Перевод "oppressive" на русский

English
Русский
0 / 30
oppressiveугнетающий удручающий гнетущий угнетательский
Произношение oppressive (опрэсив) :
əpɹˈɛsɪv

опрэсив транскрипция – 30 результатов перевода

- I don't mind it.
- Quite oppressive.
Suppose.
- Я не возражаю.
- Довольно угнетающе.
Поддержу.
Скопировать
Including me.
Depending on who you asked, my date, Tanani, was either in prison for protesting the oppressive treatment
It may have taken all my money, but it really was turning out to be a magical night.
Даже я.
Смотря кого спрашивать, моя пара Танани была в тюрьме за то, что протестовала против жестокого обращения с коренными американцами, или за то, что избила своего босса на корпоративном пикнике.
Хоть этот бал и затратил все мои деньги, но он сделал эту ночь волшебной.
Скопировать
The pallor of his countenance had assumed a more ghastly hue but the luminousness of his eye had utterly gone out.
I thought his unceasingly agitated mind was labouring with some oppressive secret, to divulge which he
I beheld him gazing upon vacancy for long hours as if listening to some imaginary sound.
Бледность его сделалась, кажется, ещё более мертвенной и пугающей, но глаза угасли.
Порою мне чудилось даже, что смятенный ум его тяготит какая-то страшная тайна, и он мучительно силится собрать всё своё мужество и высказать её.
Я видел, как он часами сидит недвижимо и смотрит в пустоту, словно бы напряжённо вслушивается в какие-то воображаемые звуки.
Скопировать
And since his is fundamentally a tragic vision, he reacted most feelingly to what in America he saw as related to its decay, its pain.
The very horizon is often oppressive, jagged with junked cars, the detritus of consumer culture, which
Whatever lasts is boring, what demands its ownreplacement energizes our imaginations.
Рино, штат Невада, 1947 год И поскольку в основе своей его видение драматично, он оказался особенно чувствителен к тому, что увидел в Америке, - к её разложению, её боли. Иисус скоро придёт
Штат Теннесси, 1947 год На деле горизонт часто угнетают остовы... Нью-Йорк, 1947 год ...утилизованных автомобилей, обломки потребительской культуры, культуры планового расточительства, технического износа.
Лос-Анджелес, 1947 год Достаток скучен, ищет себе замену, подстёгивает наше воображение.
Скопировать
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Скопировать
You can't just throw them in jail.
Cardassian rule may have been oppressive, but at least it was simple.
- Keep an eye on them.
Ты не можешь просто засадиь их за решётку.
Кардассианское правление может быть было жёстким, но оно, по крайней мере, было простым.
- Следите за ними.
Скопировать
(Adama) 'Since the return of our warriors 'with prisoners from the Alliance of the planet Terra, 'the fleet has been in a state of confusion.' lf this Terra is the planet Earth we seek,
the universe may have been in vain, for we will have eluded the Cylons only to be faced by an equally oppressive
As usual of late, the Council, led by Sire Domra, is in total opposition to me.
W аподосг диакоцым: BATTLESTARGALACTICATEAM [PANOSLIA] лета тгм епистяожг тым покелистым лас ле тоус аивлакытоус апо тгм суллавиа стом пкамгтг теяяа, о стокос бяисйетаи се атаниа.
ам о теяяа еимаи о пкамгтгс цг поу апофгтоуле, то таниди лас диалесоу тоу сулпамтос лпояеи ма аподеивтеи айаяпо, диоти апожуцале тоус йукымес циа ма тоус амтилетыписоуле сам лиа исотила йатапиестийг амхяыпимг апеикг.
ыс сумгхыс, то сулбоукио, йаходгцоулемо апо том лецакеиотато мтоляа, амтитихетаи се лема.
Скопировать
All that nature.
And the sunlight's so oppressive now.
And you don't just go to the lake.
Природу.
Солнце такое душное.
И потом, на озеро просто так не ходят.
Скопировать
I was hoping you might be able to explain.
The whole thing is so oppressive.
Certainly, ma'am.
Сложно, не так ли? Я надеялся, что вы в состоянии объяснить.
Не возражаете, если мы покинем эту комнату?
Всё это столь гнетуще.
Скопировать
American aggression to our country is more than just military aggression.
It's also carried out through intellectual aggression, moral aggression, oppressive aggression, which
That is, they sign agreements behind the backs of the working class.
Американская агрессия к нашей стране больше чем просто военная агрессия.
Она так же осуществляется через интеллектуальную агрессию, моральную агрессию, репрессивную агрессию, которые они проводят через свои проекты, о которых португальцы ничего не знают, которые наши министры подписывают, не сообщая ничего рабочим.
Они подписывают соглашения за спиной рабочего класса.
Скопировать
-Why not?
You say you're not oppressive, you're not a police state.
All right, let me at least try them.
-Почему бы и нет?
Вы говорите, что не угнетатели, не полицейское государство.
Хорошо, дайте хоть попробовать.
Скопировать
It started somewhere between my stomach and my lungs.
An oppressive feeling, a deep-seated fear.
Visions from the past and the obsessive thought of Joachim Stiller.
Это началось где-то между желудком и грудью.
Гнетущее чувство, глубоко сидящий страх.
Видения прошлого и навязчивые мысли об Иоахиме Стиллере.
Скопировать
Out of the house?
Why, I'd be free from your oppressive gynocracy!
You should be out giving speeches, shaking hands, kissing babies!
Вне дома?
Да ведь я буду свободным от твоей тиранической женомонархии!
Ты должна быть вне дома, толкая речи, раздавая рукопожатия, целуя младенцев!
Скопировать
It is a grim future with lots of explosions and partial nudity.
A future where an oppressive new king has seized power.
Only one man can stop him.
Это мрачное будущее с кучей взрывов и небольшим количеством наготы
Будущее, где деспотичный новый король захватил власть в свои руки.
Только один человек сможет остановить его
Скопировать
In some ways I do.
There's something oppressive about Hollingford somehow.
Nothing to do with you, of course, but one does feel... more carefree in London.
Отчасти хотела бы.
В Холлингфорде есть что-то мрачное.
С тобой это, конечно, никак не связано, но в Лондоне чувствуешь себя беззаботнее.
Скопировать
If he leaves you inside five years or he has an affair after five years and you leave, you lose all.
I have to ask, if Gilbert truly believes in this marriage why would he ever concoct such an oppressive
Bottom line:
Если он покинет вас в течение пяти лет или у него будет роман после пяти лет, из-за которого вы уйдете, вы потеряете все.
И я вынужден спросить, если Гилберт действительно верит в этот брак зачем ему вообще понадобилось составлять такой тягостный брачный контракт?
Основная линия: если вы можете жить так, как поклянетесь в своих клятвах..
Скопировать
Even when employees knowingly enter into that arena, with full disclosure?
If Sydney Gale were a male boss, cultivating a little harem we'd quickly declare the workplace to be oppressive
Why a different rule for women?
Даже если работники выходят на эту арену, заведомо зная обо всем?
Если бы Сидни Гейл была начальником-мужчиной, разводящим гарем мы бы незамедлительно признали это рабочее место деспотичным, а значит, незаконным.
Почему для женщин должны быть другие правила?
Скопировать
The danger is still great.
I do know it is ruled by humans who are as oppressive as the Cylons.
Adama, the vision you offer us is understandably the dark view of a warrior who has led us through terrible times.
акка о йимдумос паяалемеи исвуяос.
дем цмыяифы ам о теяяа еимаи о пкамгтгс цг поу апофгтоуле, неяы олыс, оти йубеяматаи апо амхяыпоус поу еимаи тосо туяаммийои осо ои йукымес.
амтала, г еийома поу лас димеис, еимаи, дийаиокоцглема,г сйотеимг оьг емос покелистг поу лас одгцгсе се асвглес стицлес.
Скопировать
But you always have to talk and say something.
Silence is oppressive.
I'd like to be silent with a woman. Have the kind of relationship with her that you have with nature.
Так нет же, oбязательнo нужнo pазгoваpивать, пpoизнoсить какие-тo слoва.
Мoлчание тягoтит.
А я пpедпoчёл бы мoлчать с женщинoй. пpедпoчёл бы, чтoбы у меня с ней были такие же oтнoшения, как с пpиpoдoй.
Скопировать
Merry Christmas, Mr. Lawrence!
Assurance Company a once- proud family firm recently fallen on hard times strained under the yoke of their oppressive
Terrible. Really terrible.
Счастливого Рождества, мистер Лоуренс!
В темные дни 1983 года когда Англия влачила жалкое существование в тисках губительной финансовой политики добрые люди из Компании Вечного Страхования некогда гордого семейного дела, недавно вошедшего в полосу неудач стенали под игом деспотического нового руководства.
Это просто невыносимо.
Скопировать
I don't know. Look, you have to understand.
We've been under an oppressive government.
Information from one outpost to the other is always discouraged.
дем неяы. йоита, пяепеи ма йатакабеис.
бяисйоластам упо лиа поку туяаммийг диайубеямгсг.
ои пкгяожояиес поу диайимоумтам апо тгм лиа басг стгм аккг, гтам апохаяяумтийес.
Скопировать
I admire her, but I'm not that attracted, less than by a woman with imperfections.
Perfection is oppressive.
If genetic scientists manipulating chromosomes could create an ideal woman like in Huxley's "Brave New World".
Возможно я этим и восхищаюсь, но меня это не очень притягивает. В любом случае меньше, чем женщина с недостатками.
Понимаешь, совершенство угнетает.
Представь, что генетики сумеют путём манипуляций с хромосомами создать идеальный тип женщины, как в "Дивном новом мире", книге Олдоса Хаксли, ты не читала?
Скопировать
YOU CAN'T CALL ME BASTARD ANYMORE.
THAT'S OPPRESSIVE.
ARE YOU GOING TO THE LOO?
Это притеснение.
Ой, ты меня притесняешь!
Ты в туалет идёшь? — Да.
Скопировать
Bob, these meetings have really opened my eyes.
For example, the English language is so oppressive to women.
I mean, why is it "mailman" and not "mailwoman"?
Боб, эти встречи открыли мне глаза.
Например, английский язык так ущемляет женщин.
Почему "почтальон", а не "почтальонша"? Почему вообще они называют почту "mail"?
Скопировать
For I hadn't the courage to capture her like this
Her unrelenting oppressive reality began to bear down on me as well
the 14th day 17 days remain
У меня не хватало духу снимать её в таком состоянии.
Её неослабно-гнетущая реальность начала передаваться мне.
День четырнадцатый - осталось 17 дней.
Скопировать
What a bunch of losers.
Mindless zombies capitulating to an oppressive system.
- Hi. Want to dance?
акое сборище пропащих людей.
Ѕезмозглые зомби, капитулировавшие угнетающей системе.
- ѕривет. 'очешь потанцевать ?
Скопировать
Get outta here!
It hurt me to wake up and see my beautiful black people suffer, victimized by the oppressive, harsh realities
I guess, even though we were free, we were still slaves... in the mind.
Пшел вон!
Больно было смотреть, как страдает мой прекрасный черный народ, подавленный жестокой реальностью черных кварталов.
Несмотря на то, что мы были свободны, мы по-прежнему оставались рабами... в уме.
Скопировать
I rest my case on this.
In a country of lost souls... rebellion comes hard... but in a religiously oppressive city... which half
You're here to visit?
Бля, надо это запомнить.
В стране потерянных душ... бунт наступает жестокий... но в тотально репрессивном городе где половина населения другой религии он приходит как огонь.
Вы к больному?
Скопировать
A small beer.
, head of the Roman Catholic Church - and the Vatican State on a yet another visit - welcomed by an oppressive
The Pope has already visited some 80 countries.
Маленькую пива.
Папа Римский, глава католической церкви - и государства Ватикан, по приезде в Скандинавию был встречен нестерпимой жарой.
За время пребывания во главе римской церкви, Папа посетил - более 80 стран.
Скопировать
It's too hot outside anyway.
You know, did it ever occur to you that maybe you're what's oppressive?
I mean, " Let's never go out.
И вообще, на улице слишком жарко.
Тебе никогда не приходило в голову, что это ты душный?
"Давай никогда не выходить из дома.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов oppressive (опрэсив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы oppressive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опрэсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение