Перевод "неблагодарный" на английский

Русский
English
0 / 30
неблагодарныйthankless ungrateful
Произношение неблагодарный

неблагодарный – 30 результатов перевода

Эй, вот тут немного пропустил.
Слушай, Саймон, не хочу показаться неблагодарным или что-то в этом роде, но...
Что?
Hey, you missed a spot right there.
Look, uh, Simon, I don't mean to seem ungrateful or anything, but...
What?
Скопировать
Вместо этого мы должны поговорить о чем-нибудь другом...
отзовете его в сторону и скажете ему все, что угодно, что ему необходимо услышать, Не о том, что он неблагодарный
Вы скажете ему, что ему необходимо услышать...
Instead, we should talk about something else...
Something like how when Fitz comes down for breakfast, you will take him aside and tell him whatever it is that he needs to hear, not how ungrateful he is or sensitive or doomed to fail.
You will tell him what he needs to hear...
Скопировать
Я не хочу вас видеть.
Неблагодарные!
Шоколад, апельсин, петрушка, гвоздика, мускатный орех и...
I don't want to see you any more!
You ungrateful traitors!
Chocolate, orange. Flat-leaf parsley. Cloves, nutmeg and...
Скопировать
Я люблю Пауни, на иногда он бывает отстойным.
Жители могут быть очень злыми и неблагодарными, они вцепились в своё жареное тесто и гигантские стаканы
Знаете, меня это достало.
I love Pawnee, but sometimes it sucks.
The people can be very mean and ungrateful, and they cling to their fried dough and their big sodas, and then they get mad at me when their pants don't fit.
You know, I'm sick of it.
Скопировать
Ну и ладно, так я себя чувствую.
Дурацкий, неблагодарный город.
К тому же, ты сам сказал.
Whatever, it's how I feel.
Stupid, ungrateful town.
Plus, you said it yourself:
Скопировать
И тебя никто никогда не благодарит.
Ты выбрала неблагодарную работу, нельзя расстраиваться, когда тебя никто не благодарит.
И кстати, Эйприл поблагодарила тебя.
And nobody ever thanks you.
You choose a thankless job, you can't be upset when nobody thanks you.
And by the way, April thanked you.
Скопировать
Конец.
Эль Ниньо думает, ты неблагодарный.
Но я убедил его, что ты просто запутался.
End of the line.
El Niño thinks you're an ingrate.
I assured him you're just confused.
Скопировать
"Спасибки, вот двадцатка, выпейте за мой счёт."
Просто... маленький, неблагодарный говнюк.
Поступая так, почувствовал себя вроде как супергероем.
Not so much as a... a "Thanks, here's a 20, have a few drinks on me."
Just... ungrateful little shit.
Stepping up like that, though, that... that was kind of superhero.
Скопировать
-Я не люблю снукер.
-Ты неблагодарный мудак!
Не, я просто шучу.
I don't like the snooker.
You ungrateful fucker!
Nah, I'm only kidding.
Скопировать
Отдавай обратно!
Сучка неблагодарная!
а крысиная нора!
Give it back!
Undisciplined bitch!
What a fucking rathole!
Скопировать
Хорошо.
Перекусончики,мам,это неблагодарная работа
Дети..
Okay.
Snack mom it's a thankless job.
Kids...
Скопировать
У меня полный дом цветов, нескончаемые романтические смски.
Знаю, знаю, я похож на неблагодарного придурка.
Это так.
I have a house full of flowers, endless romantic texts.
I know, I know, I sound like an ungrateful jerk.
You do.
Скопировать
- Ну, знаете, этично, уместно.
Не то, чтоб я была неблагодарной, но...
Я бы хотел что-то для вас сделать.
You know, ethical, appropriate.
Not that I'm not grateful, but...
I'd like to do something.
Скопировать
Я думаю, да.
Вот сейчас я начинаю понимать, почему дети такие неблагодарные.
Знаешь, указательным пальцем тыкать некрасиво, но чтобы объяснить, как они дошли до этого, я воспользуюсь большими пальцами.
I think so.
I'm just now starting to see why the kids are so ungrateful.
You know, I'm not gonna point any fingers as to how they got that way, but I will use my thumbs.
Скопировать
Чёрт возьми.
Не будь неблагодарным.
Я так рада, что твоя мать оставила нам этот дом.
Damn it.
Don't be ungrateful.
I've blessed your mother every day for leaving us the house.
Скопировать
- Сэр?
- Тебе следовало держать рот на замке, проклятый, неблагодарный и услужливый еврейчик.
Доктор Айзекс?
- Sir?
- You should have kept your mouth shut, you goddamn, ungrateful, conniving little Jew.
Dr. Isaacs?
Скопировать
- Потому что это не он.
- Неблагодарный ублюдок.
Если бы не я, ты бы гнил сейчас на острове, поедая хлебные корки с остальными Ви-1.
- That's because it's not.
- You ungrateful prick.
If it wasn't for me, you'd be down on the island eating bread crusts with the other V-1s.
Скопировать
Мы здесь гости, не заключенные.
Что ты бы сделала с гостем, который называл бы тебя лжецом и вел себя как неблагодарная задница?
Выпнул бы неблагодарную задницу.
We're guests here, not prisoners.
What would you do with a guest who kept calling you a liar and generally acted like an ungrateful ass?
Kick the ungrateful ass out.
Скопировать
Что ты бы сделала с гостем, который называл бы тебя лжецом и вел себя как неблагодарная задница?
Выпнул бы неблагодарную задницу.
Сейчас, наибольшая угроза для нас - это ты.
What would you do with a guest who kept calling you a liar and generally acted like an ungrateful ass?
Kick the ungrateful ass out.
Right now, biggest threat to us is you.
Скопировать
О чём я думала?
Ты думала, что я неблагодарная дочь и бросила тебя.
Нет.
What was I thinking?
You were thinking that I'm awful for trying to ditch you.
No.
Скопировать
Может, нам стоит поговорить с ним.
Нам ли не знать, каково это иметь неблагодарного ребёнка.
И неуклюжего ребёнка.
Maybe we should talk to him.
We know what it's like to have an ungrateful child.
And an uncoordinated child.
Скопировать
Майк, сделай одолжение.
Не пускай этого неблагодарного бывшего сотрудника в наш офис.
Гарольд, ты должен уйти, прямо сейчас.
Mike, do me a favor.
Do not let this unappreciative ex-employee into our offices.
Harold, you have to go, right now.
Скопировать
Я, Марселла Брюстер, отдаю все свои деньги, не переданные на благотворительность в трастовый фонд в распоряжение компании "Вечные угодья", за минусом 1000 долларов каждому моему наследнику.
Попробуйте теперь меня засудить, вы глупые, неблагодарные, тупые ублюдки.
Заметьте, на заднем плане сиделка из компании "Вечные угодья".
I, Marcella Brewster, put all my money not going to charity in a trust to be held by Eternal Meadows, minus $1,000 each for my heirs.
Try suing me now, you stupid, ungrateful, idiotic bastards.
Note the attendant from Eternal Meadows in the background.
Скопировать
Это - её воспитание, Ваша честь.
Неблагодарный, нет у тебя стыда.
Нет у него стыда, Ваша честь.
That's how she was raised, Your Honor.
You ingrate. You have no shame?
He has no shame.
Скопировать
Скажи правду, ты готовишь?
- Неблагодарный.
- Опять начали это.
Do you cook? Tell the truth, do you cook?
Thankless.
Ingrate. Here we go again.
Скопировать
Закончить чью-то жизнь парой звонков...
Что а неблагодарная работа.
Да, но необходимая.
Closing out someone's life with a couple of calls...
- What a thankless job.
- Ah, but necessary.
Скопировать
Неудивительно, почему она пользовалась большим спросом.
И все же работа федерального общественного защитника кажется мне весьма неблагодарной.
Они также сказали мне, что угрозы расправы от ее клиентов были обычным делом.
No wonder she was highly sought after.
But still, being a federal public defender seems like a thankless job.
And they also said that threats of violence from her clients were very common.
Скопировать
Вы думаете, он способен на такое преступление?
В прошлом я знал его лживым, завистливым и неблагодарным человеком.
Но жестоким?
Do you think him capable of such a crime?
In the past, I have known him to be envious, deceitful and ungrateful.
But violent?
Скопировать
Водитель этой машины ударил моего парня!
Неблагодарный придурок!
- Ты в порядке?
The driver of this car, he decked my guy!
You ungrateful prick!
- You all right?
Скопировать
Вот и делай людям добро.
Так неблагодарно.
Что ты задумал?
Try to do something nice for someone.
So ungrateful.
What's your game?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неблагодарный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неблагодарный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение