Перевод "away from" на русский

English
Русский
0 / 30
awayпрочь
fromизо от с из
Произношение away from (эyэй фром) :
ɐwˈeɪ fɹɒm

эyэй фром транскрипция – 30 результатов перевода

Fetherston will also accompany her, along with 300 members of the princess's household.
She is to be taken away from me?
No.
С ней поедет и ее учитель, доктор Фетерстон, и триста человек придворных.
Ее забирают у меня?
Нет.
Скопировать
I know what you are doing.
But do not think to take the king away from me.
Let him play with you.
Я знаю, что вы задумали.
Но даже не надейтесь забрать у меня короля.
Пусть он дарит вам подарки.
Скопировать
So many idle pursuits. Yet I have heard it said by some that the king's presence is like the sun.
And when you are away from it there is only eternal night.
You're a clever man, Boleyn.
Но, как сказал кто-то, близость к королю подобна солнцу.
Когда вы отдалены от него, вокруг лишь вечная тьма.
Так говорят.
Скопировать
- I don't know it.
Perhaps you should be kept away from our daughter... in case you start poisoning her mind against me.
- How can you say these things to me?
Не уверен.
Наверное, тебя следовало бы разлучить с нашей дочерью, чтобы ты не подстрекала ее против меня.
Как ты можешь говорить такое?
Скопировать
Goddamn it, Kyle!
You never walked away from anything in your life!
Now fight! Fight! Fight!
Борись!
Борись!
Прямо сейчас!
Скопировать
Not customers.
Activists, kids, young people who were looking for a home away from home.
There was Danny Nicoletta, cute art student that I picked up at Toad Hall, who worked in the shop.
Не клиенты.
Активисты, дети, молодые люди, ищущие дом вдали от дома.
Так появился Данни Николетта, симпатичный студент, работающий у нас, которого я встретил в Тоад Холл.
Скопировать
Bombay, 2006
Jamal Malik is one question away from winning 20 million rupees.
How did he do it?
Мумбаи, 2006 год
Один вопрос отделяет Джамаля Малика от выигрыша в 20 миллионов рупий.
Как ему это удалось?
Скопировать
You need to get out of here right now!
No, get away from her!
There's one more.
Немедленно уходите отсюда!
Нет! Отойди от неё!
Ещё немного!
Скопировать
And I don't know, I just...
I recently feel so far away from her and my friends.
Not unlike Perdita.
И я не знаю, я просто....
Я последнее время чувствую, что так далека от нее и своих друзей.
Не очень отличается от Утраты.
Скопировать
I got to get my football picks in.
I always try to steer my clients away from working with inexperienced directors and producers, because
Vinnie really wanted to do this movie and there was no stopping him.
Мне же надо было проверить сделанные ставки в футболе.
Да я вообще всегда стараюсь держать своих клиентов подальше От всяких там ни хрена неопытных режиссеров и продюсеров, Хотя бы потому, что ... зачем на фиг рисковать вообще?
Винни реально хотел снять этот фильм И его невозможно было остановить.
Скопировать
- Stay out of this.
- Get away from the window! Get away from the window!
Roger, get away from the window!
- Отойдите от окон!
Отойдите от окон!
Роджер, уходи от окна!
Скопировать
Roger, get away from the window!
Roger, get away from the window!
If you want your friends to live, you better back the hell off right now and listen to me.
Роджер, уходи от окна!
Роджер, уходи!
Если хочешь, чтобы твои друзья жили... лучше закончи этот ад и слушай сюда
Скопировать
Are you sure that's the only reason you gave up a week in paradise?
Ever since the wedding,I feel like you've been pulling away from me.
Everything happened so quickly -- this pregnancy,the wedding.
Ты уверена, что это единственная причина почему ты отказываешься от недели в раю?
С тех пор, как мы поженились, я чувствую, что ты отдаляешься от меня.
Все произошло так быстро - эта беременность, свадьба.
Скопировать
You want me to come to South America With you and Dick?
I meant it when I said that I didn't think about Being away from you for three months.
Now I have.
Хочешь, чтобы я поехала в Южную Америку с тобой и Диком?
Я это и имел в виду, когда сказал, что не думал о том, что мы не будем вместе 3 месяца.
Я успел все обдумать.
Скопировать
Hello.
Stand away from the door.
Are you sending me a message in Morse code?
Эй.
- Отойди от двери.
В чем дело?
Скопировать
I guess they really wantedto get into it.
I took it away from themas fast as I could.
Thank you.
Похоже они действительно хотели открыть это.
Я забрала это так быстро, как только смогла.
Спасибо.
Скопировать
- I came here to dance.
Stay away from her or I'll smash your face in.
Marquinhos, let's go, I can't do it all by myself!
- Я пришёл сюда потанцевать.
Держись подальше, или я набью тебе морду.
Маринос, пойдём, мне самому не справиться!
Скопировать
These guys are pretty good. Yeah, I think I'm actually learning something.
When watching Hayate no Gotoku, make sure to watch at a good distance away from the TV in a well lit
Got it?
- Эти ребята довольно хороши.
не выключайте свет и сядьте подальше от экрана.
Понятно?
Скопировать
If we're all gathered here that means it's starting. We gotta--
The only thing I gotta do is stay away from wack jobs, okay?
I've heard enough.
То, что нас всех здесь собрали, значит, что война началась, и нам надо...
Все, что мне надо - держаться подальше от таких психов, как вы!
Я наслушался достаточно.
Скопировать
You know, besides, distance is good for the relationship.
That is what all the guys who've moved away from me have said.
Lois, you should really stick to investigative reporting and out of the advice column.
Помимо этого, с расстоянием отношения становятся крепче
Так говорили все парни, которые бросили меня
Лоис, тебе точно надо продолжать трудиться на ниве журналистских расследований а вот с консультациями завязывай
Скопировать
What are you gonna do? What are you gonna do about it? Hey, hey, whoa, come on.
Get the fuck away from me, man. Ale.
What are you still doing up?
И что ты сделаешь? Скажу тебе кое-что, чувак.
Отъебись от меня, понял.
Что ты здесь сидишь?
Скопировать
Here we are.
Safely away from all the devastation.
My God, it's really over.
Вот мы и приехали.
Подальше от глобального опустошения.
Боже мой, всему пришел конец.
Скопировать
That's you, and that's me.
Now we never have to be away from each other.
Happy birthday, Ben.
Это ты, а вот эта - я
Теперь мы всегда будем вместе
С днем рождения, Бен
Скопировать
You would love a big black one.
Marge, get away from them!
What's gotten into you?
Тебе точно понравится большой и черный.
- Мардж, держись от них подальше!
- Да что с тобой?
Скопировать
You should die together.
You must get us away from here.
Do you mean that?
Он решил, что вы умрёте вместе.
Увези меня отсюда, пожалуйста.
Ты этого хочешь?
Скопировать
Do you mean that?
I'm with the man, I ran away from.
You must help me.
Ты этого хочешь?
Я оказалась с человеком, от которого бежала.
Ты должен помочь мне.
Скопировать
I love you man.
Get away from here.
Look him, what's he saying?
Я люблю тебя, мужик.
Проваливай отсюда.
Посмотрите на него, что он такое говорит?
Скопировать
No sir you don't i don't?
Background music begins, and your walk away from marriage spot starts, and natasha turn around and sees
natasha sees me, but natasha was blind...
Нет, сер, не видите Нет?
Идет закадровая музыка, и ты уходишь прочь со свадьбы И Наташа поварачивается и видет тебя,
Наташа видет меня, Но Наташа была слепа... Нет сер, это вы слепы.
Скопировать
Ok, i'm angry now, voice, one second...
let me hear dialogues, natasha, i want to say, that i want to take you away from the spot, but i'm cursed
Wow, my both hands are cut off.
Ок. Я сердит, голос,секунду... Покажите мне диалоги,
Наташа, я хочу скзать тебе, что я хочу увезти тебя отсюда но я проклят, я не могу встать с кресла-каталки, И мои обе руки отрезаны.
Зашибись! У меня обе руки отрезаны!
Скопировать
Now!
You stay the fuck away from my daughter
Do you understand?
Живо!
Держись, подальше от моей дочери.
Ты меня понял?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов away from (эyэй фром)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы away from для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эyэй фром не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение