Перевод "абонемент" на английский

Русский
English
0 / 30
абонементseason ticket subscription
Произношение абонемент

абонемент – 30 результатов перевода

Музей перед вами в долгу.
Я знаю, кое-кто не отказался бы от годового абонемента.
Агент Берк, у вас здесь VIP-статус.
The museum is in your debt.
I know someone who would love a year-round pass.
Agent Burke, you have VIP status here.
Скопировать
В четверг вечером, четвёртый ряд, возле линии третьей базы, позади скамейки запасных.
Это абонемент моего босса.
Ой, а ты не хочешь пойти с Дженной?
Thursday night, fourth row, down the third base line, behind the dugout.
They're my boss's season tickets.
Oh, you-you don't want to take Jenna?
Скопировать
Что ж, желаете только один спор?
Или подумываете об абонементе?
А во что мне это обойдётся?
Well would you like to have just one argument?
Or were you thinking of taking a course?
Well what is the cost?
Скопировать
Ты можешь понюхать это.
Это все из-за того, что я получил новый абонемент в спортзал?
Что ты говорил?
You can smell it.
All because I got a new gym membership?
What did you say to me?
Скопировать
Так, Броуди даёт золотую, платиновую, и черную кредитную карту.
Гарвард даёт карту Сэндвич-Клаб, абонемент на йогу и карту бубновую шестерку .
И как ты думаешь, где теперь бубновая шестерка?
All right, Brody's got a gold card, platinum card, and a black card.
Harvard's got a sandwich-club card, a yoga-club card, and a card that appears to be the six of diamonds.
Were you thinking of the six of diamonds?
Скопировать
Все ништяк.
То, что я при значке не означает, что у тебя есть безлимитный абонемент на выход из тюрьмы, понятно?
Это больше не повторится.
I'm cool.
Just 'cause I'm in the picture doesn't mean you have a "get out of jail free" card, okay?
This is a one-time thing.
Скопировать
Ты следуешь по стопам своей дочери.
(Смех) С угловым офисом и абонементами в Рейнджерс.
Ооо, я действительно с нетерпением жду билеты в Рейнджерс
You are following in your daughter's footsteps.
With a corner office and season tickets to the Rangers.
Ohh, I'm really looking forward to those Rangers tickets.
Скопировать
Срань Господня!
Абонемент в спортзал шикарного оздоровительного комплекса в Вильямсбурге.
Это было в его рундуке в раздевалке.
Oh, boy.
A gym membership to a swanky health club in Williamsburg.
Let's look at what he had in the locker.
Скопировать
Суть в том, что все совершают ошибки.
подходящее время сказать, что я вступила в "Весонаблюдателей" в 96-м, и забыла отменить ежемесячные абонементы
На старт, внимание.
The point is everyone makes mistakes.
I think now is a good time to tell you that I joined Weight Watchers in 1996, and I forgot to cancel my monthly membership.
Down, set.
Скопировать
Чувствую вкус кашля предыдущего человека.
Дорогие обладатели абонементов, прошу, поаплодируйте, Гриффину и Куогмиру!
♪ Не могу какать в незнакомых местах ♪
I can taste the previous person's cough.
Fellow cardholders, please put your hands together for Griffin and Quagmire!
♪ I can't poop in strange places ♪
Скопировать
К тому же в нее входит бесплатная мойка навсегда... навсегда!
В общем, примерно раз в неделю, когда один из ваших клиентов покупал пожизненный абонемент на мойку за
Вопрос к вам, мистер Винтерс, можете назвать нам имя, на которое открыт счет на Каймановых островах, на который ушли все деньги?
Plus that covers free car washes for life... for life!
Well, about once a week when one of your customers purchased a lifetime or free car washes for $1,000, they were told to make the check out to Ted King Auto instead of the usual account.
So, our question to you, Mr. Winters, is can you give us the name attached to the Cayman island bank account where all this money went?
Скопировать
А во что мне это обойдётся?
Пятиминутный спор - фунт, а всего за 8 вы получите абонемент на курс из десяти.
Думаю, что возьму один пятиминутный, а там посмотрю по обстоятельствам.
Well what is the cost?
It's £1 for a five minute argument, but only £8 for a course of ten.
Well I think I'll take the five minutes and see how it goes from there.
Скопировать
Ого, хорошо.
Такое чувство, что у кого-то появился абонемент в библиотеку.
Нет, кто-то просто помогает своему другу, который сказал, что придет и действительно поможет мне.
Wow, okay.
Looks like someone got their library card.
No, someone was just hoping his friend who said he'd come help would actually help.
Скопировать
Итак, поехали.
Судя по его дорожному абонементу, он уехал в Нью-Хейвен двадцать восьмого, а вернулся четвертого сентября
А ночью двадцать девятого?
Finally... here we go.
According to Speedy-pass, he took I-95 up to New Haven on the 28th and returned September 4th.
What about the night of the 29th?
Скопировать
У тебя есть её номер?
Оператор связи нам сказал, телефон на абонементе, это всё равно, что взять в кредит.
За последние три дня на номер не было звонков, и никто с него не звонил.
Have you got her number?
Service provider tells me it's a pay as you go that's in credit.
There's been no calls made or received in the last three days.
Скопировать
- Правда?
- В конце концов, ты же купил мне персональный абонемент в заведение со всяким старьём.
Спасибо, Линдси.
- Really?
- After all, you got me my own membership to the place with the old stuff.
Thanks, Lindsay.
Скопировать
Женщина, которая дала Ана флешку, вы ее знали или знаете что-то о ней?
Выглядела знакомо, может у нее сезонный абонемент.
Мне нужен список имен.
So, the woman that gave Ana the USB drive, did you know her, or do you know anything about her?
She looked familiar, so she may be a season ticket holder.
I need a list of those names.
Скопировать
Джон?
Люсиль большая фанатка бейсбола, и у нее есть абонемент на Даймондбэкс.
- Ох
John?
Lucille is a big baseball fan, and she has season tickets to the Diamondbacks.
- Ah.
Скопировать
Так, мы официально открыты.
Мне нужны списки абонементов Линкольн-центра и доноров радио "Дабл-ю-би-эл-эс".
- Но эти списки не сочетаются.
Look, we're officially back to work.
I want you to get me Lincoln Center's angels list and the contributor names to WBLS immediately.
Those lists don't seem to go together.
Скопировать
≈му должно быть около 300 миллионов лет.
ј теперь их выдают бонусом к музейному абонементу.
огда-то на земле жили миллиарды таких существ.
It's probably like 300 million years old.
And now they just give them away with a $50 membership.
There used to be billions of 'em.
Скопировать
Я видел ее в спортзале на прошлой неделе.
Она использовала абонемент, который я купил для нее.
Ладно, ты не можешь судиться с женщиной за разбитое сердце.
I saw her at my gym last week.
She was using the membership that I bought for her.
Okay, you can't sue a woman for breaking your heart.
Скопировать
Почему он со мной не связался?
У меня абонемент на все игры сезона последние 15 лет.
Наверное потому, что ему нужен кто-то получше, хотя я уверен, он ценит те 40 баксов, которые ты отстегиваешь на билеты ежегодно.
Why didn't he contact me?
I've been a season-ticket holder for 15 years.
Probably because he wanted somebody good, though I'm sure he appreciates the 40 bucks you shell out for those tickets annually.
Скопировать
Боже милостивый!
У нас есть договорённость... она берёт абонементы на симфонический концерт.
И мы, иногда, заставляем друг друга, сходить и на концерт и на бейсбол.
Dear God.
We have an understanding-- she gets season tickets to the symphony, I get them to the Cubs.
And every once in a while we force each other to go.
Скопировать
Господи, это потому что он нанял меня,а не тебя.
Я был держателем абонемента 20 лет, Шон.
О, он мне позвонит, когда ему надо исправить талон предупреждения.
Oh, my God, this is about him hiring me instead of you.
I have been a season ticket holder for 20 years, Shawn.
Oh, he'll call me up when he needs a speeding ticket fixed.
Скопировать
Не знаю, обнови свой MOS...
Или купить абонемент на "Жиртрестов"?
Купи себе приятеля на стену.
I don't know, upgrade your MOS...
Or get a Fat Attack season pass?
Buy one of those wall buddies.
Скопировать
Я должна была сообщить тебе что ты в серьезной...
сделанная из мускулов и стали, которая защищает мое сердце я впустил тебя в эту клетку я дал тебе годовой абонемент
Фестиваль?
I had to call you to tell you that you could in some serious...
There is a cage, Marlowe... a cage made of brawn and steel that protects my heart. I welcomed you inside that cage, I offer you a season pass to the festival of light that happens in my chest cavity.
Festival?
Скопировать
Я, черт возьми, люблю этих шестерых. Хотя бог свидетель, из-за них тоже прилично доставалось
настолько все худо, как в Слагельсе в 92-м, к тому же мне тогда во многом удалось поставить владельцев абонементов
Я и не знал, что у них в Слагельсе есть театр. Да его и не было, с точки зрения искусства.
I love them dearly, Although they have knocked me around a bit,
It can't be as bad as Slagelse in 1992, Though I did talk the women ticket holders down after the show,
I didn't know Slagelse had a theater, And they didn't, artistically speaking,
Скопировать
Я собирался публиковать теории которые изменят тысячи человек, что их прочтут.
Ученым мужам следовало столь впечатлиться ими что мне светил сезонный абонемент на игры, лишь бы я остался
- Господи.
I was gonna publish theories that would change thousands.
The university fathers were gonna be so impressed that they would offer me season tickets on the 50 to make sure I stayed.
- Jesus.
Скопировать
Как-то раз ты мне сказал, что в детстве ты прокрадывался на хоккейные матчи и сидел на задних рядах.
Ты купил абонемент на сезон?
Я думал, ты сможешь вспомнить о своей детской страсти, как положено.
You once told me that you snuck into hockey games as a kid, sat in the back row.
You bought a box for the season?
I thought you could revisit your childhood passion in style.
Скопировать
Настоящая Гретхен не пьет молоко и не посещает уроки балета.
На самом деле она только что отменила свой абонемент в спортзал, чтобы хватало денег на сигареты.
- Ты куришь? !
The real Gretchen doesn't drink milk or take ballet classes.
In fact, she just cancelled her gym membership so she'd have - money for cigarettes.
- You smoke?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов абонемент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы абонемент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение