставила его отвергнуть пустые притязания Короля.
И он обозначил свое намерение отражать действия
которые могут повредить Церкви.
Скопировать
Suppose Parliament enacted that
God was not God, and to oppose the act would be treason, would you say that God was not God?
No.
Представьте, что парламент издал указ что Бог - это не Бог
и отрицать это будет изменой скажите ли вы, что Бог - не Бог?
Нет.
Скопировать
Uh, I'm sorry, who are the Tok'ra?
An offshoot of the Goa'uld who oppose them philosophically in every way.
You propose to bring these Goa'uld here?
ћм, простите, кто это "ок–а?
ќтветвление √оаулдов, которые выступают против их философии во всех отношени€х.
¬ы предлагаете привести этих √оаулдов сюда?
Скопировать
He testified at my trial.
Testified to support you, or to oppose the death penalty?
He testified against me.
Он давал показания на моём суде.
Показания в вашу пользу или против смертной казни?
Показания против меня.
Скопировать
I keep telling you, I don't want a divorce.
I oppose divorce on principle, entirely and utterly.
There is also the question of division of property.
Я же вам уже сказала, я не хочу развода.
Я против развода принципиально, полностью и совершенно.
Существует также вопрос раздела имущества.
Скопировать
This is Broadway, not Berlin.
Donahue, that you and I should oppose each other.
We have so much in common.
здесь Бродвей, а не Берлин.
Это очень жаль, м-р Донахью, что вы и я должны противостоять друг другу.
У нас так много общего.
Скопировать
"Aut Caesar aut nullus. " The world's effete, worn out, afraid.
No nation would dare oppose you.
Dictator of the World!
Или всё или ничего. Мир истощён, измучен, напуган.
Никто не посмеет сопротивляться вам.
Диктатор мира!
Скопировать
-It will take a vote.
-Who'd oppose it?
Two men will.
- Нужен референдум.
- Никто не проголосует против.
Против Петена? Я знаю двоих.
Скопировать
The Seventh Toa has begun its approach.
Again the prophecies of the Matoran oppose my will.
Must I release those who should never see the light of day?
Седьмой Тоа начал его подход.
Снова пророчества Matoran выступите против моего желания.
Должен я освобождать(выпускать) те кто никогда не должен выходить в свет?
Скопировать
here, it's all written on it
where is it between Yichome and Nichome maybe around here oppose to Jimbocho only here has 2 teahouses
this is the may of that time, so... boss here
В этой книге... я нашёл много информации.
Между этими двумя районами? Да... Думаю, это где-то посередине.
Это карта того времени. Господин...
Скопировать
Mana which I prayed descend like the fires of hell.
If we were sad attacked the enemy, we would not have Army to oppose him
My name, which I have fought to personally edit, Thy rebuke ruined.
Небесная манна упала на меня, словно камнепад.
Если враг нападёт сейчас, нам будет некем от него защищаться.
Мое доброе имя, которое я заработал делами чести, поругано вашим выговором.
Скопировать
He is Hatcher's assassin.
Paid to hunt all who oppose him, including me.
Why do I get the feeling you really suck at Portuguese?
Он - наемный убийца Хэтчера.
Ему платят за охоту на всех инакомыслящих, включая меня.
Почему мне кажется, что твой португальский - фигня?
Скопировать
I want to cut off heads, too.
And you'll cut off the heads of those who oppose you.
- Which one fought better?
Я тоже хочу рубить головы.
Ты, сын, будешь князем и будешь рубить головы всем, кто против тебя пойдёт.
Который из них отличился?
Скопировать
And it's your fault!
And you dare try to reform her in here, you've come to oppose me in my own house!
How much hate there is in your eyes!
И всё из-за тебя!
И ты осмеливаешься приставать к ней, ты бросаешь мне вызов в моем собственном доме!
Какая ненависть в твоих глазах.
Скопировать
He'll give those flats back.
He'll put in writing that he won't oppose us going in again.
That'd be something!
Вернет, он подтвердил это письменно.
Он не возражает против того, чтобы мы туда вернулись.
Хорошенькое дело!
Скопировать
The Court respects them and confides in our priests!
Kiyomori dared to oppose our authority.
We cannot tolerate it.
Во дворце почитают их и доверяют нашим монахам.
Киёмори осмелился пренебречь нашим величием.
С этим нельзя мириться.
Скопировать
To say there shall be no more human sacrifice?
I shall not oppose the gods if it is their will that such sacrifices cease.
The High Priest of knowledge speaks with great wisdom.
Сказать, что больше не надо человеческих жертвоприношений.
Я не возражу, если воля богов в том, чтобы жерты прекратились.
Верховный Жрец Знания говорит мудро.
Скопировать
I see.
You oppose my moral, even supernatural, sense of vocation with a simple physical and mental existence
Your ideas are strange, Mr. Caution.
Ясно.
Моя мораль и сверхъестественное призвание против слабой физической и умственной формьi,.. легко контролируемой техниками.
У Вас странньiе идеи, мсье Коушн.
Скопировать
Brother King say whether we are good or bad
You oppose the tyrant, you're good
Then why you don't come in peace but fight your way through
Ши Йи скажите, зачем Вы пибыли к нам?
Вы боритесь против тирана, это правильно
Но всё же, зачем, Вы прибыли к нам?
Скопировать
Break your relationship at once!
Why didn't you oppose my marrying Charlotte?
The law would have allowed you.
Кто способен вас разорвать?
Почему ты не отказал нам в нашем браке?
У тебя было право.
Скопировать
Of course.
And we shall deal with these fugitives as with all those who oppose us.
No!
Конечно.
И мы разберемся с этими беглецами как и со всеми, кто выступает против нас.
Нет!
Скопировать
All of you!
The next man who tries to oppose me will not be so fortunate.
Right Parka, clap him in irons.
Все вы!
Следующему человеку, который попытается выступить против меня, не повезет так. Смотрите!
Ладно Парка заковывай его.
Скопировать
The town wardens busy themselves.
If you oppose the capture of a witch, you must be a witch yourself.
The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed.
Городские блюстители нравов рьяно засучали рукава.
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.
Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
Скопировать
A woman has experiences and most of them are bad.
I don't oppose freedom of women... but political idealogy.
- But the communist who converts...
И не важно плохой он или хороший. - Плохой даже полезнее.
- Я не возражаю против женской свободы, но я возмущён политической изменой.
- Сегодня коммунист, завтра нет.
Скопировать
You're not being very logical, Miller.
How can you oppose without voting?
All in favor?
Вы не очень-то логичны, Миллер.
Как вы можете быть против не голосуя?
Все за?
Скопировать
There'd be no danger to me nor to my reign.
No enemy could oppose me.
There'd be no Zereteli or Yio in my way.
Он не был опасен для меня или для моего царствования.
Ни один враг не мог противостоять мне.
Ни Зеретели ни Ио на моем пути.
Скопировать
And I tell you, the day Rome falls there will be a shout of freedom such as the world has never heard before.
Either you help me or you oppose me.
You have no other choice.
Так не может продолжаться бесконечно. Когда Рим падет, раздастся радостный крик свободы, которого мир не слышал!
Или ты будешь помогать мне, или будешь против меня.
Третьего не дано.
Скопировать
And it is for that same reason...
It is for that same reason that we oppose...
Erm...
И по этой же самой причине...
По этой же самой причине мы против...
Э-эм...
Скопировать
We must make plans before those forces reach Beta Lankal.
How can we oppose the Duras when we continue to fight amongst ourselves?
Gowron must answer this challenge to his authority.
Мы должны создать план действий, прежде чем эти силы достигнут Бета Ланкал.
Как мы сможем противостоять Дюрас, если мы продолжаем драться меж собой?
Гаурон должен ответить на вызов, брошенный его власти.
Скопировать
I'll leave you with that thought.
I don't oppose the right to free speech, but I refuse to listen to vulgar abuse.
Good day to you, Mr Wooster.
Поразмыслите над этим.
Я всегда был за свободу слова,.. но не намерен выслушивать эти грубые оскорбления.
Всего хорошего, мистер Вустер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов oppose (опоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oppose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение