Перевод "перерезать" на английский
Произношение перерезать
перерезать – 30 результатов перевода
Стэн, это не я.
Я только поменял текст для телеподсказчика, перерезал тормоза, выпустил террориста, сбросил рыболовное
Подожди.
- Stan, it's not mine.
All I did was change the teleprompter, cut the brakes, released the terrorist, dropped a fishing boat on Jeff Fisher...
Wait.
Скопировать
Ну вот.
Главное не перерезать себе сонную артерию.
Я солгал Майклу.
There we go.
Watch that I don't hit my corroded artery here...
I lied to Michael.
Скопировать
Она была отличным хирургом.
Если бы она правда пыталась покончить с собой, она не стала бы перерезать запястья.
Она же знала.
She was an excellent surgeon.
If she was really trying to kill herself,she wouldn't have slit her wrists.
She knew better.
Скопировать
Что-то не так.
Кто-то перерезал тормоза.
Это всё - часть шоу, друзья.
Something is wrong.
Itty-bitty brake line is cut.
All part of the show, folks.
Скопировать
Она же знала.
Она бы взяла скальпель и перерезала сонную артерию.
Она умерла бы за пару секунд.
She knew better.
She would've taken the scalpel and cut her carotid artery.
It would've taken seconds to die.
Скопировать
Вы - мой грех, вы знаете это?
За то, что я говорил с вами, мой майор готов перерезать мне горло.
Джимми, ты знал, что я должен был сделать тот звонок. Признай это.
You are my sin, you know that?
For talking to you, my major is ready to cut my throat.
Jimmy, you knew I was gonna make that call.
Скопировать
Наконец, ты вышел.
Твоя мама сама перерезала пуповину.
Со второго раза.
Well, finally you came out.
Your mom cut your umbilical cord herself.
Well, on the second try.
Скопировать
Наша самая важная улика также была найдена доктором Ватсоном.
Он также смог определить, что горло жертвы было перерезано с помощью оружия с загнутым лезвием.
В каждой из жертв, лезвие постоянно входило в горло в горло справа и выходило слева.
Our most important clue was also identified by Dr Watson.
He was able to determine that the victim's throat was cut using a weapon with a hooked blade.
On each of the victims, the blade consistently entered the throat on the right side and exited on the left.
Скопировать
Окей, но уйдешь сейчас и пропустишь сценку с ее большой смертью.
Не говори мне, что ты не хотел бы увидеть, как сука, перерезавшая тебе горло и оставившая тебя умирать
- Что здесь происходит, Лайла?
Leave now, and you'll miss her big death scene.
Wouldn't you like to see the bitch that slit your throat and left you to die get a little of her own back?
- What's going on?
Скопировать
Что с тобой такое, чувак?
Мне перерезали горло, а все мои друзья меня покинули.
Окей, все смотрим на бутылочку.
What happened to you, man?
I had my throat cut and all my friends abandoned me.
LORNE: Okay, eyes on the bottle.
Скопировать
- Дежа-вю.
Перерезал сонную артерию.
- Как это?
Deja vu.
Tommy's manslaughter convictions stem from a bar fight.
Severed a guy's carotid. FIN:
Скопировать
-Нет!
Только эту дорогу янки ещё не перерезали.
Постойте, я не заперла дверь!
- Not that way!
We have to. McDonough road's the only one the Yankees haven't cut yet.
Wait, I forgot to lock the front door!
Скопировать
В мире полно таких червей.
Я бы с удовольствием перерезал ему глотку.
Эй, да ты не шутишь..
The earth is covered with them.
It'd be a real pleasure to cut his throat.
Say, you're not kidding.
Скопировать
-Смерть была мгновенной.
-Перерезана яремная вена.
-Давно?
What do you say, doc?
Death was instantaneous.
The jugular vein was cut.
Скопировать
Я помахал ему.
Ээх, перерезать бы мне глотку.
Лучше перережем ему.
I waved to him.
- oh, I could cut my throat.
- Well, I'll cut his instead.
Скопировать
Капитан Сиколс попросил доставить это в Лорцбург.
- Перерезаны телеграфные линии.
- Чёрт. Мы с вами поедем до Драйфорка, до станции.
Captain Sickels asks for you to deliver this despatch in Lordsburg the moment you arrive.
The telegraph line has been cut.
We're going with you as far as the noon station at Dry Fork.
Скопировать
Конечно, уверен.
Никто не выживет, если горло перерезать так..
-Его горло! -Что такое, Майкл?
Are you even sure that Meng is dead?
-Of course I'm sure.
Nobody can live with his throat slashed open like...
Скопировать
Словно вынырнул из-под воды .
Сначала бортовой залп, потом перерезает корму и лишает нас румпеля.
Чертовски умелая стрельба!
Just came out of nowhere.
Hit us with a full broadside, cut across our tail and took out our rudder.
Damn fine gunnery.
Скопировать
И во сне я был такой великодушный малый. Всепрощающий.
И теперь у меня этот дивный крюк, им можно вспороть живот и перерезать горло или использовать его в быту
Значит, Пэн сыграл вам на руку?
And in my dream I was a magnanimous fellow full of forgiveness.
I thanked Pan for cutting off my hand and for giving me this fine hook for disemboweling and ripping throats and other such homely uses as combing my hair.
So Pan did you a favour, did he, captain?
Скопировать
- Да.
Кто бы подумал, что Лаци может запросто перерезать человеку глотку?
Последние несколько недель ты пропускал планёрки.
- It is.
Who thought Laci could slit a man's throat?
Over the last few weeks you've missed the bufe.
Скопировать
Они забыли сделать одну вещь.
Перерезать телефонные провода.
Так что можно связаться со своими друзьями... без почтовых голубей.
They forgot to do one thing.
Cut off the telephone wires.
So what can be contacted with friends... without pigeons.
Скопировать
Он был здесь?
С перерезанным горлом.
Да!
He was here?
His throat sliced.
Yes!
Скопировать
Отвечайте на вопрос.
Наиболее эффективно бы было перерезать сонную артерию как раз под левым ухом.
Мне нравятся смелые люди.
Answer my question.
It would be most effective if you would cut the carotid artery, just under the left ear.
I like a brave man.
Скопировать
И что там дальше было - парень развел какого-то лопуха чтоб тот оплатил его обед, а потом смылся, без последствий?
Нет, в кино его через полмили догнали и горло перерезали.
Хороший был фильм.
The guy tricks some sucker into picking up his tab... then gets away with it scot-free?
In the movie they catch up to him... a half mile down the road and slit his throat.
It was a good one.
Скопировать
Вы уже знаете про моего отчима.
Знаете, что я перерезала ему горло.
Разрезала его адамово яблоко как какой-нибудь фрукт летним днём. Чтобы он наконец замолчал.
You know about my stepfather.
You know I cut his throat.
I cut his Adam's apple in half like a piece of fruit on a summer day so he wouldn't say a word.
Скопировать
А потом, уже не ошибся.
Он перерезал горло послу Венесуэлы.
Успешно!
Later, no mistake.
He slit a Venezuelan ambassador's throat.
Success!
Скопировать
Считал, что к этому моменту с нас уже хватит, если посмотреть на восхождение в целом.
Я шел впереди Саймона, и вдруг уперся в вертикальную стену, перерезавшую ребро.
Пришлось встать на карачки, вбить оба инструмента, и встать на ледовый склон.
I thought at that stage it was pretty much in the bag I suppose, the whole climb.
I was ahead of Simon, and suddenly there was this vertical wall, bisecting the ridge.
I then get on my hands and knees, and hammer both my axes into the ice at the top and then lower myself off the ice cliff.
Скопировать
Спишь, баранья башка.
Нас уже всех могли перерезать.
Возьмёшь самых верных людей.
You're asleep, nitwit?
They could slaughter all of us.
Take the most loyal men.
Скопировать
Господи!
Господи, Ленни, я же просил перерезать верёвку.
Всё вернулось назад...
Oh God.
Oh God, Lenny. I said cut the rope.
It's all backwards.
Скопировать
Как неприятно!
Я бы лучше себе горло перерезал.
- Алло?
This is killing me.
I'd rather slit my throat.
- Hello?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перерезать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перерезать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение