Перевод "sense of humour" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sense of humour (сэнс ов хьюмо) :
sˈɛns ɒv hjˈuːmə

сэнс ов хьюмо транскрипция – 30 результатов перевода

Well yes, perhaps I did.
Since then I have rather lost my sense of humour.
Sir thomas,
Да, возможно.
С тех пор юмора у меня поубавилось.
Сэр Томас,
Скопировать
Your humble servant, anne boleyn. "
Well,at least she has a sense of humour.
Arrange for my pilgrimage to walsingham. I must give thanks to our lady.
Ваша смиренная слуга, Анна Болейн".
Ну, по крайней мере у нее есть чувство юмора.
Подготовь меня к паломничеству в Уолсингем, я должен поблагодарить пресвятую деву.
Скопировать
Very funny.
No sense of humour, your new friend.
But it´s normal, he´s just found out that he turned gay.
Очень смешно.
Нет чувства юмора, у твоего нового знакомого.
Но это нормально, он только что узнал, что он гей.
Скопировать
I demanded my civil rights, which was a cup of tea and a urine sample.
Well, they were never known for their sense of humour.
- No, mate.
Я потребовал свои гражданские права, котором стояла чашка чая и мочи.
Ну, они никогда не были известны за их чувство юмора.
- Нет, приятель.
Скопировать
Chimera wars!
It's lucky I've got a sense of humour.
And fruity. Listen, I'd like to get to know you a little bit more.
Война с химерами!
К счастью, у меня есть чувство юмора.
Послушай, ягодка, я бы хотел узнать тебя чуточку получше.
Скопировать
How'd it go?
Ever notice how drug dealers have no sense of humour when it comes to money?
That'll keep us in beer for a while.
Как прошло?
Ты когда-нибудь замечал, что у наркоторговцев нет чувства юмора когда речь заходит о деньгах?
Нам этого хватит на некоторое время.
Скопировать
I mean, except for that little kung fu kick out there you've made this experience a very pleasant one.
But you, you've held it together kept your sense of humour.
You know what?
Понимаешь, за исключением того небольшого пинка в стиле кунг фу, ты сделала этот опыт очень приятным.
Многие бы уже давно от страха штаны обоссали, но ты, ты сдержалась, сохранила своё чувство юмора.
Знаешь что?
Скопировать
SHUT UP AND SHOW ME SOME SKIN.
"IF YOU'RE GIVING, WITH A GREAT SENSE OF HUMOUR, BIG HEART..."
"IF YOU LIKE TO GIVE IT..."
Заткнись и покажи-ка мне тело.
"Если ты щедрый, у тебя прекрасное чувство юмора и большое сердце..."
"Если ты активен..."
Скопировать
- It's OK, Mum.
It's just what passes for a sense of humour.
How's my two favourite children?
- Это нормально, мама.
Это просто то, что проходит за чувство юмора.
Как мои два любимых детей?
Скопировать
It's not funny.
I'm losing my sense of humour.
I don't wanna leave my daughter.
Это не смешно.
Я тут теряю свое чувство юмора, Пэйс.
Я не хочу оставлять свою дочь.
Скопировать
Kidding, Joey.
Get a sense of humour.
So I guess this is good night.
Шучу, Джоуи.
Вам не помешало бы чувство юмора.
Итак, это был замечательный вечер.
Скопировать
And who will have to escape from the camp I'll take him to?
Sense of humour?
-Hurry.
А кое-кто будет рыть ход из лагеря, куда я его сейчас доставлю.
Остришь?
Шнель!
Скопировать
So when do I get to fire people?
Yes, a sense of humour is important.
We'd like to see Daniel Slippery, please.
А когда мы начнем увольнять людей?
Да, чувство юмора не менее важно.
Мы пришли к Даниэлю Слиппери.
Скопировать
It's adorable.
I thought you didn't have a sense of humour.
No sense of humour?
Он восхитителен.
Я думал, у тебя нет чувства юмора.
Нет чувства юмора?
Скопировать
- I thought it was funny.
But then, I don't have a sense of humour.
Lucy!
По моему смешно.
Но, правда, у меня нет чувства юмора.
Люси.
Скопировать
You know, some crazy things happen in this business, Norma.
I hope you haven't lost your sense of humour.
- What's the matter?
Знаешь, Норма, что только не происходит в нашем бизнесе.
Я думаю, ты не потеряла чувство юмора.
- Что с тобой?
Скопировать
He was no good and he's dead and it's OK by me.
No sense of humour.
Take care of her, lover boy.
Гадкий был тип. Он сдох, и я не против...
Нет чувства юмора.
Позаботься о ней, сердцеед...
Скопировать
- What have I done now?
At times, your sense of humour is a little too malicious, chum.
What are you chattering about?
- Что я такого сделал?
Временами, твое чувство юмора слишком злое, дружище.
О чем ты говоришь?
Скопировать
I might have known you couldn't just give a party for Mr Kentley.
You'd have to add something that appealed to your warped sense of humour.
I hope you've enjoyed yourself, Brandon. I haven't.
Я должна была догадаться, что это все не просто, вечеринка ради Кентли.
Ты что-нибудь обязательно придумаешь своим извращенным умом.
Надеюсь, ты остался собой доволен.
Скопировать
That's the one we never get over.
You have a very nice sense of humour, hasn't he, Miss Kelly?
- Oh, he has.
Да, от него все никак не отойти.
- У вас отличное чувство юмора. Правда, мисс Келли?
- Да, конечно!
Скопировать
Ah look at you great big liars. "Do you like my uncle's house?".
I hope Guido has a sense of humour in him.
We'll see about that after i've taken inventory of the damages.
Вы оба отъявленные лгуны. "Тебе нравится дом моего дядюшки?"
Остается только надеяться на то, что Гвидо оценит ваш юмор.
Сначала я оценю причиненный мне ущерб, а там видно будет.
Скопировать
Impossible to get bored.
You have a sense of humour.
Gallows humour, the rarest kind.
С чего бы мне скучать?
Да, у вас и впрямь есть чувство юмора.
Чёрного юмора, весьма редкого.
Скопировать
Thank you for a wonderful evening.
Spare us the jokes, Palmer, I don't have Colonel Ross's sense of humour.
Yes, I will miss that, sir.
Спасибо за чудесный вечер.
Избавь нас от своих шуточек, Палмер. У меня нет чувства юмора, в отличие от полковника Росса.
Да, мне будет не хватать его чувства юмора, сэр.
Скопировать
We will stay here, until, William the Wary, you recover your composure (!
And, I hope, your sense of humour!
- I'll just take a look around. - Yes, yes.
Мы останемся здесь, пока, Вильям де Вери, ты вернешь свое самообладание.
И, я надеюсь, свое чувство юмора!
- Я только осмотрюсь вокруг.
Скопировать
Dalby works his men.
And he doesn't have my sense of humour.
Yes, sir.
Там у вас не будет времени готовить. У Долби люди работают.
И у него не такое чувство юмора, как у меня.
Да, сэр.
Скопировать
You would think it funny.
You and your bell-bottom sense of humour.
Oh, listen our little dolly-rocker Duchess, then!
Ты думаешь это смешно.
У тебя кошмарное чувство юмора.
О, послушайте нашу маленькую Герцогиню!
Скопировать
Androids don't eat, Miss Chapel.
He even has your sense of humour.
Well, there's one difference between us, I'm hungry.
Андроиды не едят, мисс Чапел.
Даже чувство юмора такое же.
Есть одно отличие. Я голоден.
Скопировать
Soon, you'll be lending money out at interest!
You must try, Comrade Zilkov, to cultivate a sense of humour.
There's nothing like a good laugh now and then to lighten the burdens of the day.
Еще немного, и вы начнете отдавать деньги под процент!
Попробуйте, товарищ Жуков, развить в себе чувство юмора.
Что еще, кроме доброй шутки, способно скрасить нам все тяготы бытия?
Скопировать
Hmm?
You have a sense of humour too!
Unfortunately, that is not the reason.
Хмм?
У вас так же есть чувство юмора!
К сожалению это не причина.
Скопировать
Why don't you try me ?
I've got a great sense of humour, anything for a giggle.
Please take your arm away.
Попробуй со мной.
У меня большое чувство юмора. Смеюсь от всего.
- Пожалуйста убери свою руку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sense of humour (сэнс ов хьюмо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sense of humour для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнс ов хьюмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение