Перевод "отпрыск" на английский
Произношение отпрыск
отпрыск – 30 результатов перевода
Я неправильно выразился.
При первых расчетах я забыл связать вклад в историю вашими отпрысками.
При повторном расчете я выяснил, что ваш сын, полковник Шон Джеффри Кристофер, возглавил или возглавит первый удачный полет на Сатурн,
A poor choice of words on my part.
I neglected, in my initial run-through, to correlate the possible contributions by offspring.
I find, after running a crosscheck on that factor, that your son, Colonel Shaun Geoffrey Christopher, headed, or will head, the first successful Earth-Saturn probe,
Скопировать
А вот происхождение - нет.
Лаборд, отпрыск одной из старейших французских семей, женился на дочери банкира.
Такие не водят дружбы с людьми круга Ивэна.
But the origin - no.
Laborde, scion of one of the oldest French families Married the daughter of a banker.
Are not Vod friendship with people circle Evan.
Скопировать
Его высочество принял решение.
Одиннадцатым сёгуном династии Токугава станет Тоётиё, отпрыск семьи Хитоцубаси.
Подождите!
His Highness has made his decision.
The 11th Tokugawa Shogun will be Toyochiyo of the Hitotsubashi Family.
Wait a second!
Скопировать
Но удача отвернулась от него в производстве потомства.
Никто не знал о том, что... 54 отпрыска Тоётиё были зачаты Какускэ... с его 21-й любимой наложницей.
В летописях Токугава не встречается никакого упоминания об Окити... как и о других его женщинах... коих насчитывалось более 50-ти.
However, Toyochiyo did not have luck of making his own children.
No one knows that... Toyochiyo's 54 children were created by Kakusuke's seed... with his 21 loved mistresses.
But there was no Okichi on record. It's been said that other mistresses... not mentioned in the Tokugawa Chronicles, totaled more than 50 women.
Скопировать
Он выглядит...
Он первый отпрыск кардассианки и кейзона.
У нас нет критериев, по которым можно судить о его начальной внешности.
He looks...
He's the first offspring of a Cardassian and a Kazon.
We have no frame of reference by which to judge his initial appearance.
Скопировать
Как только он исполнил свою роль, она покрывает яйца защитным слоем, и прикрепляет их к листу или веточке для безопасности.
Теперь, если она все сделала правильно, через несколько месяцев у нее будет несколько сотен отпрысков
Знайте, нам надо сделать несколько моделей кладок для научных целей.
Once he's played his part, she covers the eggs in a protective sac and attaches it to a leaf or twig out of danger.
Now, if she's done her job correctly, in few months, she'll have several hundred offspring.
You know, we should make some model egg sacs for the science fair. Who would like to help me do that after school?
Скопировать
Да, разрезал,.. ...я знал, что меня будут подозревать.
Можно было поверить в то, что обиженный богатый отпрыск мог задушить шлюху.
Но уже не так легко можно было поверить в то,..
I knew I'd be a suspect.
Forensics would have placed me there sooner or later... and it was believable that a frustrated rich kid... could strangle a hooker.
God knows, it's happened before.
Скопировать
Ты видел этих красавцев, они великолепны!
Это семья... пара взрослых особей, и один молодой отпрыск.
Около каждой кладки скорлупа раздавлена и потоптана. Очевидно, молодняк остается на одном и том же месте... некоторое время.
Those animals that just walked by, did you see them?
It's a family group, a pair-bond and a sub-adult, long after the juvenile was nest bound. Every egg clutch I've seen has got shells crushed and trampled.
The hatchlings definitely stay in the birth environment for extended period of time.
Скопировать
Дети.
Юные отпрыски.
Как долго вы уже здесь?
Children.
Younger siblings.
How long have you been here?
Скопировать
- Десять лет.
одной ночи один раз в месяц и в течение пяти лет должны произвести генетически... идентифицированных отпрысков
- А теперь я подкину своему внуку Джимми пищу для размышлений.
- Ten years?
- one, zero... spending no more than one night apart each month... and that within five years... they produce genetically verifiable offspring!
- I'd like to leave my grandson... - No way.
Скопировать
Хочешь глоточек дешевого столового винца?
Мой дражайший отпрыск снова съебался в "Top Shop" якобы по хозяйству.
Да, похоже, у меня нечто похожее.
Do you want a splash of vino collapso ?
Once again, the fruit of my loins has fucked off to Top Shop with the housekeeping.
Well, I'll just have the one.
Скопировать
Ты плохо меня знаешь.
Вообще-то, я терпеть не могу этих императорских отпрысков.
Я объясню.
You don't know me very well, do you?
I'd hate to think of an innocent member... of Chinese nobility suffering.
Tell you that.
Скопировать
Божественное правосудие, нет, скорее дьявольское.
Его отпрыск Иисус проповедовал безнаказанность:
Это не око за око, зуб за зуб.
Or Satan's justice, since God is such a failure.
His dumb son Jesus tried to abolish an eye for an eye, and spread all that crap about turning the other cheek.
Blessed art thou, Satan!
Скопировать
Тед?
Нет его отпрыски.
Если б это был Тед.
Ted?
No, just the younger ones.
Wish we'd get Ted.
Скопировать
Меня кто-то должен был заменить, кто-то, кто бы понимал огромную ответственность за заботу об окампа.
Только мой отпрыск мог бы это сделать.
Вы не думали о том, чтобы позволить окампа самим заботиться о себе?
I needed someone to replace me-- someone who'd understand the enormous responsibility of... caring for the Ocampa.
Only my offspring could do that.
Did you ever consider allowing the Ocampa to care for themselves?
Скопировать
Здесь пишут что Фредди Куимби избил официанта до полусмерти.
Отпрыски Куимби такие дикие и богатые.
Надеюсь, он получит по заслугам.
It says Freddy Quimby beat a waiter half to death.
Those Quimby children are so wild and rich.
I hope he finally gets what's coming to him.
Скопировать
Меня выбрали присяжным!
Теперь отпрыска Куимби точно повесят!
Не надо было смотреть: как он открывает почту.
Oh,jury duty!
I'll see that Quimby kid hang for this!
- I knew it was a bad idea to watch him open the mail.
Скопировать
Не понимаю, почему смерть так популярна.
Кое-кто просил задание для своих отпрысков.
Смерть не наверное, сэр, а повышение точно.
Though why death is so sought-after, I am at a loss.
Some actually recommend their offspring to it.
Death is not always certain, sir, whilst promotion is.
Скопировать
Где-то поблизости карнавал?
Нет, я Дон Жуан, отпрыск из благородной испанской семьи.
И ты соблазняешь женщин?
Is there a costume party at the hotel?
No, I am Don Juan... directly descended from the noble Spanish family.
And you seduce women.
Скопировать
Ты сядешь в тюрьму, Барт!
Попрощайся со своей женой и отпрысками.
Ты опять выиграл, Вуди.
You're going to jail, Bart!
Say goodbye to the wife and Tater Tots.
You saved the day again, Woody.
Скопировать
Дядька такой из античной мифологии. Читал тут про него.
Он, типа, порешил собственных отпрысков, потому что не оценил, как они управляли его владениями.
Тебе говорили, что ты со странностями?
He's this ancient guy I read about, right?
Who, like, killed his kids... because he didn't like the way they were running the kingdom.
You're really weird, you know that?
Скопировать
Они втроем ограбили меня.
А этот полудьявол - потому что Он отпрыск дьявола и этой ведьмы - Их подговаривал меня убить
Те двое вам достаточно известны ,
These three have robb'd me;
and this demi-devil - For he's a bastard one - had plotted with them to take my life.
Two of these fellows you must know and own;
Скопировать
Да?
Мой отпрыск в любое время расправится с твоим отпрыском.
Пойдем отсюда.
Yeah?
The fruit of my loins can beat the fruit of your loins any day.
Come on, boy.
Скопировать
По крайней мере, ни одного, кто выжил.
По их закону, любой из родителей имеет право убить своего отпрыска в течение нескольких недель с момента
Всегда. И я использовал это право.
None that survived, anyway.
Under their law... Either parent has the right to kill their offspring within a few weeks of birth.
I chose to exercise that right.
Скопировать
Хисако беременна от твоего отца.
Обреченный отпрыск священника и твоей матери.
Хисако!
Your father made Hisako pregnant.
You're the fatal child with cursed blood... the doomed offspring of the priest,
Hisako!
Скопировать
Они стали ренегатами.
Мы были их отпрысками, И мы были рождены для жизни в Вортексе.
Таким образом мы заточили себя... внутри этого странного мира.
They went Renegade.
We were their off spring, and we were born into Vortex life.
We seal ourselves... here with... into this place of learning.
Скопировать
У нас появился новый враг... молодой бунтовщик, который уничтожил "Звезду Смерти".
Я не сомневаюсь, что этот мальчишка... отпрыск Энакина Скайуокера.
Как это может быть?
We have a new enemy... the young rebel who destroyed the Death Star.
I have no doubt this boy... is the offspring of Anakin Skywalker.
How is that possible?
Скопировать
Одним из них был человек с планеты Земля. Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо
Убирайтесь отсюда, мистер Дент — Вы знаете, что не выиграете.
'A human from the planet Earth was one of them, 'though, as our story opens, 'he no more knows his destiny 'than a tea leaf knows the history of the East India Company.
'His name is Arthur Dent, he is a six-foot-tall ape descendant, 'and someone is trying to drive a bypass through his home. '
Come off it, Mr Dent - you can't win, you know.
Скопировать
Спасибо большое.
Никакого уважения от моего отпрыска.
Равные возможности.
Thanks.
No respect from my offspring.
Par for the course.
Скопировать
Идём, Кларисса!
Пусть вынесут символы, свидетельствующие истинных отпрысков из благородных ветвей древнего рода Калиостро
Согласно старинному обычаю обменяйтесь кольцами и произнесите супружеские клятвы.
Come, Clarisse!
Bring forward the proof that these are truly noble members of the ancient bloodline of Cagliostro.
In accordance to the old custom you shall exchange rings and recite your vows.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отпрыск?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отпрыск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
