Перевод "нажать" на английский

Русский
English
0 / 30
нажатьpush press
Произношение нажать

нажать – 30 результатов перевода

Я понятия не имею как красть крутизну..
- Ты разве не нажал кнопку?
- Да я тут стоял!
I wouldn't even know how to begin to steal a swag.
- I thought you pressed the button.
- I've been way over here.
Скопировать
Он сам себя не поставит, Боб.
Ты должен поставить его и нажать "Play".
Бобби, ну же.
Well, it can't play itself, Bob.
You got to put it on and hit "play."
Bobby, come on.
Скопировать
Сработало!
Ты нажал не ту кнопку!
Выключи её!
It's working!
You hit the wrong button!
Turn it off!
Скопировать
Опять дурой обзываешься? !
Кто мог нажать на кнопку?
Тот, кто пытается помешать твоему вторжению.
You're the idiot.
Who pressed the alarm button?
Someone is trying to interfere with your entry.
Скопировать
Смысл в том, чтобы разнести буквы в самых распространенных сочетаниях как можно дальше друг от друга, чтобы они не перемешивались.
печать более равномерной и быстрой, чтобы клавиши не застревали, и, пока они поднимаются, ты мог бы нажать
Конечно, сейчас мы уже не используем механические печатные машинки, с клавишами, по которым надо ударять с силой.
What it is, is the ones that most commonly are done together in English were put furthest apart, so they were less likely to jam.
So, in fact, it was in order to allow you to type more smoothly and speedily, so that you didn't get the jamming of the keys as they came up and hit each other. Oh, I see.
Of course, these days, we don't use mechanical typewriters in that way, with the keys flopping up.
Скопировать
Мы можем взять его за убийство Флегмана.
Он ни за что не нажал бы на курок сам.
Думаю, это сделала его подружка.
We can get him for Flegman's murder.
No way he pulled the trigger.
I'm guessing it was his girlfriend.
Скопировать
Он сделал мой компьютер умнее.
Всё что я должен сделать, это нажать пальцем на эту штуку и он открывает всё моё электрическую почту.
Похоже ты очень умный, мужик.
he made my computer smarter.
all i have to do is put my thumb on that thing, and it opens up all my electric mails.
[laughs] you seem real smart, man.
Скопировать
Не тот номер набрала
Почему я не то нажала?
ну серьезно!
I dialed the wrong number.
Why did I press that?
Ah, seriously!
Скопировать
Такой беспорядок был. когда мне было жаль извращенца.
Почему ты не нажал?
Не нажал на свой этаж?
Ah seriously, that was the first time I felt sorry for a pervert. Excuse me.
Why haven't you pressed?
Why haven't you pressed what floor you want to go to?
Скопировать
Здесь не то, чтобы нужен талант.
Я просто нажала на кнопку.
Нет, это отлично.
It's not like it requires talent.
I just clicked a button.
No, these are great.
Скопировать
Руководствуйтесь установленными протоколами, а не хаотичными поступками Никиты.
Должна признать, что я была слегка удивлена тем, что она все же нажала курок.
Возможно, она и впрямь переменилась.
Taking established protocols into account. Not the volatile movements of Nikita.
I have to admit, I was a bit surprised she pulled the trigger.
Perhaps she really has changed.
Скопировать
Но помните, что на этой территории нет никого из персонала.
Единственная возможность получить помощь - это прийти в безопасную зону и нажать кнопку.
Это единственное правило.
But just remember, there are no support staff on site.
The only way to get help is to go to safe zone and press that button.
That is the only rule.
Скопировать
Идем туда.
Я думала, что ее просто будет тошнить, и она захочет нажать кнопку и уйти, но, эм.. она абсолютно не
Я думала Виктории просто будет плохо.
Let's get in the front.
I just thought that she would get nauseous, and then want to touch the button and leave, but, um... she's in a completely different state of consciousness, and that's not what I... what I intended to happen at all.
I expected Victoria to get sick.
Скопировать
-Кнопка в той стороне.
Так почему бы тебе не пойти нажать на нее, жирдяй?
Он должен уйти.
- The button's this way.
So why don't you go push it, fat-ass?
He needs to go. Everybody's up to here.
Скопировать
-И они сказали, что ты сможешь вернуться.
Но кто-то должен пойти и нажать на кнопку.
Эстер нажала кнопку для тебя.
- And they said that you can come back. - (Daniel) Mm-hmm.
(Irene) But someone has to go push the button.
(Neeko) Esther pushed the button for you.
Скопировать
Они собирались дать показания, что Багси Сигел убил Эйба Гринберга. В ту ночь они были там.
Утверждали, что именно Сигел нажал на курок.
Где сейчас Сигел?
They were willing to testify that Bugsy Siegel murdered Abe Geenburg, they were there that night.
Word is Siegel himself personally pulled the trigger.
Where's Siegel?
Скопировать
Для нас это не новость.
Он ведь сам нажал на курок.
Судя по твоему лицу, и ты это знаешь.
This is not news to us.
We also know Bugsy Siegel... he pulled the trigger himself.
From the look on your face, so do you.
Скопировать
он выглядет очень огорченным, но я последний человек который может что-либо сейчас сказать.
Так, не могли бы мы нажать на паузу, скажем, на 5 минут?
Ладно, просто никуда не уходи.
- to say anything right now. - (Sighs)
Okay, can we hit the pause button on this for, like, five minutes?
Okay, just don't go anywhere.
Скопировать
Первая передача.
Нажать "Запуск". "Двигатель запущен".
Три, два, один. Пошел!
First gear.
Press launch. Launch active.
Three, two, one.
Скопировать
Ты была там той ночью, в Башне, когда запустили ракеты, да?
Рэндалл нажал на кнопку, не так ли?
Я так и знал.
You were there the night that the bombs dropped, in the Tower, right?
Randall pushed the button, didn't he?
I knew it.
Скопировать
Первый- за топор с наибольшим количеством лезвий
Я нажал кнопку на топоре и раскрылась тысяча лезвий
Второй- как самому быстрому головорубу.
The first is for the most axe blades.
I just pushed a button on my axe and 1,000 blades came out.
The second is for being the world's fastest chopper.
Скопировать
Я повернул слишком быстро.
Я, возможно, нажал на сцепление вместо тормоза и сделал бедного отца Пола первой жертвой моего синдрома
Но тебе хватило здравого смысла, чтобы помочь мне скрыть это.
Oh, I took the turn too fast.
I might have hit the clutch instead of the brake and made poor Father Paul the first victim of my Huntington's.
But you had the good sense to help me cover it up.
Скопировать
У неё есть маленький ребёнок.
Нет причин нажать на спусковой курок сегодня.
А вот и он последний хороший человек!
She's got this little kid.
No reason to pull the trigger tonight.
There he is... The last good man!
Скопировать
И посмотри, к чему это привело?
Это не я нажала на курок.
Позволь напомнить, что я главный медик на скорой 61.
And look where it led.
I didn't pull the trigger.
Let me remind you that I'm the paramedic-in-charge on Ambulance 61.
Скопировать
- Когда именно?
Когда ты бросил меня под автобус или нажал на газ?
- Что?
- Which part?
The part where you threw me under the bus or the part where you stepped on the gas?
- What?
Скопировать
— Как говорится, всё хорошее когда-нибудь кончается. — Всего лишь после 232 серий.
233, если считать тот раз, когда кое-кто забыл нажать "Запись".
Ты сказал, что не будешь об этом вспоминать.
So as they say, all good things must come to an end.
233 if we include the one somebody forgot to press record on.
You said you weren't gonna bring that up.
Скопировать
Ты сказал, что не будешь об этом вспоминать.
А ты сказала, что нажала на запись.
В общем, сядьте, расслабьтесь и присоединяйтесь к нам в последний раз... на что указывает взмах вот этого гоночного флажка.
You said you weren't gonna bring that up.
And you said you pressed record.
Anyway, please sit back, relax, and join us as we take our final lap as indicated by the waving of this racing flag.
Скопировать
Я определяю мнения.
И совсем скоро ФБР будет уверенно, что это ты нажал на курок и убил Дейла Беннетта, директора ФБР.
Это твоё возвращение из мёртвых.
I define belief.
And moments from now, the Bureau is gonna believe you pulled the trigger and killed Dayle Bennett, Director of the FBI.
This is your homecoming.
Скопировать
Пожалуйста.
На твоём месте я бы взял ствол, засунул в рот и нажал на спуск.
Ключи.
Please.
If I were you I'd take that gun put it in my mouth and pull the trigger.
Keys.
Скопировать
Это ранний римский бетон, они перешли на него после мрамора.
Те, что она нажала бетонные, не каменные.
Как вот этот.
This is early Roman concrete, right after they switched from marble.
The ones she pushed were concrete, not rock.
Like that one.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нажать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нажать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение