Перевод "бурлить" на английский

Русский
English
0 / 30
бурлитьboil up seethe
Произношение бурлить

бурлить – 30 результатов перевода

Скоро есть будет некому.
Городок начинает бурлить, прямо как этот котелок.
Зачем ты сюда пришёл?
I won't get any business with all this trouble brewing.
You know, old man, this town is starting to boil again, just like this pot.
What have you done?
Скопировать
Оставалось одно: пропадать.
Бурлил Дом народов.
Поэт Никифор Ляпис-Трубецкой был здесь своим человеком. Он знал кратчайшие пути к тем оазисам, где брызжут светлые ключи гонорара под широколиственной синью ведомственных журналов. - Доброе утро!
He has been only one. Die! End of Part One
HOUSE OF NATIONS" boiled.
here was their man. where bursting clear source of fees under cover of broad - departmental journals.
Скопировать
Мито - тихое место.
На дне таких озер бурлят сильные течения.
Нас поселили в этот очаровательный дом, но за каждым нашим шагом... наблюдают сотни глаз.
Mito is so quiet.
Mito isn't as quiet as it looks.
I'm here in this nice guest house. But actually I'm held prisoner.
Скопировать
-Да.
Перигю бурлит- сразу два таких преступления.
И есть причины волноваться.
Perigueux is a little overwhelmed
Two crimes, one after the other like this
They're right to pass the buck.
Скопировать
Будет сын, я чувствую.
У меня кровь бурлит!
Не волнуйтесь, г-н граф.
It will be a boy, I know it.
My blood is boiling.
So why are you panicking?
Скопировать
Вновь открываются магазины.
Променад снова бурлит энергией.
Жилое кольцо вторит смеху счастливых детей.
The shops are reopening.
The Promenade is abuzz with activity.
The Habitat Ring echoes with the laughter of children.
Скопировать
Не удивительно, что тебя жена бросила.
Ты весь бурлишь от гнева.
И любишь девочек.
No wonder your wife left you.
All that bottled up anger.
And a thing for young girls.
Скопировать
Не мог не думать.
Она рядом, и кровь бурлит.
Наполнился слюной рот.
You can't help it.
You look at her, your blood pumps.
Your mouth becomes wet.
Скопировать
Думаете, я не понимаю, что происходит?
Я нужен вам, чтобы освежить вашу кровь, которая давно уже вяло течет, а совсем не бурлит в вашем сердце
Вы хотите, чтобы любовь, которая горит, не затухая, стала реальностью!
You don't think I know what's going on with you, Don Octavio?
but I do. You need me... for a transfusion because your own blood has become dust and clogged your heart.
Your need for reality... Your need for a world where love is flawed... will continue to choke your veins until all the life is gone.
Скопировать
Хелен - зто город, который модернизируется на глазах.
Здесь бурлит энергия и чувствуется дух времени.
Я полон жизни.
Helena is a city turned modem overnight.
It's bursting with the energy and vitality of our times.
I feel alive here.
Скопировать
- Ага.
когда они в ваших сетях, по уши в ваших шелках и нежной коже, не в силах и пальцем пошевелить, так бурлит
Боюсь, что не знаю, Сет.
- Aye.
and then when you got him, bound up in your fal-de-lals and your softness... and he can't move 'cause of the longing' that cries in his blood, what do you do then, eh?
I'm afraid I don't know, Seth.
Скопировать
Тебе тоже достанется!
Только я не расслышал, у неё моя сперма во рту бурлила!
Не смей. Никогда.
You'll get yours
That's what your mom said only I couldn't hear her, she had my sperm gurgling in her mouth
Don't you ever
Скопировать
Так и было.
Но внутри меня бурлила и медленно поднималась на поверхность, сквозь слои безразличия, новая система.
Сделать все правильно.
Well, I have.
But bubbling beneath the surface... and rising slowly through the layers of indifference... has come a new system... harden up, reject romanticism... abandon rhetoric...
Get it right.
Скопировать
Вам никогда тайны не разгадать!
Иди и продолжай жизнь, пока она бурлит и полна опасностей!
Я подарю тебе роман, Я подарю тебе роман,
Wanting to pursue the adventure, Everyone is itching to go!
If you act like an adult and give up,
You'll never unravel the mystery of the miracle!
Скопировать
Чтобы что-нибудь типа этого здесь произошло... ничего за исключением, типа, мажорного электрического шока.
Всё стало внезапно просто бурлить деятельностью.
Я имею ввиду, синглы выходили... небыло смысла раньше... в том чтобы у тебя был бы журнал, посвящающий... целую секцию обзора альбомов только обзорам местных записей.
To have something like this happen here has been... nothing short of, like, a major electrical shock.
Everything was suddenly just buzzing with activity.
I mean, singles were being put out... there was no point earlier in history... that you could have a magazine devote... an entire record reviews section just to local record reviews.
Скопировать
Я никогда раньше не строил, но разве это помеха?
Протеиньi бурлили у меня в голове, и я бьiл готов к великим свершениям.
И чем дальше я продвигался, тем больше бьiл уверен, что он полетит.
The proteins were making things fly in my head.
The more I worked on it, the more I was sure it would fly. I just kept telling myself:
It's gonna fly.
Скопировать
А теперь - момент истины.
Победит ли эссе "Бурли и дальше, плавильная чаша" "Подними свою лампу, Зеленая Леди" "США: 10+" или "
Выгребная яма!
And now the moment of truth.
Will the winning essay be " Bubble on, O melting pot"? "Lift high your lamp, Green Lady"? "USA, A-OK"?
Cesspool! Cesspool! Cesspool!
Скопировать
Я припоминаю в себе подобные чувства.
Они бурлят во мне.
Так вот что у тебя за научное исследование...
Mm. I remember feelings such as those.
They stir in me.
So this is your scientific investigation.
Скопировать
- Что вы сказали?
- Кровь бурлит.
Я мертва.
- What did you say?
- Blood flowing.
I'm dead. I'm dead.
Скопировать
Ц"диот... ѕенистые водопады, умытые ветви.
" вс€ бурл€ща€ вода несЄтс€ потоком, несЄтс€.
Ќет, нет... Ёто мерзость!
Who are you to tell me, -ldiot? "The silvery waterfalls, the washed branches,
"And all the water washes them away,
No, no, no, no, no!
Скопировать
С прожилками.
Все так и кипело, все так и бурлило.
Я заглянул внутрь.
Beautifully marbled.
Next thing, they're throwing the meat into these big cauldrons-- all of it-- boiling it!
I looked inside, man.
Скопировать
Я кусаю - и разум кипит.
Кровь бурлит.
Пусть музыка гремит во всю мощь, пока жизнь не умчится прочь.
Get a hit and your mind goes "ping"
Your heart'll thump And your blood will sing
Let the party and the sounds rock on We're gonna shake it Till the life has gone
Скопировать
Мы кусаем - и разум кипит.
Кровь бурлит.
Пусть музыка гремит во всю мощь!
Get a hit and your mind goes "ping"
Your heart'll thump And your blood will sing
So let the party And the sounds rock on
Скопировать
Настоящая поэма.
Она бурлит.
И так далее". "У тебя волосы как воронье крыло".
It's a poem.
"Summer love is swept by the wind but yet my heart aches...
"Your hair forms an ebony helmet,
Скопировать
Я иду вдоль берега Сены...
Она бурлит, как животы бродяг.
Твои волосы - как воронье крыло. Римский легионер или греческий воин,..
"meeting the indifferent vagabonds.
"Your flowing hair forms an ebony helmet,
"Roman legionary or Athenian hoplites,
Скопировать
Мы кусаем - и разум кипит.
Сердце бьется быстрей, кровь бурлит.
Так давайте буянить всю ночь, пока жизнь не умчится прочь.
Get a hit and your mind goes "ping"
Your heart'll thump And your blood will sing
So let the party And the sounds rock on We're gonna shake it Till the life has gone
Скопировать
Вы мне снитесь.
У меня кровь бурлит при виде вас.
Хорошо бы быть вместе прямо сейчас.
You set my blood on fire, my dear Celestine.
For me, there's no one but you.
We have to get together right away.
Скопировать
Здесь всегда пишут только правду.
Столица Шампани, город Реймс, бурлит от возбуждения.
Это связано с началом тридцать пятых ралли Монте-Карло. Труднейшие испытания на выносливость усугубляются сложными погодными условиями.
This paper never tells lies.
Here in Rheims, capital of Champagne, the town is bubbling with excitement.
Excitement for the start of the 35th Monte Carlo Motor Rally which is not being made any easier by the difficult weather conditions.
Скопировать
Ее я подцепил на острове Ява
Когда мы целовались, я бурлил, как лава
Но как же она напугала меня До сих пор поджилки трясутся
Met her on the coast of Java
When we kissed I bubbled up like molten lava
Then she gave me The scare of my young life
Скопировать
- Ладно, босс.
- Вижу, Уолтер, жизнь бурлит.
- Впервые обещаю помощь губернатору.
-Okay, boss.
Well, Walter, I see you're still at it.
Yeah. First time I ever double-crossed a governor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бурлить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бурлить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение