Перевод "soulmate" на русский
Произношение soulmate (соулмэйт) :
sˈəʊlmeɪt
соулмэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Uh, like all day, every day, dude.
Then you should think of this little girl as your soul mate of pain.
Oh, shit, bro.
Э, каждый день, чувак.
Тогда ты должен думать об этой девочке как о родственной по боли душе.
Ну, блин, братан.
Скопировать
My sister--she is not a woman who has boyfriends, okay?
And then four months ago, she goes on a cruise and comes back saying she's met her soul mate.
Right around the time her symptoms started?
Моя сестра... У нее не бывает бойфрендов.
А 4 месяца назад она уезжает в круиз и, вернувшись, заявляет, что встретила свою половинку.
Как раз тогда, когда начались симптомы?
Скопировать
How many of them would be true soul mates?
I'm not quite sure if you're my soul mate.
You can't tell?
многие ли из них половинки друг друга? Где мы вместе были.
Только мы. что ты моя половинка.
Если вижу твою улыбку. Сомневаешься?
Скопировать
I told you we're perfect soul mates. Can't you tell? I know right?
How nice it will be if you have the ability, to tell who's your lifetime soul mate just by touching here
But there's no way there are such things, so even if I happen meet the other soul mate somewhere,
не знаю... ты не чувствуешь? Пожалуй.
Как вдруг словно веленьем волшебства А как бы хорошо было: кто твоя половинка.
С тобой нашли друг друга мы. Нас дорога провидения свела. то почти всегда пройдут мимо.
Скопировать
So, have you, uh, found your bashert?
Your soul mate. Your destiny.
Have you...
Так вы нашли свою ба́шет?
Вашу родственную душу, судьбу.
Вы...
Скопировать
How nice it will be if you have the ability, to tell who's your lifetime soul mate just by touching here like this?
But there's no way there are such things, so even if I happen meet the other soul mate somewhere,
The ability to find out just by brushing against the tip of a hand. That would be nice.
Как вдруг словно веленьем волшебства А как бы хорошо было: кто твоя половинка.
С тобой нашли друг друга мы. Нас дорога провидения свела. то почти всегда пройдут мимо.
Проверять друг друга по прикосновению... что-то значили было бы неплохо.
Скопировать
Have you found him yet?
Have I found my soul mate?
Have I found my s...
Вы уже нашли его?
Нашла ли я родственную душу?
Нашла ли я свою...
Скопировать
Great.
Hey, I don't even know what a soul mate is, do you?
The person who makes you be the most "you" that you could possibly be.
Замечательно.
Я даже не знаю, что означает слово "половинка".
Человек, который вас понимает.
Скопировать
He is the past, present and future.
What I'm looking for is a woman who has no soul mate to speak of.
No soul mate, and small feet. That's all I want.
Он - прошлое, настоящее и будущее.
Поэтому я ищу женщину, у которой нет никакого духовного близнеца.
Никакого духовного близнеца и небольшие ступни, это - всё, чего я хочу.
Скопировать
What I'm looking for is a woman who has no soul mate to speak of.
No soul mate, and small feet. That's all I want.
You want Audrey.
Поэтому я ищу женщину, у которой нет никакого духовного близнеца.
Никакого духовного близнеца и небольшие ступни, это - всё, чего я хочу.
Ты хочешь Одри.
Скопировать
He's meant for her, and you're gonna date him?
He may not be my soul mate, but a girl's gotta eat.
Rachel? !
Ты считаешь, что он предназначен для Моники и всё равно собираешься с ним встречаться?
Может, он не моя родственная душа, но кушать-то девушке надо.
Рэйчел?
Скопировать
I get it.
She's not your soul mate but you're going to marry her...
I don't know what else to do.
Понимаю.
Она не ваша половинка, но вы женитесь, потому что...
- Вам больше нечего делать.
Скопировать
I haven't told her about my whole head thing.
How could you not tell your soul mate something like that?
I don't even know if she's my soul mate.
Я не рассказал ей про свою голову.
Как вы могли не рассказать об этом своей половинке?
Я даже не знаю, моя ли она половинка.
Скопировать
Shut up!
I've no sympathy for your soul mate.
Phileine thinks she can get away with anything!
Замолчи!
К сожалению, мне несимпатична твоя подруга.
Филейн думает, что ей все будет сходить с рук.
Скопировать
And I love Dawson.
He's my soul mate.
He's tied to my childhood. And it's a love that is pure and eternally innocent.
И я люблю Доусона.
Он - моя родственная душа.
Он связан с моим детством, и это любовь, которая чиста и вечно невинна.
Скопировать
Everyone looks ill at the end of the night. We've all lost the power of speech, desperately avoiding eye contact.
Your new soul mate that you've been talking codshit to for the past five hours... about the story of
It's coming through the walls, man.
- Я не понимаю, почему ты не мог заняться сексом со мной?
Сексом со мной. Что-то не так? Ты в порядке?
- Не надо торопиться.
Скопировать
What a bitch!
A first rate soul mate.
Isn't she just superb?
Ну и стерва!
У тебя не получилось бы сделать это получше.
Разве она не превзошла себя? -Жульен, ты меня слышишь?
Скопировать
is she your soυl mate, Wendy?
My soul mate?
I don't know if I believe in those .
Значит, она - твоя суженая?
Моя суженая?
Не знаю. По-моему, это звучит немного наивно.
Скопировать
No.
Your soul mate?
No.
Нет.
Твоя половинка?
Нет.
Скопировать
Your problem is in your soul,
Your heart yearns for a soul mate, the Woman, the female,
Zidane, if you don't fall in love, you'll die,
Все дело в твоей душе.
Твое сердце нуждается в родственной душе. В суженой, в женщине, в самке.
Зидан, если ты не найдешь любовь, то умрешь.
Скопировать
I always like looking at you.
Mara, I think you're my soul mate.
Stefano, we should not go together anymore.
Я не могу оторвать глаз от тебя.
Мара, ты для меня самый близкий человек.
Стефано, мы больше не будем встречаться.
Скопировать
I can feel a draft.
Perhaps an artistic type, a soul mate.
I wonder if Tonino Gambacurta would be suitable.
Немного дует, правда?
Может, кто-то от искусства? Так сказать, родственные души?
Как знать. Может быть, Тонино Гамбакурто?
Скопировать
The bicycle guy.
He's, Iike, your soul mate.
Guy with the bicycle.
Велосипедист.
Он как твоя родственная душа.
Парень с велосипедом.
Скопировать
Yeah. Good. Hey, Brandon.
Do you think you have a soul mate?
You mean, like... in the universe?
ƒа 'орошо ѕривет.
Ѕрендон ак думаешь, у теб€ есть родственна€ душа?
"ы имеешь ввиду.... во вселенной?
Скопировать
You mean, like... in the universe?
What I want to know is... do you think Kelly is like your soul mate for life?
How much incense you been burning up here?
"ы имеешь ввиду.... во вселенной?
ƒа я хотела узнать ты считаешь, елли - тво€ родственна€ душа на век?
—колько травки ты уже выкурила?
Скопировать
I mean, what we have it's like movie love.
You're my soul mate.
I can't believe we're not gonna spend the rest of our lives together.
Я думаю, что у нас любовь как в кино.
Ты вторая половинка моей души.
Я не могу поверить в то, что мы не проживём остаток дней вместе.
Скопировать
We're soul mates.
Why can't I be a soul mate?
Jerry, you really think Pam would want you to be the father of her children?
Мы - "родные души".
Почему я не могу быть "родной душой"?
Джерри, ты и правда думаешь, что Пэм захочет, чтобы ты стал отцом ее детей?
Скопировать
Because he lost his soulmate
Can you get him back his soulmate?
I can't but I can try to become his soulmate
Потому что он потерял своего друга
Можешь пи ты вернуть его?
Я не могу Но я могу попытаться стать ему другом
Скопировать
Can you get him back his soulmate?
I can't but I can try to become his soulmate
You're restless, sister.
Можешь пи ты вернуть его?
Я не могу Но я могу попытаться стать ему другом
Ты очень беспокойная, сестра.
Скопировать
Don't you know why he's crazy?
Because he lost his soulmate
Can you get him back his soulmate?
Разве ты не знаешь почему он такой?
Потому что он потерял своего друга
Можешь пи ты вернуть его?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов soulmate (соулмэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soulmate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соулмэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение