Перевод "отпрыск" на английский

Русский
English
0 / 30
отпрыскoffspring scion offshoot
Произношение отпрыск

отпрыск – 30 результатов перевода

С ней меня ничто не связывает. Но ребёнок — дело другое.
Чтобы мой отпрыск жил в таких условиях...
Не обижайтесь.
I have to give him a decent life or become a laughingstock
I'll legally adopt him and raise him with wife's children
You don't need to worry
Скопировать
"но чтобы ты растил своих собственных детей? Нет".
МОНТИ: "Ты думаешь, я хочу растить своих собственных отпрысков?"
"Этим я не буду заниматься".
I couldn't see you raising any.
You think I want to raise my own chalupas?
I don't raise my own chalupas.
Скопировать
Ну, это слишком "буря и натиск" для моего аппетита.
Корделия спуталась с твоим чертовым отпрыском.
Не обижайся.
Well, it's all too much Sturm und Drang for my appetite.
Cordelia shacking up with your hellspawn.
No offense.
Скопировать
Победа у Хельмовой Пади не твоя заслуга, Теоден, повелитель коней.
Ты лишь отпрыск великих владык.
Грима спускайся.
The victory at Helm's Deep does not belong to you, Theoden Horse-master.
You are a lesser son of greater sires.
Grima... come down.
Скопировать
- Десять лет.
одной ночи один раз в месяц и в течение пяти лет должны произвести генетически... идентифицированных отпрысков
- А теперь я подкину своему внуку Джимми пищу для размышлений.
- Ten years?
- one, zero... spending no more than one night apart each month... and that within five years... they produce genetically verifiable offspring!
- I'd like to leave my grandson... - No way.
Скопировать
Мориока находится в 300 км от Идо. В конце дороги на Ошу.
Удержаться на своей земле, соперничая с отпрыскам богачей, нелегкое дело.
Вишни в Мориоке уже цветут, пробиваясь сквозь скалы.
Morioka is 140 leagues from Edo at the end of the Oshu road, and not blessed like the west country.
To stand up for your own land against the children of those rich ones is no easy thing.
The Morioka cherry blossom splits through rock to bloom. The Morioka magnolia blooms even facing north.
Скопировать
"Этим я не буду заниматься".
Да, у нас определенно не будет наших общих детей, если ты собираешься называть их "отпрысками".
О, я думаю, у нас бы получились очень красивые дети.
I don't raise my own chalupas.
Oh, so... well, we're definitely not having any kids together. If you're gonna be calling them "chalupas."
Oh, I... I think we would have very... Very beautiful babies.
Скопировать
Ты в этом уверена?
Отпрыск двух вампиров.
В прошлый раз когда я проверял - этого не должно было произойти.
You sure about that?
Offspring of two vampires?
Last I checked, that's not supposed to happen.
Скопировать
Медузобой, Отпрыск.
Отпрыск, Медузобой.
- Медузы?
Jellyman, Offspring.
Offspring, Jellyman.
- Jellies?
Скопировать
- Парочку.
Тогда можно будет представить их отпрыска королю.
- Вон один собирается поплавать.
- A pair of them, I should think.
Then you can present one of their offspring to the king.
- Look. There's one going for a swim.
Скопировать
Если ни у кого оружия не будет, я поеду домой к дочурке, Дик.
Я тоже поеду домой к своим отпрыскам.
Мы приближаемся к контрольно-пропускному пункту 2.
Empty hand, no weapon, I'm going home to my little girl, Deke.
I'm going home to my brats too.
We're now approaching checkpoint two.
Скопировать
В моих жилах течет его кровь.
Отпрыск Прихлопа Билла вернулся, чтобы нас пугать!
Будете делать все, что я скажу. А иначе я нажму на курок и убью себя!
His blood runs in my veins.
It's the spitting image of old Bootstrap Bill come back to haunt us.
On my word, do as I say, or I'll pull this trigger, and be lost to Davy Jones' locker!
Скопировать
- И насчет "это" ты имеешь в виду...
- Ребенок Или, адский отпрыск или что он там такое.
Скип сказал, Хозяин Зверя использовал Корделию чтобы дать рождение самому себе.
- And by "it," you must mean the...
- The baby or the hell spawn, or whatever it is.
Skip said the Beastmaster was using Cordelia to give birth to itself.
Скопировать
У них обоих есть совершенно особенное сходство.
Они оба были отпрысками сапожника и прачки.
- Одних и тех же? - Нет.
And also "What the dickens?"
Well, no, it's a very peculiar thing he had. They were both the offspring of a cobbler and a washerwoman.
- The same one?
Скопировать
Не заводись слишком сильно, тебе надо сберечь сперму для пизды Мелани.
Наш малыш Майки производит отпрыска.
А это не значит, что вы теперь родственники?
Brian: WELL, DON'T GET TOO TURNED ON. YOU GOT TO SAVE YOUR CUM
OUR LITTLE MIKEY... SIRING AN OFFSPRING.
DOES THIS MEAN YOU TWO WILL BE RELATED?
Скопировать
Иди познакомься.
- Этот идиот спихнул своего отпрыска на тебя?
В его духе, правда?
Go and make friends. I'll put him right.
That moron's managed to dump his brat on you?
He was in his way?
Скопировать
Если взглянуть на типичную жизнь коров - они напуганы, они в тесноте, они обеспокоены действиями людей - вы увидите эмоцию, но обычно это страх.
Будущая мать даёт жизнь своему отпрыску.
Красивый, крепкий малыш.
When you go to a typical sitution where cows are, they're scared, they're huddled, they're nervous about human interaction you see the emotion but it's usually fear.
An expectant mother gives birth to her offspring.
A beautiful bouncing baby boy...
Скопировать
Что Францию разбила при Креси, Когда все принцы были взяты в плен Рукой и чёрным именем Эдуарда Уэльского, что звался Чёрным Принцем.
Генрих — отпрыск Победной ветви.
Будем же страшиться Его природной мощи и судьбы.
when Cressy battle fatally was struck, and all our princes captiv'd by the hand of that black name, Edward, Black Prince of Wales.
This is a stem of that victorious stock.
And let us fear the native mightiness and fate of him.
Скопировать
А вот происхождение - нет.
Лаборд, отпрыск одной из старейших французских семей, женился на дочери банкира.
Такие не водят дружбы с людьми круга Ивэна.
But the origin - no.
Laborde, scion of one of the oldest French families Married the daughter of a banker.
Are not Vod friendship with people circle Evan.
Скопировать
Культура!
Хоть у меня и есть собственные отпрыски, но толку от них никакого.
Старший слишком ленив, от среднего одна головная боль, а младшенький еще весит как пушинка.
Culture...
Yes, I've got kids of my own, but they can't do it.
The first is too lazy, the second is too vain, and the third doesn't weigh enough.
Скопировать
А я скажу еще: отваливай!
Никто не смеет называть отпрыска Файрфлаев выскочкой!
Файрфлаи ведут свой род от самой мадам Баттерфляй!
I'm a man of one word: Scram!
A man doesn't call a Firefly an upstart!
The Mayflower was full of Fireflys, and a few horseflies.
Скопировать
Хорошо.
На фронте отпрысков всё в порядке.
Я спущусь вниз и возьму книгу. Скоро вернусь.
Fine.
All clear on the off spring front.
I'm going down and get a book.
Скопировать
Через годы, через много-много лет, я вернусь...
Вместе с моими девятью бразильскими отпрысками.
Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
Years from now, years and years, I'll be back...
Me and nine brazilian brats.
They'll be dark like José, of course, but they'll have bright, green, beautiful eyes.
Скопировать
Идём, Кларисса!
Пусть вынесут символы, свидетельствующие истинных отпрысков из благородных ветвей древнего рода Калиостро
Согласно старинному обычаю обменяйтесь кольцами и произнесите супружеские клятвы.
Come, Clarisse!
Bring forward the proof that these are truly noble members of the ancient bloodline of Cagliostro.
In accordance to the old custom you shall exchange rings and recite your vows.
Скопировать
Здесь пишут что Фредди Куимби избил официанта до полусмерти.
Отпрыски Куимби такие дикие и богатые.
Надеюсь, он получит по заслугам.
It says Freddy Quimby beat a waiter half to death.
Those Quimby children are so wild and rich.
I hope he finally gets what's coming to him.
Скопировать
Они втроем ограбили меня.
А этот полудьявол - потому что Он отпрыск дьявола и этой ведьмы - Их подговаривал меня убить
Те двое вам достаточно известны ,
These three have robb'd me;
and this demi-devil - For he's a bastard one - had plotted with them to take my life.
Two of these fellows you must know and own;
Скопировать
Меня кто-то должен был заменить, кто-то, кто бы понимал огромную ответственность за заботу об окампа.
Только мой отпрыск мог бы это сделать.
Вы не думали о том, чтобы позволить окампа самим заботиться о себе?
I needed someone to replace me-- someone who'd understand the enormous responsibility of... caring for the Ocampa.
Only my offspring could do that.
Did you ever consider allowing the Ocampa to care for themselves?
Скопировать
Ты сядешь в тюрьму, Барт!
Попрощайся со своей женой и отпрысками.
Ты опять выиграл, Вуди.
You're going to jail, Bart!
Say goodbye to the wife and Tater Tots.
You saved the day again, Woody.
Скопировать
Его высочество принял решение.
Одиннадцатым сёгуном династии Токугава станет Тоётиё, отпрыск семьи Хитоцубаси.
Подождите!
His Highness has made his decision.
The 11th Tokugawa Shogun will be Toyochiyo of the Hitotsubashi Family.
Wait a second!
Скопировать
Они стали ренегатами.
Мы были их отпрысками, И мы были рождены для жизни в Вортексе.
Таким образом мы заточили себя... внутри этого странного мира.
They went Renegade.
We were their off spring, and we were born into Vortex life.
We seal ourselves... here with... into this place of learning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отпрыск?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отпрыск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение