Перевод "oppose" на русский

English
Русский
0 / 30
opposeпротивопоставлять противопоставить сопротивляться противостоять высказываться
Произношение oppose (опоуз) :
əpˈəʊz

опоуз транскрипция – 30 результатов перевода

Don't worry, it's a simple adoption.
There's no reason to oppose it.
You just have to be patient, ok?
Не волнуйтесь, это простое усыновление.
Нет никаких причин отказать вам.
Просто потерпите, хорошо?
Скопировать
So please retract your order, my King!
You shall not oppose me!
Can't you just shut up and follow my orders?
отмените ваш указ!
Хватит мне перечить!
Неужели нельзя просто молча подчиниться?
Скопировать
Tell the world.
But most especially, tell Lord Hardie, the leader of the Protestants who oppose my mother.
They will raise such a stink, the contract will never survive.
Расскажите миру.
Но в особенности, скажите Лорду Харди, лидеру протестантов, который противостоит моей матери.
Они поднимут такой скандал контракт никогда не выживет.
Скопировать
- I can?
You can oppose him for both of us.
Well, if you ask me, the problem is Lee Berman.
- Я могу?
Вы можете противостоять ему за нас обоих.
Если спросите меня, то проблема в Ли Бёрмане.
Скопировать
- I second that.
- I oppose.
It is a waste of precious time and resources.
- Поддерживаю.
- Против.
Это трата драгоценного времени и ресурсов.
Скопировать
Mr. Sebell, what is Grabzilla's position on this matter?
Your Honor, while we will not categorically oppose an order, we would like a little extra time to study
Two weeks... just to be brief.
Мистер Сибел, какова позиция "Грабзиллы" по этому вопросу?
Ваша честь, хоть мы не категорически против судебного постановления, нам нужно немного времени чтобы изучить обстоятельства дела прежде чем раскрыть информацию.
Две недели... по меньшей мере.
Скопировать
Do this, and we will welcome you with open arms.
But if you continue to oppose us, a denial of pastries will be the least of your concerns.
If you all you wanted was my allegiance against mother dearest, you should have said so, save me a night shackled to the wall.
Сделай это, и мы встретим тебя с распростертыми обътьями.
Но если ты продолжишь противостоять нам, отказ от выпечки будет наименьшей из твоих проблем.
Если вы хотели добиться моей преданности в борьбе с нашей дрожайшей матерью, вам стоило так и сказать, и спасти меня от ночи, которую я провела прикованной к стене.
Скопировать
The time has come for you to choose.
Join me and walk among the living or follow this blasphemer who thought he could oppose the righteous
Now don't feel sorrow for the Major, brothers and sisters.
Пришло время выбирать.
Присоединиться ко мне и ходить среди живых или последовать за этим богохульником, который думал, что может противостоять праведным и сейчас ходит среди мертвых.
Не печальтесь о майоре, братья и сестры.
Скопировать
Maroni.
He's the only one strong enough to oppose Falcone.
He's making a play at Arkham.
Марони.
Только он достаточно силён, чтобы противостоять Фальконе.
Он собирается сразиться за Аркхем.
Скопировать
I refuse, ok?
At least don't disturb us, or do something like oppose us.
I can kill a whole class within 3 seconds.
а?
Я спрашивала Миги. и не сможешь нам противостоять.
Я могу добраться до вашего класса в течение трёх секунд.
Скопировать
If you have something to say, just say it.
woman who saved my life, and if I were dead, you would be Chancellor now and Abby wouldn't be here to oppose
I followed the law.
Если у тебя есть что сказать, так говори.
Ты собирался казнить женщину, спасшую мою жизнь, если бы я умер, Канцлером бы стал ты, и Эбби не было бы уже здесь, чтобы помешать тебе.
Я следовал закону.
Скопировать
By 'edifice', you mean 'casino', right?
Look, I will oppose both the Government and Tikki Wendon on this, and I won't back down.
My dad shot through because of his problem with gambling.
Под "зданием" вы подразумеваете "казино", верно?
Я буду выступать здесь как против правительства, так и против Тикки Вендон, и я не отступлюсь.
Мой отец застрелился из-за проблем с азартными играми.
Скопировать
Right, but you were the Planning Minister at the time.
Did you oppose it?
Coal seam gas mining on the water table - of course I opposed it.
Да, но в то время ты был Министром планирования.
Ты противостоял этому?
Добыча газо-угольных пластов из грунтовых вод - разумеется, я был против.
Скопировать
I know.
And as a doctor, I oppose all things... that bring anyone closer to death.
Besides, all my birthdays have been disasters.
- Я знаю.
- Да.
Кроме того, все мои дни рождения были катастрофой.
Скопировать
The Gian is dead.
To oppose him would not bring back.
The police found the murderer very fast.
Джон... мертв!
И ваша ругань его не вернет.
Полиция довольно быстро задержала убийцу.
Скопировать
You'd do well to heed his lesson, girl.
To oppose us is to oppose the natural order.
By choice or by force, the witches of the French quarter will rise again.
Тебе стоит поучиться на его ошибках, девочка.
Противостоять нам значит выступить против естественного порядка.
По выбору или благодаря силе ведьмы Французского квартала восстанут вновь.
Скопировать
Okay, fist up.
Fist up for "oppose." Fist up.
This means "I have a question."
Неа. Окей, кулаки вверх...
кулаки вверх для "против". Вверх.
Это значит "У меня вопрос".
Скопировать
It is the longest unbeaten streak in the history of the world.
Christiansen fearlessly took up arms in that battle to oppose the inevitable.
Throwing himself at an enemy that has never known defeat and, as sure as I'm standing here, never will.
Это самая непокорная черта в истории мира.
Тем не менее, Джей Эм Кристенсен бесстрашно вступил в бой с неизбежным.
Бросив себя на врага, незнающего поражения и, уж точно, никогда неузнающего.
Скопировать
Yes.
I can't oppose him openly.
I'm too mixed up in everything that goes on in this town.
Да.
Я не могу противостоять ему открыто.
Я слишком погряз во всём, что происходит в этом городе.
Скопировать
And it's all public?
Because your motion to oppose Roger's motion... is public.
Yeah.
И они в общем доступе?
Потому что ваше ходатайство против ходатайства Роджерса общедоступно.
Да.
Скопировать
Where all the hungriest brothers with something to prove went
Foes oppose us, we take an honest stand We roll like Moses, claiming' our Promised Land
And?
Дело не в моменте, а в движении к которому присоединяются все голодные братья, которым есть, что доказывать.
Враги против нас, но мы сразимся достойно, мы поведём других как Моисей, отстаивая свою Землю Обетованную.
И что дальше?
Скопировать
That gave me an idea.
I need a Protestant noble to oppose the edict, openly.
I am a Catholic.
Тогда дайте мне идею
Я нуждаюсь в протестантских дворянах, чтобы открыто противостоять указу
Я католик
Скопировать
Thank you very much, Your Honour
The prosecutor's office will oppose... trying the police officers in the Crown Court
It's to be expected.
Спасибо большое, Ваша честь.
Прокуратура будет противиться, пытаясь настаивать на суде присяжных.
Этого следовало ожидать.
Скопировать
You think Francis will sign this edict into law?
I believe he doesn't want to, but when the nobles are united, they're too strong to oppose.
So why aren't you having this conversation with your husband?
Вы думаете Франциск узаконит этот указ?
Я верю, что он не хочет, но когда дворяне объединились они стали слишком сильны, чтобы противостоять им
Так почему у вас не было этого разговора с вашим мужем?
Скопировать
I have treasured the words of his mouth more than my daily bread."
"But He stands alone, and who can oppose Him?"
"He does whatever He pleases.
глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Но Он тверд; и кто отклонит Его?
Он делает, чего хочет душа Его.
Скопировать
I could run a week from now, a decade from now.
Who's left to oppose me?
Bassam caving in to the Rashid demands only makes you look weak.
Я могу их провести через неделю или через 10 лет.
Кто будет противостоять мне?
Уступки Басама требованиям Рашидов выставляют тебя слабым.
Скопировать
Your honor, we're asking this court to issue a declaration of emancipation under section 7002C of the California family code.
On behalf of Becky's parents, we oppose the emancipation.
We contend that Becky is being manipulated by her counsel, employed by the same firm representing Laura Dwyer.
Ваша честь, мы просим суд об освобождении от опеки согласно разделу 7002C семейного кодекса Калифорнии.
От имени родителей Бекии, мы выступаем против этого.
Мы утверждаем, что Бекки манипулирует ее адвокат, который работает в той же фирме, которая представляет Лору Двайер.
Скопировать
But that doesn't mean that they're the only people using these services. There are a hell of a lot of journalists that I know and regularly communicate with now over Tor.
But you know, for the people who oppose this technology, who see it as a threat, the fact that criminals
I definitely do believe that there are people in the US that don't think that the government is doing anything wrong.
Это имеет полный смысл, для преступников средней волны, и для людей с параноидальными наклонностями эти новые услуги и инструменты.
Но это не означает, что они единственные люди использующие эти услуги. Вы знаете, есть чертовски много журналистов, которые регулярно общаются через Тор.
Но вы знаете, есть люди, которые выступают против этой технологии, они видят в ней угрозу, из за того, что преступники то же используют ее, и это отличный способ... демонизировать ее.
Скопировать
Taxi!
Ministers and the Foreign Office oppose the resale of the bonds.
The Bayonne money can't clear the debt.
Такси!
Министры труда и финансов выступили против продажи облигаций.
Денег из Байонны на покрытие долга не хватит.
Скопировать
- No, actually, Peter, I don't want to be team leader.
- Then why do you - oppose every order I give?
- I'm not allowed to think for myself?
- В самом деле, Питер, я не хочу быть главным.
- Тогда почему ты противостоишь любым моим распоряжениям?
- Я не имею права думать самостоятельно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов oppose (опоуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oppose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение