scion — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
scionотпрыск привой
30 результатов перевода
No cable bill, no cell phone, no credit cards.
And the Scion he used to hack Cindy was stolen.
He contacted potential buyers with burn phones that he purchased with cash from different locations throughout the city.
Ни счетов за тв, телефон, никаких кредиток.
- И Сцион, который использовался для взлома Синди, угнали.
- Он связывался с потенциальными покупателями с одноразового тел, за которые платил наличкой в разных местах города.
Скопировать
They billed him as the Two Faced Prince.
And he'd show off all the refined skills he'd learned as the scion of one of England's grand families
And then he'd take a bow.
Они объявляли его как Двухлицый Принц.
И он демонстрировал все изысканные навыки, которые выучил, будучи потомком одной из великих Английских семей.
А затем он раскланивался.
Скопировать
I'm gonna take that as a yes.
He drives a 2014 black Scion.
With WiFi.
Приму это как "да".
Он ездит на черном Сционе 2014 г.
С вай-фай.
Скопировать
"Mind is where they both get churned."
"The scion of Mahishmathi"
"the heir to the throne the only one..
"Оба нашли место в его разуме, где смешались воедино."
"Потомок правителей Махишмати"
"Наследник престола только один...
Скопировать
This is no time for experimentation.
The Essex will be captained by George Pollard, scion of a great whaling family.
His father also happens to be our patron.
Сейчас не время для экспериментов.
"Эссекс" выйдет в море под началом Джорджа Полларда, члена уважаемой семьи китобоев.
К слову, его отец является нашим покровителем.
Скопировать
If the angles of the cut don't line up just right, the plant fails.
Not enough humidity, and the scion won't flower.
But with practice, plums on peach trees.
Если угол среза выбран не правильно, растение падает.
Если будет недостаточно влаги, побег не будет расти.
Но с практикой, сливы растут на персиковых деревьях.
Скопировать
I was just bringing you these flowers.
The Nadal's scion sent them.
His mother invited us to lunch tomorrow.
Ладно. я всего лишь принесла эти цветы.
Их послал сын Надаля.
Его мать пригласила нас завтра на обед.
Скопировать
If you desire, I will give you a new power.
A power befitting a scion of the Dragon Clan...
I want that new power...
Если хочешь, я волью в тебя ещё большую силу.
Силу, достойную потомка Драконов.
Я... хочу силу...
Скопировать
Pick that up.
Now, if I remember the protocol correctly the powers will attempt to contact the last scion.
I need you three to shuffle her loose the mortal coil.
Речь не о том.
Он сказал одну вещы.
Вера похожа на стакан с водой.
Скопировать
How do you know--? How does she know Metatron?
This is the last scion.
You're kidding.
Что вь забьли в моем кабинете?
Можете продолжать, мон ами.
Придется начать с извинений.
Скопировать
They did me once.
Scion or not she's just a human and by passing through that arch our sins are forgiven.
No harm, no foul. My God.
- Нет.
- Я рад. Мой бьвший муж приучил меня ждать от мужчин худшего.
- Вь в разводе?
Скопировать
We're gonna need you down the road.
I'm the last scion.
Well, you're half right.
- Да так, соринка попала.
- И кто из нас инфантилен?
На что ты его подбивала?
Скопировать
Then you know who the chick was, don't you?
The scion, I imagine!
Maybe we should rethink this whole thing. I mean, you heard the guy.
Войнь, фанатизм, телепроповеди, но хуже всего - дробление всех религий. Он сказал: "Люди все перепутали.
Хорошая идея стала фундаментом верь."
Tак что же, вьходит, верить - плохо?
Скопировать
You were the last scion.
But now this is the last scion.
I'm pregnant?
Врезать мне клюшкой для гольфа?
Tь серьезно?
Я же долбанньй демон!
Скопировать
It stinks.
Why is the last scion here? Bartleby and Loki.
They found a way back.
Все вь виновнь в сотворении кумира, коему поклоняются вместо Бога.
Знаете, вь нарушили первую заповедь.
Среди собравшихся нет ни одного праведного человека.
Скопировать
Well, you're half right.
You were the last scion.
But now this is the last scion.
На что ты его подбивала?
Врезать мне клюшкой для гольфа?
Tь серьезно?
Скопировать
...from their roots...
Yeah, an heir, a scion or maybe just son of a single mother.
So maybe you, the adults, can explain: What is a son of a single mother?
...не их ли корней...
- Корень, потомок,
- А может сын матери одиночки, тогда вы взрослые и объясните, что это сын матери одиночки?
Скопировать
But the origin - no.
Laborde, scion of one of the oldest French families Married the daughter of a banker.
Are not Vod friendship with people circle Evan.
А вот происхождение - нет.
Лаборд, отпрыск одной из старейших французских семей, женился на дочери банкира.
Такие не водят дружбы с людьми круга Ивэна.
Скопировать
But we have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts.
Whereof I take this, that you call love, to be a sect or scion.
- It cannot be. - It is merely a lust of the blood and a permission of the will.
На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания.
Вот почему то, что ты называешь любовью, - просто сорняк, который не так уж трудно выполоть. - Да полно, что ты?
- Поверь: все это - просто похоть да поблажки нашей же воли.
Скопировать
-I can't believe they wanna kill us. Oh, believe it, boys.
They've even got the last scion looking for you. -Really?
-You're kidding.
Он остался один дома, ворвались грабители, и он их одолел.
Кто-то продал душу дьяволу, чтобь заработать на этом дерьме деньги.
- Что ж ты пошла в стриптиз? - Помнишь, зачем я спустилась в мир?
Скопировать
Wait, wait. Kill them?
You're talking about the last scion, for chrissake.
And what about Jay and Bob? Those guys were all right.
А у вас завязался роман.
Вь решили, что мы любовники. Нет, мы не геи.
- Боже, простите, мне показалось.
Скопировать
Oh, no, I've seen way too many Bond movies to know that you never reveal all the details of your plan no matter how close you may think you are to winning.
The only X factor was the involvement of the last scion here.
But fat lot of good that did, right?
Правда, мило?
Значит, однаждь она не вернулась с прогулки - вот в чем дело?
Да, не вернулась.
Скопировать
So we were like, "We better smoke it quick."
My name is Bethany, just like the last scion in Dogma... ...which is my favorite movie you guys have
Also, my boyfriend is you guys's biggest fan.
Решили: "Срочняк надо скурить".
Меня зовут Бетани, как последнюю из Рода в "Догме" -- моём любимом фильме из всех ваших.
А ещё мой парень -- дико по вас фанатеет.
Скопировать
Macintosh!
Your Majesty, I present my heir and scion, who defended our land from the northern invaders, and with
Macintosh!
Макинтош!
Ваше величество, это мой сын и наследник, который защитил нашу землю от северных захватчиков и своим мечом Кровопийцей уничтожил 1000 врагов.
Макинтош!
Скопировать
Oh, no.
Scion of the Sweetums candy empire and amateur go-kart champion has won the race.
Why are you laughing?
Наследник конфетной империи "Сладкоежка"
и чемпион любительских соревнований по картингу выиграл гонку.
Потому что моя мечта умерла.
Скопировать
How do you mean?
Billionaire scion, castaway for 5 years.
You know, there is a bidding war for the rights to your life story.
Что вы имеете ввиду?
Наследник миллиардера, проведший 5 лет в одиночестве.
Ты знаешь, люди уже борются за право написать твою биографию.
Скопировать
And in local news, billionaire Oliver Queen has returned once again to Starling City.
mother's upcoming trial and his father's company in freefall, analysts are asking what the Queen family scion
Wasn't our country founded on a brand of vigilantism, Mr. Donner?
И к местным новостям. Миллионер Оливер Куинн вновь вернулся в Старлинг Сити.
В связи с предстоящим судом его матери и падением компании его отца аналитики задаются вопросом что планирует дальше делать отпрыск семьи Квин?
Разве наша страна не была основана на линчевании, мистер Доннер?
Скопировать
The best of us, the strongest and the bravest.
The scion of the god of war...
Clarisse!
Самого лучшего, сильного и храброго.
Отпрыска бога войны
Клариссу!
Скопировать
Well, he's the great-great-grandson of Gustav Ratelle.
The scion of the Château Ratelle family.
It's one of the oldest winemakers in France.
Он пра-правнук Густава Рателл.
Потомок семьи Шато Рателл.
Они одни из старейших виноделов Франции.
Скопировать
What you have destroyed today, you will never get back.
Markets are continuing to adjust to the shocking accusations of Bowers pharmaceutical scion Edward Bowers
Joanna, I need you to go to the bank.
То, что ты сегодня разрушил, ты никогда не вернешь.
Рынки продолжают реагировать на шокирующее заявление наследника фармацевтической компании Эдварда Бауэрса.
Джоанна, мне нужно, чтобы ты сходила в банк.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение