Перевод "emphatically" на русский
Произношение emphatically (эмфатикли) :
ɛmfˈatɪkli
эмфатикли транскрипция – 30 результатов перевода
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same way we wish these two people, who love each other with an innocent love, to find happiness. Because private happiness is the basis of general happiness, in just the same way as the family is the basis of the State.
And that is why, and that is emphatically why we are keeping in mind during this festive moment, when
- How is it going?
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье - это основа счастья общественного, поскольку семья - основа государства.
И именно поэтому и, собственно, из-за этого мы припомним в эту торжественную минуту, когда регистрацией этого законного супружеского союза между двумя молодыми и добропорядочными гражданами - месье Морисом Фадинаром и мадемуазель Элен Нонанкур - основываем основы будущей семьи...
Как продвигается церемония?
Скопировать
Whatever these men say clearly matters not because this proves them liars.
My clients' journey did not begin in Havana, as they keep claiming more and more emphatically.
No, my clients' journey... began much, much further away.
Все, что отныне скажут эти господа, не имеет значения, поскольку этот документ доказывает, что они - лжецы.
Путешествие моих клиентов началось вовсе не в Гаване, как утверждают эти господа все более и более настойчиво.
Их путешествие началось гораздо, гораздо дальше.
Скопировать
Go ahead.
When it comes to tuna fish, I am emphatically anti-pickle.
Do you know, I knew I could trust you.
Приправы и вера?
Идем вперед... Когда дело касается тунца, я - решительно против приправ.
Вы знаете, я знал, что вам можно доверять.
Скопировать
Ma'el's early messages indicated that the human race was a perfect complement to the Taelon.
He specifically and emphatically warned against coming to this planet.
Zo'or is the assassin among us.
В ранних сообщениях Ма'эла говорилось, что человеческая раса идеально совпадает с тейлонской.
Он настойчиво повторял, что нам не следует отправляться на эту планету.
Настоящий убийца - это Зо'ор!
Скопировать
"My bunkhouse marked with an X."
(Emphatically) Pardon me for mentioning it, ladies, but the house is on fire.
"This card shows the Rockies, Jeeves.
Мой домик помечен .
Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар.
Рэпид Сити, Южная Дакота. На этой фотографии изображеньi Скальi, они так назьiвают Скалистьiе горьi.
Скопировать
- An artiste must change his outfit!
- You're so emphatically monosyllabic!
Well, it's up to you, Velyurov.
Артист обязан переодеваться.
- Какая безмерная однобокость!
- Ну как хотите. Ах, Велюров!
Скопировать
Windom Earle.
Of course, you couldn't help but take note of my emphatically traditional opening.
I must say, your responding move was nothing if not reflective of your predilection for the tidy and fastidious.
Уиндом Эрл.
Конечно, ты не мог не заметить моего подчеркнуто традиционного дебюта
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Скопировать
Give him a medal for shooting Kennedy!
I don't know what I am charged with but I emphatically deny these charges.
The kid must've gone nuts, right?
Да его наградить надо за то, что пристрелил Кеннеди.
Не знаю, почему мне предъявляют обвинение, но я категорически все отрицаю.
Тот парень верно спятил, а?
Скопировать
That's not a pro, not a thinker.
The purpose of this little get-together is emphatically not to "bust your chops," as you put it.
It's to help you accept your partner's death.
Это не профи, он особо не думал.
Цель нашей встречи не в том, чтобы настойчиво, лезть вам в душу, как вы выразились.
Она состоит в том, чтобы помочь вам принять смерть вашего напарника.
Скопировать
To skulk about in pits, as you so crudely put it, is not my normal habit.
I most emphatically do not eat people.
I live by ingesting chlorophyll and mineral salts.
Прятаться в ямах, как вы изволили выразиться, обычно не входит в мои привычки.
И уж тем более я не ем людей.
Я питаюсь хлорофиллом и минеральными солями.
Скопировать
I hope no one in Moscow will receive him.
I declined to do so, most emphatically. I have daughters.
Still, you know, ma chere, it was a fine trick.
Надеюсь в Москве его никто не примет.
Мне хотели его представить я решительно отказалась у меня дочери.
Однако, ма шер, зто славная штука.
Скопировать
This was the last drop.
I emphatically ask you to second my proposal.
You can count on me, Burgomaster.
Это была последняя капля.
Поэтому я прошу вас поддержать мое предложение.
Можете на меня расчитывать, г-н бургомистр.
Скопировать
You can't tell me that you don't look forward to the day... when you can come in here, stand on your two feet... and say, "From now on, it's share and share alike."
Emphatically not, sir.
The prospect terrifies me.
Разве ты не ждешь того дня, когда сможешь прийти в этот дом уже не как слуга... и с гордо поднятой головой заявить: "Эй ты, д'Альгу! Отныне у нас все общее!"?
Не в коем случае, мсье.
Такая перспектива пугает меня.
Скопировать
- You mean that his mind is not open?
- Most emphatically not.
We headed south, and excitement ran high.
То есть, его отношение предвзято?
В наивысшей степени.
Мы плыли на юг, и волнение заметно нарастало.
Скопировать
It appears that Mrs. Danvers has accused Robert of stealing a valuable ornament from the morning room.
Robert denies the accusation most emphatically, sir. - What was the thing, anyway?
- China cupid, sir.
Вот неприятность. Миссис Денверс обвиняет Роберта в том, что он украл статуэтку из кабинета.
Роберт клянется и божится в своей невиновности, сэр.
- Что это была за статуэтка?
Скопировать
Yeah...
Then a year after that, you met Antonia, fell emphatically in love and, this time, got married, only
- You couldn't let go of Gillian.
Да.
А через год вы встретили Антонию, безнадёжно влюбились и, на этот раз, женились, только была маленькая загвоздка.
- Вы не могли расстаться с Джиллиан.
Скопировать
No.
I think emphatically not.
- I can't do it by myself. - That's a relief.
Нет.
От всей души - нет.
- Но я не смогу это сделать одна.
Скопировать
AND SO ARE WE. STRAIGHT TO HELL, ACCORDING TO THEM. Justin:
YEAH, BUT DOESN'T HE KNOW THAT EVERY REPUTABLE PSYCHOLOGICAL STUDY DONE WITHIN THE PAST 25 YEARS EMPHATICALLY
AND IT'S COMPLETELY UNALTERABLE?
И мы тоже, натуральным образом прямо в ад, как они считают.
Он разве не знает, что все серьёзные психологические исследования, проведённые за последние 25 лет, с уверенностью утверждают, что сексуальная ориентация человека определяется уже к шестилетнему возрасту, а иногда и до рождения.
И изменить её совершенно невозможно.
Скопировать
HE JUST NEEDS TO REST.
Jim: I EMPHATICALLY DENY THAT MY DEPARTMENT'S ACTIONS REGARDING THE CLOSING OF A GAY BAR ON LIBERTY AVENUE
IT WAS PROMPTED ENTIRELY BY THE FACT THAT THERE WERE ILLEGAL ACTIVITIES GOING ON AT THE TIME, AND AS SUCH, IT WAS THE DUTY OF THE POLICE TO RESPOND.
Ему просто нужно отдохнуть.
Я решительно отрицаю то, что действия моего департамента, касающиеся закрытия гей-бара на Либерти Авеню, имели какое-либо отношение к сексуальной ориентации его посетителей.
Они были вызваны только тем фактом, что в тот момент в нём происходила незаконная деятельность, и потому долгом полиции было отреагировать на это.
Скопировать
You're just feeling jealous
(Emphatically) No, I am not jealous.
(Emphatically) No, I am not jealous. Nothing would make me happier than if you found the love of your life,
- Я не хочу об этом говорить.
Ты просто завидуешь, потому что я наконец нашёл любовь моей жизни.
Нет, я не завидую!
Скопировать
So try and be more emphatic when the minister asks you if you want to go through with this. when the minister asks you if you want to go through with this.
(Emphatically) I do.
Meanwhile, over at our house, things were pretty much the same, which, after nearly getting blown up, was fine by me. which, after nearly getting blown up, was fine by me. OK.
Так что постарайся сказать это более выразительно, когда пастор спросит тебя, действительно ли ты хочешь это сделать.
Да.
Тем временем, в нашем доме дела шли в основном по-прежнему, что, после того, как я чуть не взорвался, меня вполне устраивало.
Скопировать
You're just feeling jealous because I've finally found the love of my life. because I've finally found the love of my life. (Emphatically) No, I am not jealous.
(Emphatically) No, I am not jealous.
Nothing would make me happier than if you found the love of your life, but to allow someone you have known less than a month to isolate you... but to allow someone you have known less than a month to isolate you... He is not isolating me. I want to be with him.
Ты просто завидуешь, потому что я наконец нашёл любовь моей жизни.
Нет, я не завидую!
Ничто не сделало бы меня более счастливым, чем то, что ты нашёл любовь своей жизни, но позволять тому, кого ты знаешь меньше месяца, изолировать тебя...
Скопировать
Well, this has been fascinating, gentlemen.
Gellman, that TVspot you're defending is emphatically vile.
But, Mr. Shore, he's right.
Сейчас для них главное – выиграть выборы, даже если потом годы придётся платить по нескольку долларов. Ну, это было увлекательно, господа, прямо-таки дебаты в Менсе.
Мистер Джелман, тот ролик, который вы защищаете, невероятно низок.
Но, мистер Шор, он прав.
Скопировать
Except three of my men died.
I should say, emphatically, according to your colleague... not in any way your fault.
He sings your praises.
Только трое моих погибли.
По заявлению твоего коллеги, должен отметить весьма эмоциональному заявлению, твоей вины в этом нет.
Он поет тебе дифирамбы.
Скопировать
You're wrong.
- ( emphatically ) Fuck you.
No no, Sarah, she's not stalking me.
- Не сплю, ты ошибаешься.
- Да пошел ты!
- Нет, нет, Сара, она меня не преследует.
Скопировать
Yes, I do.
Most emphatically.
The King our Sovereign Lord is not the Supreme Head on earth of the Church of England.
Так точно.
Категорически.
Король, наш Государь, не является верховным главой на земле английской Церкви.
Скопировать
Have him pick up some of the slack at the casino.
( emphatically ) no.
What are you doing?
Он бы немного заполнил нехватку сотрудников в казино.
( эмоционально ) нет.
Ты что делаешь?
Скопировать
She said she's waiting for her new assignment, probably Southern Iraq.
I find it anomalous that you would leave her since you believe so emphatically in the mythic powers of
Do you understand what she's saying?
Она сказала, что ждет нового назначения, - возможно, в Южный Ирак.
- Я нахожу неправильным то, что ты оставил её, поскольку ты веришь, и так решительно, в мифическую силу любви.
- Ты понимаешь, что она говорит?
Скопировать
And so, from what looks like a very, very bland solution emerge these astonishing patterns of waves and scrolls and spirals.
Now this is emphatically not abstract science.
The way Belousov's chemicals move as co-ordinated waves is exactly the way our heart cells are co-ordinated as they beat.
ј также то, что из самого наиобычнейшего раствора родились эти потр€сающие формы в виде волн, завитков и спиралей.
" вот это уж точно не абстрактна€ наука.
—пособ, которым вещества в опыте Ѕелоусова движутс€ синхронными волнами, в точности повтор€ет способ, которым клетки нашего сердца синхронизируютс€ в процессе сердцебиени€.
Скопировать
I don't know, I'm still kind of full from lunch.
A bunch of people emphatically telling him not to do something.
Follow my lead.
Ну не знаю, я ещё в обед наелся.
Когда несколько человек мысленно говорят ему не делать чего-то.
Повторяйте за мной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов emphatically (эмфатикли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы emphatically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмфатикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
