Перевод "revolve" на русский
Произношение revolve (риволв) :
ɹɪvˈɒlv
риволв транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, don't worry, George.
The foundation will revolve around your schedule.
Evening, weekends, whenever you have free time.
O, не беспокойся, Джордж.
Работа фонда будет подчинена твоему графику.
Вечерами, в выходные, в любое свободное время.
Скопировать
Wendell, what is wrong with you?
Don't you know that she is the center of the universe and the rest of us merely revolve around her?
Wendell was in Cordelia's light.
Уэнделл, что с тобой?
Разве ты не знаешь, она центр вселенной, а мы всего лишь вращаемся вокруг?
- Ох...
Скопировать
Well, one of the moons.
- Revolve.
Class be quiet and pay attention!
С одного из спутников.
...вращается.
Дети сидите тихо и слушайте меня!
Скопировать
All who's gonna be is fashion victims who've been cheks makes (? ) ...stringing (?
You know, when did Brooke McQuenn become the sun aroud which all of us revolve?
Okay, I'll just get on my broom now and ride off to first period.
Там будут только жертвы моды распивающие пиво и сплетничающие за спинами.
И вообще, с каких это пор Брук МакКуин стала солнцем, вокруг которого мы вращаемся?
Ладно, я пожалуй сяду на свою метлу и полечу на урок.
Скопировать
What we can, we cannot from one moment to another
What we suffer, we revolve in a swamp of mud, scum and ice
Not even at this time of scum, mud and fear we have clay or stones
Что мы можем, а что не можем, в один момент, и в другой.
От чего мы страдаем, о чём думаем, в болоте пены, грязи и холода,
Но даже в волнах грязи, пены страха, мы из плоти и камня,
Скопировать
Trust me.
Her dream is to have the whole world revolve around her.
For one day, we should be able to f ake it.
Поверь.
Она мечтает, чтобы весь мир крутился вокруг нее.
И на один день пусть так и будет.
Скопировать
Copernicus is right.
The earth does revolve around the sun.
If you say that in public, you'll be burned at the stake.
Коперник говорил правду.
Земля вертится вокруг солнца.
Если вы объявите об этом публично, то вас сожгут у столба.
Скопировать
- See, what'd I tell ya? No problem.
- The network does not revolve around you!
Are you saying I'm not the center of the universe?
- Вот видите - никаких проблем.
- Никаких проблем? Думаешь, я буду терпеть твои фортели?
Да ладно тебе. У меня всегда всё в порядке. Что это у тебя в порядке?
Скопировать
- Yes, doctor.
Your son's most intense memories revolve around a young woman named Janina.
A girlfriend?
Да, доктор.
Самые интенсивные воспоминания Вашего сына обращаются вокруг девушки по имени Джанина.
Девушки?
Скопировать
Unless it's a haunting.
But hauntings don't usually revolve around living people.
Then we don't have much time because my daughter is alive somewhere inside this house.
Если только это не привидения.
Но привидения редко нападают на живых людей.
Значит, у нас мало времени, д-р Лэш, потому что моя дочь жива и находится где-то в этом доме.
Скопировать
Right.
Which means that in a mesic atom, the electrons revolve around a nucleus at just a small fraction of
I know you don't understand all this, General, but stick with me.
Именно.
Но мю-мезоны в 210 раз тяжелее электронов, что значит, что в мю-мезонном атоме электроны вращаются вокруг ядра на гораздо меньшем расстоянии, чем в нормальном атоме.
Я понимаю, что вы ничего в этом не понимаете, генерал, но доверьтесь мне.
Скопировать
Well, congratulations.
I don't suppose it ever occurred to you that when you moved into our house my whole world didn't revolve
I'd had a crush on him ever since the times that he used to come and visit Mother.
Поздравляю.
Не думаю, что тебе приходило в голову, что когда ты переехал в наш дом, мой мир не вокруг тебя вращался.
Я была без ума от него ещё с тех самых пор, когда он приезжал в гости к матери.
Скопировать
They run a bit to language out here.
They say too that he's the disc of light they all revolve around.
How many women revolve around this disc of light?
У них тут своеобразный язык.
Еще его называют диском света, вокруг которого все вращается.
И Сколько женщин вращается вокруг него?
Скопировать
They say too that he's the disc of light they all revolve around.
How many women revolve around this disc of light?
Oh, a thousand or more.
Еще его называют диском света, вокруг которого все вращается.
И Сколько женщин вращается вокруг него?
Тысяча или более.
Скопировать
Indeed I wouldn't.
Least of all the chance to revolve around him. He doesn't need help.
Mem, why you not see?
Верно, не ищу.
И еще меньше возможности вращаться вокруг него.
мэм, как вы не видите!
Скопировать
'This was one case where justice 'had made the punishment fit the crime.
'Berlin, capital of a world 'that was to revolve around the Reich Chancellery, 'around a leader who stood
We are going to see each other again?
Это был единственный случай, когда правосудие сделало наказание равным преступлению.
Берлин, мировая столица, вращавшаяся вокруг рейхсканцелярии, вогруг лидера, который с балкона провозглашал: "Это последний на тысячелетия".
Мы еще увидимся?
Скопировать
I watched...
My life doesn't revolve around men!
Why does a life...
Я позволяла ей все.
Моя жизнь не для мужчин!
Чтобьi поверить, должна пройти вся жизнь.
Скопировать
florida and the Fountain of Youth go back to Spain.
Texas, New Mexico, california, Arizona revolve a Mexico.
And a little piece for me to retire on.
Флорида и Фонтан Молодости отойдут обратно к Испании.
Техас, Нью-Мексико, Калифорния, Аризона будут возвращены Мексике.
Ну и мне небольшой кусочек.
Скопировать
So what?
Do you understand that the world does not revolve around you... and your "do whatever it takes, ruin
I told you I was sorry about that article.
Ну и что?
Ты понимаешь, что мир не крутиться вокруг тебя, а ты идешь напролом, разрушаешь жизни людей, лишь бы создать себе имя криминальной журналистки, и не важно сколько друзей ты потеряешь или сколько окровавленных трупов оставишь позади, лишь бы создать себе имя криминальной журналистки, не важно сколько друзей ты потеряешь или сколько окровавленных трупов оставишь позади?
Дерек, я извинилась за статью.
Скопировать
To them, forty minutes is like an eternity. They're like animals.
Their entire lives revolve around their penises.
How many days do you think he'll last? Days?
Для мужчин и полчаса - вечность.
Животные. Вся их жизнь - ниже пояса.
Сколько дней он протянет?
Скопировать
And then we gotta put them straight to bed.
When did we become one of those couples whose lives revolve around their rats?
Well, you know what? They're our responsibility now.
А потом сразу уложим их спать.
Когда же мы стали одной из тех пар чья жизнь вращается вокруг крыс?
Ты же знаешь, что мы за них отвечаем.
Скопировать
- So beautifully... - vain.
But the whirlwind doesn't always revolve around you.
Destruction sometimes is its own... - reward.
- Так прекрасно самовлюбленный.
Но вихри не всегда вращаются вокруг тебя.
Разрушение иногда бывает достаточной наградой.
Скопировать
You maybe.
Please don't not test my revolve
Has anyone seen the people I've described?
Может быть, ты?
Пожалуйста, не испытывай мое терпение.
Кто-нибудь видел людей, которых я описал?
Скопировать
Well, I'm sorry, but you're going to be gone, like, the whole summer.
I mean, my mom's always telling me that your life doesn't revolve around Holly Tyler, but it does.
It so does.
Ну извини, но ты собираешься уехать на всё лето.
Моя мать всегда говорила мне, что твоя жизнь не вращается вокруг Холли, но это так.
Ещё как.
Скопировать
We go through early life, pre-occupied about ourselves. The world revolves around our butts.
become part of a world culture and you, sort of, find out - the hard way even - that the world doesn't revolve
Frank a great architect, which is total nonsense.
В молодости мы слишком заняты своими персонами, будто мир вращается лишь вокруг нас одних.
По мере взросления наш кругозор расширяется, мы становимся частью мировой культуры, и наконец понимаем, порой с трудом, что мир не вращается вокруг нас. Если вы член спортивной команды...
Многие думают, что я сделал Фрэнка великим архитектором.
Скопировать
I wouldn't mind having something planted permanently in my arm, that would identify me.
line, they can just turn off your chip, for at that point in time, every single aspect of society will revolve
This is the picture that is painted for the future if you open your eyes to see it.
Как только США развалится, другие страны испытают тоже самое.
На данный момент, мировая финансовая система на грани краха из-за своего несовершенства. В 2003 году индикатор валют зафиксировал, что проценты по национальному долгу Америки будут запредельными меньше, чем через 10 лет.
Теоретически, это означает полное банкротство экономики США и катастрофичные последствия для всего мира.
Скопировать
Mind I escort you behind that bush for the next five minutes-ey?
Nothing would revolve me more.
Then how about that shrub-e?
Не против, если я сопровожу тебя за тот кустик на пять минут, а?
Ничто не вызовет у меня большего отвращения.
Тогда как насчёт того куста?
Скопировать
/This is all about you.
/The world has to revolve around you.
I'm a driving instructor.
Это - все о Вас.
Мир должен вращаться вокруг Вас.
Я инструктор по вождению.
Скопировать
Lull me to safety.
Between sleeping and waking, Earth does not revolve.
And slow turns the life of meagre timbre, of dullest breath.
Даруйте мне успокоение.
С момента, когда ты засыпаешь, и до пробуждения - Земля останавливается.
И медленное движение жизни, неслышный тембр, тяжёлое дыхание.
Скопировать
If miracles do happen i want to show you right now the new dawn who I'll be from now on and the words "i love you" that I never said.
The memories of summer revolve around me
and your throbbing heartbeat that suddenly stopped.
Если б только случались в мире чудеса Я вмиг оказался бы рядом с тобой И снова ночь позади
Перед глазами ушедшее лето
Сердце внезапно замерло
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов revolve (риволв)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revolve для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риволв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
