Перевод "thankless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thankless (санклос) :
θˈaŋkləs

санклос транскрипция – 30 результатов перевода

The pitch black of night gives way to vivid images that comfort the dreamer until the morning.
Gus, the custodian, dreams of some day winning the lottery and quitting his thankless job.
Howard, the security guard, envisions a luxurious retirement in the tropics.
Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы , радующие мечтателей до утра.
Гас, сторож, мечтает однажды выиграть в лотерею и уйти со своей неблагодарной работы .
Ховард, охранник, представляет роскошный отдых на пенсии в тропиках.
Скопировать
You remain trapped in poverty.
It's a thankless task trying to teach these little Finns... But it has to be done.
You do realize that, don't you?
Без них они погрязнут в нищете.
Это неблагодарная задача - пытаться учить этих маленьких финнов, но кто-то ведь должен это делать.
Вы это понимаете, не так ли?
Скопировать
It was like handing the village drunk a glass of water.
What I want to point out is that it's a tough, thankless, lonely job.
We're trying to lick it as well as we can.
Словно деревенскому пьянице дали стакан воды...
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд.
Мы стараемся всячески скрасить его.
Скопировать
But you have a promising future
You thankless, ungrateful boy!
Have any money?
А у тебя есть перспективы.
Ты неблагодарный мальчишка!
Деньги у тебя есть?
Скопировать
Here's the 411 on Mr. Hall.
He's single, he's 47, and he earns minor ducats at a thankless job.
What that man needs is a good, healthy boink fest.
Некоторая информация о мистере Холле:
Он не женат, ему 47 и он получает гроши на отстойной работе.
Всё, что нужно этому человеку - хороший, здоровый перипихон.
Скопировать
Ciro, my dear son, tell me: is all that's happening my fault?
Taking my strong, handsome sons here to better themselves,.. ..and not toil a thankless land like their
You did well!
Чиро, скажи, скажи мне, дорогой, скажи, в чем я виновата?
Виновата ли я, что привезла своих красивых и сильных сыновей в город, чтобы они не знали нужды, надрываясь на земле, как их отец, которого она убила?
Ты ни в чем не виновата, мама.
Скопировать
No thanks to you.
Ah Madam, police work is thankless work.
We sometimes have to pry.
Я не ждала вас.
Мадам Вормсер, работа в полиции - неблагодарное дело.
Мы вынуждены продвигаться вперед потихоньку.
Скопировать
If yes what is its role in the Frosch?
The most thankless role.
He knows that in his hands the whole state but does not know what it is.
а что если Александр Дюпре стал шпионом? Если да, то какова его роль в деле Фреше?
Неблагодарная и бескорыстная роль.
Он знает, что в его руках капитал, но он не знает его происхождения и размера. - Короче говоря, каков интерес...
Скопировать
We're constantly led to believe in resolution, in the re-establishment of the ideal status quo and it's just not true.
Happy endings are a myth designed to make us feel better about the fact that life is a thankless struggle
Do you want to dance ?
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
Счастливые концовки - это миф, созданный для того, чтобы примирить нас с фактом, что жизнь - неблагодарная борьба.
Потанцевать хочешь?
Скопировать
Didn't thank me.
You were the one that always told me that being a Ranger is a thankless job.
I know, but it wouldn't hurt once in a while, just for the sheer change of pace.
Меня можешь не благодарить.
Ну, ты был как раз тем, кто всегда говорил, что быть Ренджером - неблагодарное занятие
Знаю, но иногда не повредит, просто для разнообразия.
Скопировать
- Can you think of anything?
- It's such thankless work, the day in, day out of parenting.
Sometimes just the smallest acknowledgment from a person that you're doing a good job.
- Может ты думаешь о чем-то еще?
- Это такая неблагодарная работа, день за днем воспитывать своего ребенка.
Иногда получаешь только самое маленькое подтверждение от человека, что ты делаешь отличную работу.
Скопировать
After you change, no one else will understand.
Your thankless daughter was there.
She emerged from the Chrysalis?
После твоего превращения тебя никто не поймет.
Там была и ваша неблагодарная дочь.
Она вышла из кокона? !
Скопировать
...And the life!
I suppose it's thankless to ask, but I'd very much like to know how you escaped your cell.
Then I can only assume that you have some experience of lock-picking, a skill which most reasonable people would associate with criminality.
-... И жизнь!
Полагаю, бесполезно спрашивать, но всё же я очень хотел бы знать, как вы сбежали из своих камер.
Поскольку я только могу предположить, что у вас есть определённый опыт во взламывании замков, навык, который большинство разумных людей свяжут с преступностью.
Скопировать
May I ask why?
Police work in Gotham is such a thankless job.
- Good pension.
Можно спросить, почему?
Быть полицейским в Готэме неблагодарное занятие.
- Хорошая пенсия.
Скопировать
Oh, please!
When we initiated your thankless ass into the coven, we did overlook your private lapses because of your
We thought you'd outgrow your reckless, selfish ways, but, oh, no, they just grew out of control.
О, пожалуйста!
Когда мы посвятили твою неблагодарную задницу в шабаш мы закрыли глаза на твои промахи из-за твоего таланта.
Мы думали,что ты перерастёшь свои безрассудные, эгоистичные средства, но они вышли из-под контроля
Скопировать
And nobody ever thanks you.
You choose a thankless job, you can't be upset when nobody thanks you.
And by the way, April thanked you.
И тебя никто никогда не благодарит.
Ты выбрала неблагодарную работу, нельзя расстраиваться, когда тебя никто не благодарит.
И кстати, Эйприл поблагодарила тебя.
Скопировать
Sit him down.
You know, they say this is a thankless job.
But yesterday I hung out with Bono.
Усадите его.
Говорят, это неблагодарная работа.
А ведь вчера я общался с Боно.
Скопировать
- HOW DO WE ACHIEVE THIS THING?
BECAUSE THANKLESS DOG THAT YOU MAY BE, OSWALD,
I TAKE 1 OF YOU AT MY SIDE TO 100 OF THEM AND COUNT MY VICTORY ASSURED, AND THAT GOES FOR EVERY MAN AND WOMAN ON THIS ISLAND.
И как у нас это получится?
Как? Благодаря такой неблагодарной собаке как ты, Освальд.
Я возьму с собой одного из вас против сотни их, и посчитаю свою победу обеспеченной, и это относится к любому человеку на этом острове.
Скопировать
They never struggled.
How sharper than a serpent's tooth it is to have a thankless child.
This is true.
Они никогда не боролись.
Острее змеиного зуба, иметь неблагодарного ребенка.
Это правда.
Скопировать
Smith Jr.'s mind-bending novel, "My Horrible Father" in every store and on everyone's mind pick it up, we'll be right back.
It's a thankless job, Morty.
You did the best you could.
Умопомрачительный роман Смита младшего, "Мой ужасный отец", в каждом магазине и в каждой голове.
Мы скоро вернёмся к вам. Это неблагодарная работа, Морти.
Ты сделал всё, что мог.
Скопировать
Good work, Padre.
Thankless task.
Still, nice hedgehog.
Молодец, Падре.
Неблагодарная работа.
Тем не менее, отличный еж.
Скопировать
Okay.
Snack mom it's a thankless job.
Kids...
Хорошо.
Перекусончики,мам,это неблагодарная работа
Дети..
Скопировать
Do you cook? Tell the truth, do you cook?
Thankless.
Ingrate. Here we go again.
Скажи правду, ты готовишь?
- Неблагодарный.
- Опять начали это.
Скопировать
Closing out someone's life with a couple of calls...
- What a thankless job.
- Ah, but necessary.
Закончить чью-то жизнь парой звонков...
Что а неблагодарная работа.
Да, но необходимая.
Скопировать
Abso-tootly.
This job is thankless.
But I own it.
Нисколечко.
Эта работа неблагодарна.
Но это МОЯ работа.
Скопировать
No wonder she was highly sought after.
But still, being a federal public defender seems like a thankless job.
And they also said that threats of violence from her clients were very common.
Неудивительно, почему она пользовалась большим спросом.
И все же работа федерального общественного защитника кажется мне весьма неблагодарной.
Они также сказали мне, что угрозы расправы от ее клиентов были обычным делом.
Скопировать
Well, sometimes I think I should've been a firefighter.
You just learning this is a thankless job?
What now, Sutton?
Я вот иногда думаю, что мне стоило стать пожарным.
А ты только что понял, что твоя работа - неблагодарная?
Что такое, Саттон?
Скопировать
May as well get something out of her.
Rather a thankless role, don't you think?
For an utterly thankless girl.
Возможно, мне удастся из нее что-нибудь выдавить.
Довольно неблагодарная роль, не считаете?
Для крайне неблагодарной девчонки.
Скопировать
Rather a thankless role, don't you think?
For an utterly thankless girl.
Horrible.
Довольно неблагодарная роль, не считаете?
Для крайне неблагодарной девчонки.
Ужас.
Скопировать
You disappoint Mrs General!
You make her task a very thankless one.
I would never wish to disappoint you.
Ты разочаровываешь миссис Дженерал!
Ты весьма затрудняешь исполнение ее задачи.
Я никогда не хотела Вас разочаровать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thankless (санклос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thankless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санклос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение