Перевод "Delve" на русский

English
Русский
0 / 30
Delveкопаться
Произношение Delve (дэлв) :
dˈɛlv

дэлв транскрипция – 30 результатов перевода

Sounds like you're feeling out of control.
Let's delve into your childhood.
Oh, I was afraid you'd say that.
Звучит так, будто ваши чувства вышли из-под контроля.
Давайте углубимся в ваше детство.
Я боялась, что вы это скажете.
Скопировать
All right.
We're gonna delve a little deeper into this, okay?
I'm gonna take C.J. and you're gonna take the alleged homosexual and we're gonna meet back here.
Я тебя слышу. Ладно.
Мы копнём тут немного глубже, хорошо?
Я возьму на себя Си Джея, а ты возьмёшь на себя предполагаемого гомосексуалиста, и мы встретимся здесь через некоторое время.
Скопировать
He'll go straight home to his young wife.
So the son from his former marriage doesn't delve into Daddy's flowerbed.
Is it true Desiree Armfeldt was his mistress?
Сейчас помчится домой, прямиком к своей молоденькой жёнушке.
Чтобы сынуля не забрёл ненароком на папину клумбу.
Правда, что Дезире Армфельд была его любовницей?
Скопировать
I'm damned if that woman's gonna get away with it.
I do not wish to delve into the secrets.
I don't know how closely you follow international events, Mr. Poirot, but Germany has just announced
Будь я проклят, если она уйдет отсюда с бумагами.
Простите, месье Мэйфилд могу я получить представление об этих документах?
Не знаю, следите ли Вы за международными событиями.
Скопировать
As always, we must find out if all this is already known to our enemies... or if I have managed to get into the archives before them. And Max can remain in the shadow... which is what he wants.
We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories.
We have decided to confront them, speaking without reserve... without fear.
Как всегда, мы должны выяснить, известно ли уже все это нашим врагам, или мне удалось добраться до архива раньше них, и Макс может остаться в тени.
Мы решили докопаться вместе до самого дна наших персональных историй.
Мы решили противостоять им, рассказывая все без стеснения, без страха.
Скопировать
Gosh, don't you think you should've left by now?
Well, actually, there have been a few cancellations, so that will allow us to delve even deeper into
Really?
Разве ты уже не должен был выехать?
Вообще-то, пара приглашённых не сможет прийти так что будет возможность провести более глубокий анализ.
Вот как?
Скопировать
But not if we only ever play by your rules.
You can't delve around inside people, then reject them.
Be nice to me, please.
Но не хочу играть только по твоим правилам.
Нельзя влезать человеку в душу, а потом его отвергать.
Будь со мной поласковей.
Скопировать
I have little interest in the present.
I like to delve into the past.
But you, my daughter professor, who?
Меня слабо интересует настоящее.
Я предпочитаю копаться в прошлом.
Ну а вы, дочка профессора, кто?
Скопировать
CRONAUER:
Thank you for that concise political commentary, but I'd like to delve into something slightly more personal
How would you describe your testicles?
"Г-н Никсон, благодарю за этот краткий политическим комментарий",
"но я бы хотел погрузиться в темы более личные", "которые так интересуют наших ребят на фронте".
"Как бы вы описали ваши яички?"
Скопировать
Though I'd much...
Though I'd rather hear you cheer when you delve-- Though I'd rather hear you cheer when I delve into
My kingdom for a horse!" I haven't had a winner in six months.
Жизнь была неспокойной, хотя я бы...
Хотя я бы предпочел ваши аплодисменты, когда прочту из Шекспира "Царство за коня".
Не знал побед я месяцами.
Скопировать
We all have lives as single people.
But that doesn't mean you can delve ----
There is a difference between a past and a past.
Мы все ведем жизнь неженатых людей.
Но это не значит, что вы можете копаться....
Есть разница между прошлым и "прошлым".
Скопировать
Not really.
But when you delve deeper... lt gets to you.
Are there dangers in what he does?
- В общем, нет.
- Но когда погружаешься в него... - Он не отпускает?
Это его губит? .. То, что он делает.
Скопировать
Her anatomy is a dream.
Inside, you can delve into the well of pleasure of La Goulue, who made the Prince of Wales lose his mind
Throw us your coins, young men!
Восхитительная анатомия.
А внутри можно посмотреть на источник наслаждения Ла Гулю, от которой принц У эльский потерял голову!
Гоните монетки, молодые люди!
Скопировать
Τime, she's up.
We'll delve into that next week.
He called you gay?
Наше время истекло.
Мы углубимся в эту проблему в следующий раз.
Он назвал тебя голубым?
Скопировать
By making them conduct a dialogue with their own reflections,
I delve into their deeper psychology.
I don't keep video records of the patient's behavior.
Ведя диалог со своими собственными отражениями.
Я проникаю в их глубинную психологию.
Я не храню видеозаписи сеансов.
Скопировать
He had six rhetoricals- It was question and answer alright. And two repetitions.
I was waiting for you to delve. When is he going to start delving, I asked myself.
We got his symptoms, didn't we?
У него было 27 случаев риторики и 2 повтора 27 вопросов он задал, а ответил на три.
Я все ждал, когда же ты начнешь "вгрызаться"
Зато мы знаем его симптомы
Скопировать
- Twelve.
- Wladislaw and major go down to delve.
And where's Donald Duck?
- Двенадцать.
- Владислав и майор идут сражаться.
А где Дональд Дак?
Скопировать
After I suffered through 22 years?
I'll delve into Leah's case.
I'll do everything possible to bring her killer to justice.
После страданий на прояжении 22 лет?
Я займусь делом Ли.
И сделаю все, чтобы ее убийца был предан суду.
Скопировать
If you don't think I've gone far enough, then... (breathes deeply) let's hear where you think I should go.
You should delve into fantasies.
That shows where the person wants to go but is afraid to.
Если вы считаете, что я зашла недостаточно далеко, что ж... давайте узнаем, куда я должна зайти.
Ты должна углубиться в фантазии.
Это показывает, куда человек хочет зайти, но побаивается.
Скопировать
The description was not flattering.
Delve deeper, Martha.
Who knows what treasures lie there?
Описание было не слишком лестным, мистер Смит.
Ты должна научиться смотреть глубже, Марта.
Кто знает, какие сокровища ты сможешь найти.
Скопировать
I'll have three from the top and two from the bottom, please, Carol.
Have a delve into Sid Walden's background, see if there's anything murky, especially in relation to Harry
You do the same with our Russian friend.
Я бы сложила три сверху, два снизу, раз-два и готово.
- Покопайся в прошлом Сида Уолдена, посмотри, есть ли там что-нибудь мрачное, особенно в отношении Гарри Барнетта, первой жертвы.
- Ты сделай то же самое в отношении к нашего русского друга.
Скопировать
Sayin' it out loud like that, that's hard.
Yes, to delve into the innermost sanctum of the heart's desires is oft deemed one of life's most arduous
- Hale, you gotta tell her, man.
Трудно произносить такое вслух.
Да, копание в своих самых потаенных желаниях считается одним из самых сложных испытаний в жизни.
– Хейл, тебе нужно ей рассказать.
Скопировать
It's important to know who you're getting into bed with.
Before you delve deeper into our complex association, let me suggest you dig a little closer to home.
Meaning?
Это важно - знать, с кем ты сотрудничаешь.
Прежде чем ты углубишься в "копании" нашего сложного союза, позволь мне посоветовать тебе копать немного ближе к дому.
Что ты имеешь ввиду?
Скопировать
I'm not a hematologist, this is your bailiwick.
Then we shall delve a little deeper.
Would you be good enough to prepare another slide for us?
Я не гематолог, это ваша сфера деятельности.
Тогда копнём немного глубже.
Будете ли вы любезны приготовить ещё один образец?
Скопировать
NOW YOU NEED TO MASTER REAL AIRBENDING.
HOPEFULLY, OUR VISIT TO ALL OF THE AIR TEMPLES WILL GIVE YOU THE INSPIRATION YOU NEED TO DELVE MORE DEEPLY
- CAN WE SEE WHERE GRANDPA AANG WAS BORN?
Теперь пришло время научиться настоящей магии Воздуха.
Надеюсь, наш визит в каждый из Храмов Воздуха вдохновит тебя на дальнейшие тренировки.
Можно мы полетим туда, где родился дедушка Аанг?
Скопировать
The answer, madame, lies in the past.
You must delve into the past.
You say they lived near to Eastbourne?
Ответ, мадам, лежит в прошлом.
Вы должны углубиться в прошлое.
Вы сказали они жили рядом с Истборн ?
Скопировать
- See you, dude.
But before we delve too deeply into-- ...into Foucault and the problems of modernity, let me remind you
Good.
— Увидимся, чувак.
Прежде чем мы углубимся в изучение... в изучение Фуко и проблемы современности, сообщаю вам, что ваши рефераты должны быть завтра в моём почтовом ящике до 9 утра, не 9:20, не 9:07.
Хорошо.
Скопировать
That's the Queen's mail, Blake, and we don't have a warrant.
I suggest you delve deeper into Ben Lloyd's past.
Yes, sir.
Это королевская почта, Блейк, и у нас нет ордера.
Я предлагаю вам углубиться в прошлое Бена Ллойда.
Да, сэр.
Скопировать
This is my life!
You don't delve into my personal business.
You give up the rights to privacy when you enter this office.
Это моя жизнь!
Вы не роетесь в моей личной жизни.
Ты отказываешься от прав на личную жизнь, когда приходишь в этот офис.
Скопировать
Part 2 is how did such an outrageous thing happen?
I plan to delve deeply into the rotten politics at university hospitals.
Wait, wait...
как такие возмутительные вещи произошли?
Я планирую глубоко вникнуть в гнилую политику университетских больниц.
По... по...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Delve (дэлв)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Delve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэлв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение