Перевод "offspring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение offspring (офсприн) :
ˈɒfspɹɪŋ

офсприн транскрипция – 30 результатов перевода

We saw this discovery as an opportunity to learn why.
Once the queen gave birth, we began experimenting on her offspring, searching for a way to mimic their
After decades of trying, we finally came up with tretonin.
¬ этом открытии мы увидели возможность узнать почему.
ак только королева родила, мы начали экспериментировать на ее потомстве, в поиске способа перен€ть их кажущуюс€ идеальной иммунную систему.
ѕосле дес€тилетий исследований мы наконец пришли к тритонину.
Скопировать
They have claws underneath their white gloves. Who?
The alumnae, their offspring, the faculty. You name it.
Watch out for yourself.
- У них когти под белыми перчатками.
У девушек, их мамаш, преподавателей - у всех.
Берегите себя.
Скопировать
- Ten years?
than one night apart each month... and that within five years... they produce genetically verifiable offspring
- I'd like to leave my grandson... - No way.
- Десять лет.
- Десять - один, ноль. Должны спать порознь не больше одной ночи один раз в месяц и в течение пяти лет должны произвести генетически... идентифицированных отпрысков.
- А теперь я подкину своему внуку Джимми пищу для размышлений.
Скопировать
Take care of Your servants Pyotr and Vera and bless them.
Let them be fruitful, having offspring and unity in their souls and bodies.
Raise them up as the cedar of Lebanon, as the flowering vine, let them have child and prosperity, to serve You in their deeds.
Помяни Господи Боже наш раба Твоего Петра и рабу Твою Веру, и благослови ея.
Даждь им плод чрева, доброчадие, единомыслие душ и телес:
возвысь ея яко кедры ливанския, яко лозу благорозную. Даруй им семя класано, да всякое самодовольство имуще, изобилуют на всякое дело благое, и Тебе благоугодное:
Скопировать
I've found a wren's nest.
Mummy Wren will wonder who's been interfering with her offspring.
- Johnny, put the egg back.
Я нашел гнездо крапивницы.
Мамочка Крапивница удивится - кто же интересовался ее потомством.
- Джонни, положи яйцо обратно.
Скопировать
This man is very much alive.
Our understanding is that this is a typical reaction to contact with Goa'uld offspring.
A Goa'uld offspring is born with the intellect and knowledge of its queen.
ј этот человек очень даже живой.
Ќаше понимание таково, что это €вл€етс€ типичной реакцией на контакт с потомством √оаулдов.
ѕотомство √оаулдов рождаетс€ с интеллектом и знанием его королевы.
Скопировать
Our understanding is that this is a typical reaction to contact with Goa'uld offspring.
A Goa'uld offspring is born with the intellect and knowledge of its queen.
Normally the personality emerges, allowing the symbiote to control the host immediately upon blending.
Ќаше понимание таково, что это €вл€етс€ типичной реакцией на контакт с потомством √оаулдов.
ѕотомство √оаулдов рождаетс€ с интеллектом и знанием его королевы.
ќбычно индивидуальность про€вл€етс€ сразу же, позвол€€ симбионту управл€ть носителем после сли€ни€.
Скопировать
But as the porcelain pulverized on the floor it was as if it were human tissue disintegrating.
The figurines were the offspring of the meeting between the township and her.
"They were the proof that in spite of everything, her suffering had created something of value."
Когда фарфор от удара о пол рассыпался в порошок, ей показалось, что это умирает человеческая плоть.
Эти фигурки появились у неё после знакомства с горожанами. Они были доказательством того, что несмотря ни на что её мучения не прошли даром.
Грэйс больше не могла сдерживаться. Впервые со времен своего детства она разрыдалась.
Скопировать
You sure about that?
Offspring of two vampires?
Last I checked, that's not supposed to happen.
Ты в этом уверена?
Отпрыск двух вампиров.
В прошлый раз когда я проверял - этого не должно было произойти.
Скопировать
The only thing that we can guarantee is that these rats will keep fucking.
Giving off offspring until we find the colony.
Rats don't got no stinking colony.
Мы гарантируем одно:
Эти чертовы крысы будут трахаться... и приносить потомство, пока мы не найдем колонию.
Крысы не живут колониями.
Скопировать
That Pangarans use them for a beneficial result is surprising, but not morally objectionable to me, if that's what you mean.
I believe her condition is the reason her offspring are not mentally developed.
Most unfortunate.
"о, что ѕангаране используют их в лечебных цел€х, удивительно, но с моральной точки зрени€ не смущает дл€ мен€, если вы это имеете ввиду.
я полагаю, что ее состо€ние и есть причина того, что ее потомство умственно неразвито.
¬есьма прискорбно.
Скопировать
Jellyman, Offspring.
Offspring, Jellyman.
- Jellies?
Медузобой, Отпрыск.
Отпрыск, Медузобой.
- Медузы?
Скопировать
- A pair of them, I should think.
Then you can present one of their offspring to the king.
- Look. There's one going for a swim.
- Парочку.
Тогда можно будет представить их отпрыска королю.
- Вон один собирается поплавать.
Скопировать
No matter how strong the bloodline it will eventually die out if the dog is not able to pass it on.
Apparently some animals kill all the offspring of the other males under them. ...when they dominate a
Sometimes organizations do the same.
...чья кровь возобладает. Какими бы достойными ни были гены, они со временем умрут,.. ...если пёс не сможет передать их потомству.
Некоторые животные убивают потомство всех подвластных им самцов, когда они - явные вожаки стаи.
Иногда организации поступают также...
Скопировать
Plants from the hot-house, according to Mr. Porringer, are seldom fertile.
Talmann... to engender felicitous allusions if not their own offspring.
And, of course, there are more.
Тепличные растения, по утверждению мистера Порринджера, плохо плодоносят.
Достаточно хорошо, миссис Тэлманн, чтобы породить подходящие аллюзии... если не потомство.
Но это еще не все...
Скопировать
"The ground on which you are lying...
I shall give to you and your offspring."
You aren't like other boys... boys around here.
"И Землю, на которой ты лежишь...
Я отдам тебе и твом потомкам".
Ты не такой, как все... парни, которые здесь живут.
Скопировать
And also "What the dickens?"
They were both the offspring of a cobbler and a washerwoman.
- The same one?
У них обоих есть совершенно особенное сходство.
Они оба были отпрысками сапожника и прачки.
- Одних и тех же? - Нет.
Скопировать
We don't mix with these people.
What kind of offspring do you think that would yield?
Weak people. Ηalf people.
Мы не мешаем с ними кровь.
Кто после этого родится?
Слабые люди.
Скопировать
Brian: WELL, DON'T GET TOO TURNED ON. YOU GOT TO SAVE YOUR CUM
SIRING AN OFFSPRING.
DOES THIS MEAN YOU TWO WILL BE RELATED?
Не заводись слишком сильно, тебе надо сберечь сперму для пизды Мелани.
Наш малыш Майки производит отпрыска.
А это не значит, что вы теперь родственники?
Скопировать
When you go to a typical sitution where cows are, they're scared, they're huddled, they're nervous about human interaction you see the emotion but it's usually fear.
An expectant mother gives birth to her offspring.
A beautiful bouncing baby boy...
Если взглянуть на типичную жизнь коров - они напуганы, они в тесноте, они обеспокоены действиями людей - вы увидите эмоцию, но обычно это страх.
Будущая мать даёт жизнь своему отпрыску.
Красивый, крепкий малыш.
Скопировать
- No.
- Offspring.
What?
- Нет, что это?
Потомство.
- Что?
Скопировать
I don't understand.
Now there's a fine choice for intelligent offspring.
Offspring?
Я не понимаю.
Да уж, хороший выбор для интеллектуального потомства.
Потомство?
Скопировать
As in children?
Offspring as in, he's Adam.
Is that it?
Вы говорите о детях?
Потомство, то есть он Адам.
Так?
Скопировать
Don't you know that witches secretly smear themselves with spittle, so that we might believe it to be tears?"
"Here, maiden, see the child who will miserably perish as a dishonorable, rejected witch's offspring
"Stand here and listen to all the maiden's words, so that later you may bear witness against her."
Или не ведаешь, что ведьмы нарочно размазывают слюни, дабы заморочить нам голову?"
"Смотри, женщина, этого младенца без тебя ждёт мучительная смерть изгоя, сатанинского отродья..."
"Стойте здесь и слушайте, чтобы после вы могли дать против неё показания"
Скопировать
Preview
Eolja bastard, moreover, an offspring of a traitor became this town's Magistrate?
I have no intention to respect you as this town's Magistrate, either!
В следующем эпизоде.
Потомок предателей стал Судьёй этого города?
как Судью этого города!
Скопировать
Somebody had the idea of taking rabbits to Australia... and the rabbits didn't find any natural enemies there.
They figure that a pair of rabbits had 1.5 million offspring in three years.
Don't you know that in Australia some parts of the bush seems to move...
Кто-то завёз кроликов в Австралию, и у кроликов там не оказалось естественных врагов.
Подсчитано, что от одной пары за 3 года рождается полтора миллиона кроликов.
Вы знаете, что в Австралии есть такие горы, которые выглядят,
Скопировать
Now there's a fine choice for intelligent offspring.
Offspring?
As in children?
Да уж, хороший выбор для интеллектуального потомства.
Потомство?
Вы говорите о детях?
Скопировать
Fine.
All clear on the off spring front.
I'm going down and get a book.
Хорошо.
На фронте отпрысков всё в порядке.
Я спущусь вниз и возьму книгу. Скоро вернусь.
Скопировать
Now take me and your bollard will be covered with blood.
In the name of your future offspring, protect my innocence and character sacred of my birth.
It is not you who must lose blood ¡X but it.
Теперь возьми меня, и твой член покроется кровью.
Во имя твоих нерожденных потомков защити мою невинность и святость моего рождения.
Это не ты должна истекать кровью, а он.
Скопировать
These former ladies-in-waiting of the Imperial Court were reduced to selling flowers and other favors to the fishermen near the scene of the battle.
These women and their offspring by the fishermen established a festival to commemorate the battle.
To this day, every year, on the 24th of April their descendants proceed to the Akama shrine which contains the mausoleum of the drowned 7-year-old emperor, Antoku.
Они, в прошлом дамы при дворе императора, были вынуждены продавать цветы и другие услуги рыбакам около полей сражений.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
По сей день, 24 апреля, каждый год ..их потомки приходят к святыне Aкама где находится мавзолей утонувшего 7-летнего императора, Антоку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов offspring (офсприн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы offspring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офсприн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение