Перевод "кровоточащий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение кровоточащий

кровоточащий – 30 результатов перевода

Алекс, что происходит?
- Алекс - её кровоточащие сосуды слишком глубоко...
- что?
Uh, Alex, what's going on?
- Alex. - If the bleeding vessels are deep...
- You what? - Ligate around the hemostats.
Скопировать
Тебе нечего сказать?
Моя кровоточащая рука держит твою проваливается безвольно в смерть.
Так же как наша кровь смешавшаяся на холодном полу.
You have nothing to say?
My bleeding hand embracing you falls limp into death.
Like our blood mixing together on the cold concrete ground.
Скопировать
Первым делом их одурманить.
Исцеления в Лурде, кровоточащие статуи.
Обеспечил местечко в грядущем царствии.
Stupefies them first.
Lourdes cure, statues bleeding.
Safe in the arms of kingdom come.
Скопировать
Оплодотворение, ребенок.
Выглядит так будто мы пытаемся закрыть пластырем кровоточащую рану.
Все кончено.
The insemination, the child.
I think we're trying to put a band-aid on something that's just been bled dry.
It's finished.
Скопировать
Телевидение, театр?
Театр - кровоточащий обрубок.
Уйдут годы на получение достойной роли.
TV, a play?
The theater's a bleeding stump.
You've got to wait years for a decent part.
Скопировать
В моих руках имеются некоторые факты.
Если их взорвать, останутся кровоточащие обрубки.
Но и от тебя тоже ничего Не останется.
I have certain facts in my hand.
If they blow up, I've got bleeding stumps left for hands.
But you'll go, too.
Скопировать
Выходит тёмным и тернистым путем в этот мир,
полный кровоточащих ран.
Это - ад и это - по-настоящему адские мучения.
Across a dark and narrow way out into this world
full of wounds and blood.
It is hell, it's the true hellish sufferings.
Скопировать
Продолжайте, прошу вас.
...Ужасная голова, кровоточащая, разбитая... изувеченная... с торчащими клочками волос и бороды.
Только Саломия смотрела на неё, без страха и содрогания...
Keep reading...
"The dreadful, bleeding head glowers, "scattering... clots... "of dark crimson
"Visible to Salome alone, "it neither embraces in its sinister gaze..."
Скопировать
Да, сэр.
Если бы такой нож выскользнул, мог бы он нанести сильно кровоточащую рану?
Да, сэр, мог.
- Yes, sir.
- Now, if such a knife were to slip, might it not inflict a cut that would bleed profusely?
Yes, sir, it might.
Скопировать
- Спасибо, Мистер Мёрфи.
- Мои друзья называют меня "Кровоточащая жевачка".
Ээ.
- Thanks, Mr. Murphy.
- My friends call me Bleedin' Gums.
Eww.
Скопировать
Есть пезды белые, пезды черные, пезды китайские, пезды испанские, пезды жгучие, пезды колючие, пезды влажные и пезды вонючие!
Пезды волосатые,пезды конопатые, пезды кровоточащие, пезды зубами стучащие, пезды шелковые, вельветовые
Есть даже пезды лошадиные, пезды собачьи, пезды кошачьи!
All right, we got white pussy, black pussy, Spanish pussy, yellow pussy. We got hot pussy, cold pussy. We got wet pussy.
We got hairy pussy, bloody pussy. We got snapping' pussy. We got silk pussy, velvet pussy, "Nalgahyde" pussy.
We even got horse pussy, dog pussy, chicken pussy.
Скопировать
Ты говорила с ним?
Ты обнажила кровоточащую душу перед этим шарлатанишкой?
Перед этим пронырой?
Have you talked to him?
Have you bared your bleeding soul to that little quack?
That bloody weasel?
Скопировать
Здсь были землетрясения... и молнии каких не было с момента появления человека.
И вспомнил Бог о Вавилоне и дал им... кровоточащий кубок его ярости.
И сказали ангелы:
There were earthquakes... and bolts of lightening like never since the birth of man.
And God remembered Babylon and gave them... the bleeding goblet of his rage.
And the angels said:
Скопировать
Через полчаса.
Иногда он говорит на нежном языке смерти, и несчастные люди, с кровоточащими от боли сердцами и терзаемые
В притонах, в которых мы напивались, он смотрел на тех, кто его окружает - скот бедности - и плакал.
No, in half an hour. The Gesualdo film is finishing up.
Sometimes he speaks in a kind of tender dialect... of the death which causes repentance... of the unhappy men who certainly exist... of painful tasks and heartrending departures.
In the hovels where we got drunk... he wept looking at those who surrounded us... a cattle of poverty.
Скопировать
А твоя невеста достанется моим воинам.
Клянусь кровоточащим сердцем спасителя, что только от него будет зависеть судьба невестьi этого юноши
...Олаф Тригвассон, твой слуга.
And my soldiers get your bride.
I swear by the Saviour's bleeding heart that the bride lies in his hands... and that Askur will have her back, when he can report that Iceland confesses to you, like I,
Olaf Trygvason does.
Скопировать
Ёто мо€ жена."
"рата времени рассказывать о кровоточащих щел€х...
Ѕыло три панды, видишь?
That was my wife."
Waste of time telling bleeding chinks...
There were three pandas, see?
Скопировать
Но предпочел снизойти, снизойти... чтобы искупать ваши грехи.
Из глубин моего кровоточащего сердце, я говорю вам... святой дух оставляет вас.
Вы грешили.
Yet he preferred to fall, fall... in order to redeem your sins.
From the bottom of my bleeding heart, I tell you that the holy spirit is forsaking you.
You hav e sinned.
Скопировать
Они тащат свои тяжелые камни.
Что они делают в том, ином мире,... с кровоточащими руками... около высохшей реки?
Не останавливаясь... они строят башню, которая поднимается... в небеса, подобно мольбе.
They haul their heavy stones.
What do they do in the next world... with their bleeding hands... beside the dried-up river?
Ceaselessly, they build a tower which rises up... like a prayer into the skies.
Скопировать
"то?
ќн... ќн - кровоточащий консерватор.
"ак, минуту, вы не звучите как Ѕог, вы звучите как Ћорд 'ортнам.
What?
He's... He'sableedingConservative.
Here, hold hard a minute, you don't sound like God, you sound like Lord Fortnum.
Скопировать
- Наберёшь около сотни фунтов за пару часов.
Вырастут когти, бородавки кровоточащие.
Да.
- You'd gain about a hundred pounds in two hours. - Right !
Grow claws, bleeding warts.
Yes.
Скопировать
Ты же знаешь, что я работал только с избранными клиентами .
А скольких ты видишь с кровоточащим носом?
Дюжины!
You know that I have a very select clientele.
How many people have you seen with nosebleeds?
Dozens!
Скопировать
Твои друзья, соседи.
Геи с кровоточащими душами, которым больше нечего делать.
Которые трахали меня, когда напивались, и не перезванивали.
- Your friends, your community.
Bleeding-heart faggots with nothing better to do.
Guys who fucked me when they were drunk and then never called me back.
Скопировать
Его разрывают на части, пока он ещё наполовину жив, и мы разбрасываем куски по полям, чтобы они прикоснулись к Матери.
Мы оставляем кровоточащую голову, украшаем её колосьями и цветами, и с песнями, радостно бросаем её в
Потому что Мать не только земля, но, как я тебе говорил, ещё и облако, и вода.
He is lacerated while still half alive, and we scatter the pieces over the fields to touch the Mother.
We keep the bleeding head wrapping it in spikes and flowers and among songs and cheerfulness we throw it into the Meander.
Because the Mother is not only earth but, as I have told you, also cloud and water.
Скопировать
Как нарыв гнойный.
Прыщ кровоточащий.
- Матильда милая и очень умная. - Умный ребенок?
A carbuncle. A blister.
A pustule of malignant ooze.
- Matilda is sweet and very bright.
Скопировать
О чем я должна подумать?
Или мне показалась моя кровоточащая рана?
И это награда за то что я рискую жизнью и могу быть предана забвению и недоверию
And what shall I consider?
Have I seen my blood running out of my flesh or have I not?
Is this my reward for risking my life, to be mistrusted and denied?
Скопировать
Слушай сюда, женщина.
Каждый день я подтираю за твоим кровоточащим сердцем.
Ты существуешь только потому, что я тебе разрешаю.
You listen to me, woman.
Everyday I mop up after your bleeding heart.
The only reason you even exist is because I keep you.
Скопировать
- Спасибо.
На этой иллюстрации из издания "Ада" ХV века тело Пьера делла Винья висит на кровоточащем дереве.
Я не намерен обращать особое внимание на явную параллель с Иудой Искариотом,.. ...но Данте Алигьери подобные пояснения были не нужны.
- Thank you.
On this plate from the 15th-century edition of the Inferno... Pier della Vigna's body hangs from a bleeding tree.
I will not belabor the obvious parallel with Judas Iscariot... but Dante Alighieri needed no drawn illustration.
Скопировать
Это была не шутка, а предупреждение.
Влад соорудил это чтобы опустошить тебя,если выберешься на свободу... разорвать кровоточащие раны.
Я должен был это понять.
It wasn't a taunt, it was a warning.
Vlad built the device to eviscerate you if you were freed... ..to rip an unstanchable wound.
I should've realized.
Скопировать
Она ушла....в магазин.
Скажите, пожалуйста, что кровоточащей Д- серии тут нет, Доктор Милликан.
Хотел бы, чтобы был.
She's out... at the store.
Please tell me that bleeding D-series isn't here, Dr Millican.
I wish he was.
Скопировать
Точно не палец поранили.
Кто-то привез сюда кровоточащий кокон и просто уехал?
Да уж.
From more than a cut finger, that's for sure.
Somebody drove a bleeding cocoon here and just took off?
Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кровоточащий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кровоточащий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение