Перевод "emphatically" на русский
Произношение emphatically (эмфатикли) :
ɛmfˈatɪkli
эмфатикли транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, I do.
Most emphatically.
The King our Sovereign Lord is not the Supreme Head on earth of the Church of England.
Так точно.
Категорически.
Король, наш Государь, не является верховным главой на земле английской Церкви.
Скопировать
It appears that Mrs. Danvers has accused Robert of stealing a valuable ornament from the morning room.
Robert denies the accusation most emphatically, sir. - What was the thing, anyway?
- China cupid, sir.
Вот неприятность. Миссис Денверс обвиняет Роберта в том, что он украл статуэтку из кабинета.
Роберт клянется и божится в своей невиновности, сэр.
- Что это была за статуэтка?
Скопировать
You can't tell me that you don't look forward to the day... when you can come in here, stand on your two feet... and say, "From now on, it's share and share alike."
Emphatically not, sir.
The prospect terrifies me.
Разве ты не ждешь того дня, когда сможешь прийти в этот дом уже не как слуга... и с гордо поднятой головой заявить: "Эй ты, д'Альгу! Отныне у нас все общее!"?
Не в коем случае, мсье.
Такая перспектива пугает меня.
Скопировать
HE JUST NEEDS TO REST.
Jim: I EMPHATICALLY DENY THAT MY DEPARTMENT'S ACTIONS REGARDING THE CLOSING OF A GAY BAR ON LIBERTY AVENUE
IT WAS PROMPTED ENTIRELY BY THE FACT THAT THERE WERE ILLEGAL ACTIVITIES GOING ON AT THE TIME, AND AS SUCH, IT WAS THE DUTY OF THE POLICE TO RESPOND.
Ему просто нужно отдохнуть.
Я решительно отрицаю то, что действия моего департамента, касающиеся закрытия гей-бара на Либерти Авеню, имели какое-либо отношение к сексуальной ориентации его посетителей.
Они были вызваны только тем фактом, что в тот момент в нём происходила незаконная деятельность, и потому долгом полиции было отреагировать на это.
Скопировать
- You mean that his mind is not open?
- Most emphatically not.
We headed south, and excitement ran high.
То есть, его отношение предвзято?
В наивысшей степени.
Мы плыли на юг, и волнение заметно нарастало.
Скопировать
I hope no one in Moscow will receive him.
I declined to do so, most emphatically. I have daughters.
Still, you know, ma chere, it was a fine trick.
Надеюсь в Москве его никто не примет.
Мне хотели его представить я решительно отказалась у меня дочери.
Однако, ма шер, зто славная штука.
Скопировать
Give him a medal for shooting Kennedy!
I don't know what I am charged with but I emphatically deny these charges.
The kid must've gone nuts, right?
Да его наградить надо за то, что пристрелил Кеннеди.
Не знаю, почему мне предъявляют обвинение, но я категорически все отрицаю.
Тот парень верно спятил, а?
Скопировать
That's not a pro, not a thinker.
The purpose of this little get-together is emphatically not to "bust your chops," as you put it.
It's to help you accept your partner's death.
Это не профи, он особо не думал.
Цель нашей встречи не в том, чтобы настойчиво, лезть вам в душу, как вы выразились.
Она состоит в том, чтобы помочь вам принять смерть вашего напарника.
Скопировать
Whatever these men say clearly matters not because this proves them liars.
My clients' journey did not begin in Havana, as they keep claiming more and more emphatically.
No, my clients' journey... began much, much further away.
Все, что отныне скажут эти господа, не имеет значения, поскольку этот документ доказывает, что они - лжецы.
Путешествие моих клиентов началось вовсе не в Гаване, как утверждают эти господа все более и более настойчиво.
Их путешествие началось гораздо, гораздо дальше.
Скопировать
Go ahead.
When it comes to tuna fish, I am emphatically anti-pickle.
Do you know, I knew I could trust you.
Приправы и вера?
Идем вперед... Когда дело касается тунца, я - решительно против приправ.
Вы знаете, я знал, что вам можно доверять.
Скопировать
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same way we wish these two people, who love each other with an innocent love, to find happiness. Because private happiness is the basis of general happiness, in just the same way as the family is the basis of the State.
And that is why, and that is emphatically why we are keeping in mind during this festive moment, when
- How is it going?
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье - это основа счастья общественного, поскольку семья - основа государства.
И именно поэтому и, собственно, из-за этого мы припомним в эту торжественную минуту, когда регистрацией этого законного супружеского союза между двумя молодыми и добропорядочными гражданами - месье Морисом Фадинаром и мадемуазель Элен Нонанкур - основываем основы будущей семьи...
Как продвигается церемония?
Скопировать
This was the last drop.
I emphatically ask you to second my proposal.
You can count on me, Burgomaster.
Это была последняя капля.
Поэтому я прошу вас поддержать мое предложение.
Можете на меня расчитывать, г-н бургомистр.
Скопировать
AND SO ARE WE. STRAIGHT TO HELL, ACCORDING TO THEM. Justin:
YEAH, BUT DOESN'T HE KNOW THAT EVERY REPUTABLE PSYCHOLOGICAL STUDY DONE WITHIN THE PAST 25 YEARS EMPHATICALLY
AND IT'S COMPLETELY UNALTERABLE?
И мы тоже, натуральным образом прямо в ад, как они считают.
Он разве не знает, что все серьёзные психологические исследования, проведённые за последние 25 лет, с уверенностью утверждают, что сексуальная ориентация человека определяется уже к шестилетнему возрасту, а иногда и до рождения.
И изменить её совершенно невозможно.
Скопировать
Ma'el's early messages indicated that the human race was a perfect complement to the Taelon.
He specifically and emphatically warned against coming to this planet.
Zo'or is the assassin among us.
В ранних сообщениях Ма'эла говорилось, что человеческая раса идеально совпадает с тейлонской.
Он настойчиво повторял, что нам не следует отправляться на эту планету.
Настоящий убийца - это Зо'ор!
Скопировать
To skulk about in pits, as you so crudely put it, is not my normal habit.
I most emphatically do not eat people.
I live by ingesting chlorophyll and mineral salts.
Прятаться в ямах, как вы изволили выразиться, обычно не входит в мои привычки.
И уж тем более я не ем людей.
Я питаюсь хлорофиллом и минеральными солями.
Скопировать
- An artiste must change his outfit!
- You're so emphatically monosyllabic!
Well, it's up to you, Velyurov.
Артист обязан переодеваться.
- Какая безмерная однобокость!
- Ну как хотите. Ах, Велюров!
Скопировать
No.
I think emphatically not.
- I can't do it by myself. - That's a relief.
Нет.
От всей души - нет.
- Но я не смогу это сделать одна.
Скопировать
Yeah...
Then a year after that, you met Antonia, fell emphatically in love and, this time, got married, only
- You couldn't let go of Gillian.
Да.
А через год вы встретили Антонию, безнадёжно влюбились и, на этот раз, женились, только была маленькая загвоздка.
- Вы не могли расстаться с Джиллиан.
Скопировать
"My bunkhouse marked with an X."
(Emphatically) Pardon me for mentioning it, ladies, but the house is on fire.
"This card shows the Rockies, Jeeves.
Мой домик помечен .
Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар.
Рэпид Сити, Южная Дакота. На этой фотографии изображеньi Скальi, они так назьiвают Скалистьiе горьi.
Скопировать
Windom Earle.
Of course, you couldn't help but take note of my emphatically traditional opening.
I must say, your responding move was nothing if not reflective of your predilection for the tidy and fastidious.
Уиндом Эрл.
Конечно, ты не мог не заметить моего подчеркнуто традиционного дебюта
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Скопировать
The important thing is I wanna be with you.
(Emphatically) No, you had sex with my daughter!
What's that thing all the Americans say?
Важно то, что я хочу быть с тобой.
Нет, у тебя был секс с моей дочерью!
Как там вы, американцы, говорите?
Скопировать
No!
Emphatically no!
Completely not.
Нет!
ешительно нет!
Совершенно нет.
Скопировать
Is this a euphemism?
It emphatically is not.
And everybody is to put away those thoughts.
Это эвфемизм?
Совершенно решительно нет
И не думайте об этом, люди!
Скопировать
"will be indelibly etched in the mind and heart of your audience.
Sincerely and emphatically, Alfred Hitchcock."
Well at least there are some people here, Hitch.
"навсегда застынет в памяти и сердцах ваших зрителей.
С уважением и решительностью, Альфред Хичкок."
Что ж, по крайней мере, хоть кто-то пришел, Хич.
Скопировать
I've discovered that my body is not the lean, long-lived machine I would like it to be.
Thank you...for making that point so emphatically.
I wanted to see if science can offer a different way to stop the rot, slow the clock, so I set off to find experts who are trying to combat the ravages of ageing.
Я понял, что мое тело не худощавое и крепкое, как мне этого хотелось бы.
Третья часть вашего тела - жир.- Спасибо за откровенность.
Я хотел бы узнать, может ли наука предложить другой способ остановить старение, замедлить часы, поэтому я отправился на поиски специалистов, которые пытаются бороться с разрушительным последствиями старения.
Скопировать
You're wrong.
- ( emphatically ) Fuck you.
No no, Sarah, she's not stalking me.
- Не сплю, ты ошибаешься.
- Да пошел ты!
- Нет, нет, Сара, она меня не преследует.
Скопировать
- Both.
Emphatically.
Here are the ratings.
- Оба.
С эмпатией.
Вот рейтинги.
Скопировать
Except three of my men died.
I should say, emphatically, according to your colleague... not in any way your fault.
He sings your praises.
Только трое моих погибли.
По заявлению твоего коллеги, должен отметить весьма эмоциональному заявлению, твоей вины в этом нет.
Он поет тебе дифирамбы.
Скопировать
That's it.
I'll tell Channel Two we don't have a comment at the present time, but we emphatically question the authenticity
Hey.
Это все.
Я передам Второму каналу, что в настоящее время у нас нет комментариев, но мы решительно сомневаемся в корректности данного подхода.
Эй.
Скопировать
You're just feeling jealous because I've finally found the love of my life. because I've finally found the love of my life. (Emphatically) No, I am not jealous.
(Emphatically) No, I am not jealous.
Nothing would make me happier than if you found the love of your life, but to allow someone you have known less than a month to isolate you... but to allow someone you have known less than a month to isolate you... He is not isolating me. I want to be with him.
Ты просто завидуешь, потому что я наконец нашёл любовь моей жизни.
Нет, я не завидую!
Ничто не сделало бы меня более счастливым, чем то, что ты нашёл любовь своей жизни, но позволять тому, кого ты знаешь меньше месяца, изолировать тебя...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов emphatically (эмфатикли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы emphatically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмфатикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение