Перевод "thankless" на русский
thankless
→
неблагодарный
Произношение thankless (санклос) :
θˈaŋkləs
санклос транскрипция – 30 результатов перевода
Didn't thank me.
You were the one that always told me that being a Ranger is a thankless job.
I know, but it wouldn't hurt once in a while, just for the sheer change of pace.
Меня можешь не благодарить.
Ну, ты был как раз тем, кто всегда говорил, что быть Ренджером - неблагодарное занятие
Знаю, но иногда не повредит, просто для разнообразия.
Скопировать
We're constantly led to believe in resolution, in the re-establishment of the ideal status quo and it's just not true.
Happy endings are a myth designed to make us feel better about the fact that life is a thankless struggle
Do you want to dance ?
Под нас постоянно подводят веру в развязку и восстановление позиций идеального положения вещей. но это просто неправда.
Счастливые концовки - это миф, созданный для того, чтобы примирить нас с фактом, что жизнь - неблагодарная борьба.
Потанцевать хочешь?
Скопировать
Here's the 411 on Mr. Hall.
He's single, he's 47, and he earns minor ducats at a thankless job.
What that man needs is a good, healthy boink fest.
Некоторая информация о мистере Холле:
Он не женат, ему 47 и он получает гроши на отстойной работе.
Всё, что нужно этому человеку - хороший, здоровый перипихон.
Скопировать
If yes what is its role in the Frosch?
The most thankless role.
He knows that in his hands the whole state but does not know what it is.
а что если Александр Дюпре стал шпионом? Если да, то какова его роль в деле Фреше?
Неблагодарная и бескорыстная роль.
Он знает, что в его руках капитал, но он не знает его происхождения и размера. - Короче говоря, каков интерес...
Скопировать
No thanks to you.
Ah Madam, police work is thankless work.
We sometimes have to pry.
Я не ждала вас.
Мадам Вормсер, работа в полиции - неблагодарное дело.
Мы вынуждены продвигаться вперед потихоньку.
Скопировать
But you have a promising future
You thankless, ungrateful boy!
Have any money?
А у тебя есть перспективы.
Ты неблагодарный мальчишка!
Деньги у тебя есть?
Скопировать
Ciro, my dear son, tell me: is all that's happening my fault?
Taking my strong, handsome sons here to better themselves,.. ..and not toil a thankless land like their
You did well!
Чиро, скажи, скажи мне, дорогой, скажи, в чем я виновата?
Виновата ли я, что привезла своих красивых и сильных сыновей в город, чтобы они не знали нужды, надрываясь на земле, как их отец, которого она убила?
Ты ни в чем не виновата, мама.
Скопировать
It was like handing the village drunk a glass of water.
What I want to point out is that it's a tough, thankless, lonely job.
We're trying to lick it as well as we can.
Словно деревенскому пьянице дали стакан воды...
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд.
Мы стараемся всячески скрасить его.
Скопировать
- Her fate...
- lt's sort of thankless.
Her end is kind of rough but it's nice that you think once she's on the truck,
- У нac был oдин Клyни.
- И "гдe мoя pыжeвoлocaя" тoжe.
- Mы этo выpeзaли.
Скопировать
The pitch black of night gives way to vivid images that comfort the dreamer until the morning.
Gus, the custodian, dreams of some day winning the lottery and quitting his thankless job.
Howard, the security guard, envisions a luxurious retirement in the tropics.
Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы , радующие мечтателей до утра.
Гас, сторож, мечтает однажды выиграть в лотерею и уйти со своей неблагодарной работы .
Ховард, охранник, представляет роскошный отдых на пенсии в тропиках.
Скопировать
What do you say we give her a break?
Let her get back to a job I'm guessing is a lot more thankless than yours.
This airline sucks.
Давайте не будем налегать?
Пусть выполняет свою работу, куда более неблагодарную, чем ваша, думается мне.
Говно, а не авиакомпания.
Скопировать
I hate to do this
It's a thankless job
But somebody's got to do it
Ненавижу этим заниматься
Это неблагодарная работа
Но кто-то должен её делать
Скопировать
Returning organs good as new
It's a thankless job
But somebody's got to do it
Возвращая органы в целости, как новенькие
Это неблагодарная работа
Но кто-то должен её делать
Скопировать
And a broom. And a broom.
No one wants a thankless job
GeneCo's Digital Corneas provide state-of-the-art resolution and low densitu without sacrificing stule.
И ассенизатор.
Никто не хочет иметь неблагодарную работу!
Цифровая роговица ГенКо предоставляет высококласнное разрешение и низкую густоту, не жертвуя стилем
Скопировать
He's Friar Tuck.
It's a thankless role.
Well, everything seems normal.
Он - Монах Тук.
Это - неблагодарная роль.
Ну, похоже все в порядке.
Скопировать
It's hard to be a single parent.
Thankless, really.
Oh, tell me about it.
Одиноким родителям так трудно приходится.
Да, неблагодарное это дело.
О, вы мне это рассказываете.
Скопировать
You slave for him night and day and what do you get in return?
Thankless man!
It's like he's taken an oath to make my life hell.
Ты день и ночь вкалываешь на него, а что взамен?
Неблагодарный!
Похоже, он поклялся превратить мою жизнь в ад.
Скопировать
You look like a gay mortician in that suit.
Yes, you know, Kenneth, I have a thankless job.
For example, I'm here on a Saturday to show around some KableTown folks.
Ты похож на гея-гробовщика в этом костюме.
Знаешь, Кеннет, у меня неблагодарная работа.
Вот например, я нахожусь здесь в субботу И ищу ребят из Кейблтауна.
Скопировать
It's almost the end of summer here, people.
I'd like to think that I've taught you something, so maybe you won't grow up to be thankless shits.
So write to someone... anyone... and thank them.
Уже почти конец лета, народ.
И мне хотелось бы думать, что я научила вас чему-то. аз-за чего, может быть, вы не вырастете такими неблагодарными идиотами.
Так напишите кому-нибудь... хоть кому... и скажите им спасибо.
Скопировать
I know what little praise is given to those who bring back our lost.
I'm afraid, I've trained you for a thankless duty, Mag.
You have taught me that the glory belongs to the Shadow in the North.
Я знаю, как мало получают те, кто возвращает мне потерянное.
Боюсь, я научил тебя неблагодарному занятию, Мэг.
Ты научил меня, что вся слава принадлежит тьме севера.
Скопировать
I do!
I wasted my life for thankless people.
Thankless...
Только это я и делаю!
Я потратила свою жизнь на неблагодарных людей.
Неблагодарных!
Скопировать
I wasted my life for thankless people.
Thankless...
You're a bad mother.
Я потратила свою жизнь на неблагодарных людей.
Неблагодарных!
И Вы - плохая мать.
Скопировать
You disappoint Mrs General!
You make her task a very thankless one.
I would never wish to disappoint you.
Ты разочаровываешь миссис Дженерал!
Ты весьма затрудняешь исполнение ее задачи.
Я никогда не хотела Вас разочаровать.
Скопировать
You remain trapped in poverty.
It's a thankless task trying to teach these little Finns... But it has to be done.
You do realize that, don't you?
Без них они погрязнут в нищете.
Это неблагодарная задача - пытаться учить этих маленьких финнов, но кто-то ведь должен это делать.
Вы это понимаете, не так ли?
Скопировать
It's you who must forgive a thoughtless fool
It's you who must forgive a thankless man
It's thanks to you that I am living And again I lay down my life at your feet
Это вы должны простить неразумного глупца.
Это вы должны простить неблагодарного.
Благодаря вам я сейчас живу, и я готов положить свою жизнь к вашим ногам.
Скопировать
No.
Bit of a thankless task.
Being Deputy Prime Minister is a succession of thankless tasks.
Нет.
(Мужчина) Немного неблагодарной работы.
Быть Вице-Премьер-Министром - исключительно неблагодарная работа.
Скопировать
Bit of a thankless task.
Being Deputy Prime Minister is a succession of thankless tasks.
Interesting?
(Мужчина) Немного неблагодарной работы.
Быть Вице-Премьер-Министром - исключительно неблагодарная работа.
Интересно?
Скопировать
And tell the world that only last week, I'd overheard her tell you she's still in love with me.
one fell swoop, you'll have saved Blair from a loveless future, and I will have saved Monaco from a thankless
It is, as you people say, a... win/win.
И расскажу всему миру, что лишь на прошлой неделе я подслушал, как она говорит вам, что всё ещё любит меня.
И так, одним махом, вы спасете Блэр от будущего без любви, а я уберегу Монако от неблагодарной принцессы.
Это называется обоюдная выгода.
Скопировать
Municipal goverment.
Thankless job.
No, no.
Муниципальное правительство.
Неблагодарная работа.
Нет, нет.
Скопировать
The nitty-gritty, morally bankrupt, back-alley-brawling rest of the game... that's me.
It's filthy and thankless, and it's my hallelujah, heroin, and reason to breathe.
And you... you don't have half the stomach for it, so you go and you make nice with Olivia Pope.
Жизненно необходимые, аморальные, закулисные игры... это мое.
Это грязно и неблагодарно, Это моя аллилуйя, героин и смысл жизни.
И у тебя...у тебя кишка тонка для этого. поэтому иди и будь милым с Оливией.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thankless (санклос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thankless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить санклос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
