Перевод "pale in comparison" на русский

English
Русский
0 / 30
paleбледный неяркий бескровный побледнеть бледнеть
comparisonсопоставление сравнение считка
Произношение pale in comparison (пэйл ин кемпарисон) :
pˈeɪl ɪŋ kəmpˈaɹɪsən

пэйл ин кемпарисон транскрипция – 30 результатов перевода

- No, they're way beyond us.
- Our budgetary process... makes us pale in comparison.
That house you're looking at over there used to belong to Porfirio Madrigal. His nickname was Scorpion.
Они посильнее. - Посильнее?
Мы с нашей неповоротливостью выглядим бледно.
Дом, на который вы смотрите, раньше принадлежал Порфирио Мадригалу по прозвищу "Скорпион".
Скопировать
Well, it's hard to describe.
That would pale in comparison to the actual experience.
I want to do it!
- Это сложно объяснить. - Я хочу попробовать.
- Но, это слабее подлинных ощущений.
- Я хочу туда! - Сейчас в камере мистер Хироси.
Скопировать
- I cannot tell you how exciting this is.
We have learned much from this site, but it must pale in comparison to what you can teach us.
I don't know, but we'd love it if you showed us around.
- я не могу сказать вам, как это волнующе.
ћы узнали очень многое из этого места, но это почти ничто по сравнению с тем, чему вы можете научить нас.
я не знаю, но мы были бы очень признательны, если бы вы показали нам тут все вокруг.
Скопировать
I'm sure you'll have a hoot.
Oh, yeah, although I'm sure our hoots pale in comparison to the hoots that you had back in the day.
I bet things got supes hoots.
Уверен, вы веселитесь на славу.
Хотя уверен, что наше веселье бледнеет в сравнении с тем, что бывало у вас в свое время.
Спорю, зависали просто супер.
Скопировать
For taking away everything that I thought I deserved.
I realized that those feelings must pale in comparison to what David Clarke must have felt.
To have his life ripped away from him, his career... His little girl.
В общем, я думал, что я все это заслужил.
Я понял, что это все блекнет по сравнению с тем, что должно быть чувствовал Дэвид Кларк.
Потеряв свою жизнь, карьеру, дочку.
Скопировать
- You don't understand.
Everything I've achieved so far will pale in comparison with what I'm about to accomplish.
What else is there?
Вы не понимаете.
Все, чего я достиг на данном этапе бледнеет в сравнении с тем что я собираюсь достичь сегодня.
Что еще?
Скопировать
That's the problem with having a great song like "What if I was willin'?"
It makes all these others pale in comparison.
Well, you know... seeing as you're looking...
Это проблема с такими шедеврами вроде "Что если бы я был готов?"
По сравнению с ним все остальное выглядит отстойно.
Ну, ты знаешь... наблюдая за тем, как ты выглядишь...
Скопировать
Oh, come on. You've done your fair share of waxing yourself.
I've never once waxed, and even if I did, our paltry expressions would pale in comparison to Michael's
Holy shit!
О, да ладно, на твою долю тоже немало воска пришлось.
Я никогда не пользовалась воском. А даже если бы и пользовалась, наши ничтожные выражения чувств побледнели бы в сравнении с красноречием Майкла.
Чёрт возьми!
Скопировать
Here's Karen at the Health Desk.
its share of miracle cures from the polio vaccine to heart transplants but all past achievements may pale
Thank you for joining us this morning.
О новостях в мире медицины нам расскажет Карен.
В истории медицины было немало чудесных открытий от создания вакцины от полиомиелита до пересадки сердца но все они меркнут в свете последних достижений доктора Элис Криппин.
Спасибо, что вы пришли к нам сегодня.
Скопировать
Mr. Speaker, the President of the United States.
We all know that these divisions pale in comparison to the fundamental dangers posed by the thrt of terrorism
Negative.
Господин спикер, президент Соединённых Штатов.
Мы все знаем, что эти разногласия меркнут по сравнению с фундаментальной опасностью, которую представляют террористическая угроза.
[Роберт, доставь посылку.]
Скопировать
Well, I demand to be heard.
I may have driven black zero back into the ice, decimating his ranks, but my accomplishments pale in
Jor-El... is the truest hero I have ever known.
Я требую, чтобы вы услышали.
Возможно, мне удалось оттестить Чёрного Зеро обратно во льды, нанеся его армии тяжёлые потери, Но мои достижения бледнеют в сравнении с достижениями этого человека.
Джор-Эл... Истинный герой из когда-либо мне известных.
Скопировать
After all the fabulous women you've had ?
Oh, they're pale in comparison.
You can compare them if you want to, at your party tomorrow.
После всех тех замечательных женщин, что у тебя были?
Им до тебя далеко.
Ты можешь проверить это, если захочешь, на своей вечеринке завтра.
Скопировать
With the right weather conditions and topography, it can lead to a music festival. One that last for days, even weeks.
Reggae on the River, Woodstock, Burning Man, they will all pale in comparison to what we're looking at
In my professional opinion... I think we're looking at a full-blown hippie jam festival the size of which we've never seen.
При правильных погодных и географических условиях, это может разрастись в музыкальный фестиваль, который длиться в течении многих дней или недель.
Рэггей на реке, Woodstock, Burning Man, все они блекнуть на фоне того, что мы будем наблюдать.
По моему профессиональному опыту... я считаю, мы столкнулись с зарождением хиппи-фестиваля, размером которого мы никогда не видели
Скопировать
Darling, he lied to you, too, so it's even.
His lies pale in comparison to the enormity of what I've done.
So marry him as Jade Spence. Don't tell him.
Он тоже врал, так что вы квиты.
Его вранье - бледная тень того, что я нагородила.
Выйди за него как Джейд Спенс.
Скопировать
Oceans of hatred has created... Feel like I'm back in D.C.
And yet we all know that these divisions pale in comparison to the fundamental dangers posed by the threat
We have an eternal commitment to leave the world a better place for our children and grandchildren.
Будто вернулась в Вашингтон.
Мы все знаем, что эти разногласия меркнут по сравнению с фундаментальной опасностью, которую представляют террористическая угроза.
Мы все обязаны посвятить жизнь тому, чтобы у наших детей было счастливое будущее.
Скопировать
Well, what's in it?
As with most things in life, The reality would pale in comparison With one's imagination.
And, uh, isn't it better to wonder?
А что в ней?
Как и многие вещи в нашей жизни, реальный мир бледнеет в сравнении с чьим-либо воображением.
И, м, разве не лучше удивляться?
Скопировать
It's her seal.
One so enormous that it makes those of normal Masters pale in comparison.
playtime is over.
Это её магическая метка.
Её метка намного больше чем у обычных Мастеров.
Всё закончится здесь.
Скопировать
Hey, are you okay?
You know, makes needing a closing band sort of pale in comparison.
Sorry.
Эй, ты в порядке?
Мой муж ненавидит меня, охрана ищет моего ребенка, и я только что поругалась со своей мамой... так что проблема поиска группы, завершающей концерт, немного меркнет по сравнению со всем этим.
Мне жаль.
Скопировать
Why, so she wouldn't threaten mine?
I mean, did I pale in comparison to Kitty that much?
Sarah, this wasn't about you.
Зачем, так она могла угрожать моим?
Я хочу сказать, неужели я такая жалкая по сравнению с Китти?
Сара, дело было не в тебе.
Скопировать
- I'm not gonna have dinner tonight.
It'll pale in comparison.
How can you even have meals after this?
- Не буду сегодня ужинать.
Он поблекнет в сравнении.
Как вообще можно есть после такого?
Скопировать
Did you see her arm?
Look, all the ways you want to punish Renee for being a shit friend will pale in comparison to the ways
Now get on with it.
Ты видела ее руку?
Как бы ты ни хотела наказать Рене за то, что она плохая подруга, это ничто по сравнению с тем, как Рене хочет наказать себя.
Приходится с этим мириться.
Скопировать
!
donated to the national development fund... through the construction committee, your contributions pale
Don't let this disappoint you.
!
Если посчитать все деньги, которые директор Мин пожертвовал в фонд национального развития через строительный комитет, ваш вклад заметно бледнеет.
Не расстраивайтесь.
Скопировать
Happy birthday, your majesty.
No gifts are required to mark this special day, for they all pale in comparison to the greatest gift
Father.
С днем рождения, Ваше Величество.
Ни один подарок не сможет сделать этот день еще более особенным, потому что все они меркнут в сравнении с самым ценным подарком на этом свете-- моей дочерью Белоснежкой.
Отец.
Скопировать
But, can't you create Troubles on your own?
Yes, of course, but they pale in comparison to the kind of things she could do.
And now, that singular gift is yours.
А ты можешь сам создавать Беды?
Конечно, но они меркнут в сравнении с тем, что могла делать Мара.
И теперь этот исключительный дар у тебя.
Скопировать
You're wrong.
You see, Nik, whatever terrors may await me in the endless time to come pale in comparison to the joy
Cheers.
Ты не прав.
Видишь ли Ник, какие бы ужасы не поджидали меня в бесконечности времени, они меркнут по сравнению с удовольствием, которое я получу прикончив тебя.
Твое здоровье!
Скопировать
It will cause unending agony.
All the pain that we have felt at the hands of this man will pale in comparison to what he will soon
For Davina, Diego, Thierry, Gia, Cami and the boy I used to be.
Оно вызовет нескончаемые мучения.
Вся та боль, которую мы испытали от рук этого человека, меркнет, по сравнению с тем, что он скоро почувствует, пока я не позволю ему жить.
За Давину, Диего, Тьери, Джию, Ками и за мальчика, которым я должен был стать.
Скопировать
Oh, but I will, Wes... much more than just hurt you.
It'll pale in comparison to what you did to Harper.
You see, killing was once a speciality of mine.
Я сделаю куда больше, Уэс.
Это будет мягко по сравнению с тем, что ты сделал с Харпер.
Понимаешь, убийства по моей части.
Скопировать
Sometimes that's all I do.
Words can pale in comparison.
Yours sure do.
Иногда это все, что я делаю.
В сравнении с этим, слова словно бледнеют.
Конечно играешь.
Скопировать
If data was compromised, the scope of what Colford-Webb had access to could make
WikiLeaks and Edward Snowden pale in comparison.
COURTNEY: She's right.
Если данные будут опубликованы, то в сравнении с информацией, к которой имела доступ "Colford-Webb",
WikiLeaks и Эдвард Сноуден станут бледным подобием.
Она права.
Скопировать
And your Insomnia is truly a marvel.
My own cities pale in comparison.
I pray we are able to take away much from this visit.
А ваша Инсомния - настоящее чудо.
Мои города ничто по сравнению.
Я надеюсь, мы добьемся многого во время нашего визита.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pale in comparison (пэйл ин кемпарисон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pale in comparison для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэйл ин кемпарисон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение