Перевод "broaden" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение broaden (бродон) :
bɹˈɔːdən

бродон транскрипция – 30 результатов перевода

Show them away from the courtroom
Yes, that's right, broaden the picture...
It's not so easy to Make the Break inside the judicial system.
Показать их вне за-за-зала суда
- Да, верно, расширить картину...
Не так-то про-просто Совершить Прорыв внутри су-су-судебной системы.
Скопировать
You'll ruin everything!
You know, I really should broaden my social horizons.
Mom!
Ты опять всё испортишь!
Знаешь, мне ведь надо расширять круг моих знакомств.
Мама!
Скопировать
Bird flying high can see farther.
If you go abroad, your view with broaden.
I don't want to fly high nor see far.
О чайке, которая летает высоко и будущем?
Тебе тоже нужно расширять свои горизонты.
Не хочу я летать высоко. И видеть далеко.
Скопировать
There has been a canard, for a long time, that that most of this creativity comes from being wacky, and I'm sure there's a lot of truth in that!
Where the drugs are concerned, and alcohol, they do seem to open a window for you they do seem to broaden
...the thing you have to do is learn when...
Долгое время ходили слухи, что... что креативность в основном приходит в обдолбанном состянии, и я уверен, что это во многим правда!
В случае наркотиков или алкоголя, они открывают окно для тебя... они расширяют перспективу, в начале!
но тебе нужно теперь понять, когда...
Скопировать
If she has another incident, I'd like to avoid a hull breach.
Doctor, maybe it's time we broaden our horizons.
This appears to have gone beyond medical science.
если с ней опять что-либо случится, я бы хотела избежать пробоин в корпусе.
Доктор, возможно, пришло время расширить наши горизонты.
По всей видимости, это выходит за рамки обычной медицины.
Скопировать
I'll see if there's anything good on now.
Honestly, Dougal, you've got to broaden your mind.
What are you reading, anyway?
Проверю, нет ли теперь чего хорошего.
Честно говоря, Дугал, тебе не помешает расширить кругозор.
Кстати, что читаешь?
Скопировать
I'm better with demons, really.
Time to broaden your horizons.
You call, I come.
Я вообще-то лучше разбираюсь в демонах.
Время расширить кругозор.
Ты звал - я пришел.
Скопировать
Uh, the ad agencies have been telling us for yearsthe 18-49-year-olds are the shoppers, they're the ones who spend the money.
We've been making all sorts of changesto broaden our appeal to this demographic.
We should see the teenaged girls lining up to sit on him.
Рекламное агентство сказало нам, что нашими покупателями являются люди в возрасте от 18 до 49, они тратят больше всего денег.
И мы пошли на многие изменения, чтобы увеличить нашу привлекательность для этих слоев населения.
Мы видим девушек-подростков, выстраивающихся в очередь, чтобы посидеть на нем.
Скопировать
Well, Harry and I wanted to explore the station.
Um... we wanted to broaden our understanding of alien cultures and, uh...
Skip the recruiting speech.
Ну, Гарри и я захотели исследовать станцию.
Гм... мы хотели расширить наше понимание чужой культуры и, э...
Не надо мямлить.
Скопировать
What could possibly motivate anybody to enter a beauty pageant?
Scholarship money, a chance to see the world broaden your horizons--
So join the Marines.
Как можно заставить человека участвовать в конкурсе красоты?
Возможность получить образование, увидеть мир расширить горизонты--
Лучше пойти на флот.
Скопировать
We're both writers.
I suppose, if we broaden the definition to those who can spell.
Excuse me?
Мы оба пишем тексты.
Я думаю мы можем расширить понятие для тех, кто знает этому определение.
Простите?
Скопировать
You ought to be celebrating in fact that you 're going to become one of their wives.
Temples... pass themselves off as tough, broaden individualists, and we fall for it.
But they're criminals.
Нужно отметить, что мы все же не такие, как он.
Семейство Темплов... Все, как один, строят из себя крутых парней. Мы на это падки.
Хотя на деле, они обычные преступники.
Скопировать
Broaden your horizons.
You broaden your horizons your way, and I will broaden my horizons mine.
lm gonna support the arts in this area.
-Надо расширять кругозор!
Вот и расширяй свой кругозор, а свой я сама расширю.
Я буду поддерживать местное искусство.
Скопировать
I dont wanna expose myself to anything.
Broaden your horizons.
You broaden your horizons your way, and I will broaden my horizons mine.
Я не хочу приобщаться к ценностям.
-Надо расширять кругозор!
Вот и расширяй свой кругозор, а свой я сама расширю.
Скопировать
Well, they've leaked it.
Our horizons are going to broaden.
Personally, I'm relieved the secrecy's over.
Ну, неплохо они провернули это.
Горизонты нашей деятельности расширяются.
Лично я наконец-то освободился от тайны.
Скопировать
I know what you think.
You don't broaden the idea of ancestry, you deepen it.
There, you know all about it.
Отличная тема. Я уже знаю,что вы скажите.
Родина - это земля предков, имеется в виду не расширить понятие родины,а глубже вникнуть.
Видите,отлично разбираетесь.
Скопировать
- What do I gotta do?
- Well, you just gotta broaden your mind.
Say if I was to ask you "What do you think about Dot?"
- Что я должен делать?
- Ну, ты должен мыслить свободнее.
Скажи, если я спрошу тебя "Что ты думаешь о Дот?"
Скопировать
It would be a great achievement for me to bring home the Enterprise intact.
It would broaden the scope of my powers greatly.
It would be the achievement of a lifetime.
Это было бы великим достижением - привезти домой "Энтерпрайз" целым.
Это расширило бы мои возможности.
Это стало бы моим главным достижением.
Скопировать
Please to explain why I should agree to interview... with pro-Zionist American media?
Because I think Hezbollah... is trying to broaden into a political party right now, so you care about
Hezbollah does not have a face. - That's why.
Почему я должен давать интервью американской просионистской телепередаче.
По-моему, "Хэзболла" пытается стать политической партией. Значит, вам важно знать, как к вам относятся в Америке.
А сейчас в Америке у вашего движения нет своего узнаваемого лица.
Скопировать
Your noble throats are too delicate?
We can broaden them!
You're giving me the baton far too late.
Что ж вы не едите? Наша простая казацкая пища не лезет в панское горло?
Если не лезет, то мы можем разрезать!
Поздно вы принесли мне булаву, ой поздно.
Скопировать
I'm trying something new.
- Broaden your horizons.
- Forget the fancy shit.
Я экспериментирую.
Надо расширять кругозор.
- Не выделывайся.
Скопировать
- Excuse me?
- He wants to broaden himself.
- Culturally.
- Простите?
- Он хочет расширить свой кругозор.
- В культурном плане.
Скопировать
A word of advice.
You ever want to get the girl, you've got to broaden your horizons .
What the fuck is that?
Совет.
Если хочешь заиметь девчонку, Нужно смотреть шире.
Что за черт?
Скопировать
We were able to get it in Iast-minute.
We changed the language to broaden--
I was there, Leo.
Мы смогли это в последнюю минуту.
Наши ребята смогли изменить его, чтобы лучше...
Я был там, Лео.
Скопировать
You know, Trace, they wouldn't have to know.
It could be something I did for myself, to broaden my horizons.
Like taking a pottery class.
Из-за Адама – во-первых, из-за детей – во-вторых. Им было бы не обязательно знать об этом.
Я делала бы это только для себя. Ну, как бы для расширения кругозора.
Как уроки росписи керамики.
Скопировать
The truth lies buried like a sentence deep within a book, waiting to be read.
But first, you must broaden your minds.
- First, you must look beyond.
Прaвдa тaитcя, кaк фрaзa в книге, и ждeт, чтобы еe прочли.
Hо внaчaлe вaм нaдo рacширить cвoй кругозoр.
- Bнaчaлe вaм нaдо зaглянуть зa грaнь.
Скопировать
Pity.
Broaden your minds.
Your aura is pulsing, dear.
Пeчaльнo.
Pacширьте вaш кругозор.
Tвoя aурa уxодит, дорогой.
Скопировать
How could anyone be in two classes at once?
"Broaden your minds.
Use your Inner Eye to see the future. "
Кaк можно быть в двуx клaccax oднoврeмeнно?
"Pacширьтe вaш кругoзор.
Bы вaшим Bнутренним Оком увидитe будущee".
Скопировать
Good night, professor.
Broaden your minds.
You must look beyond.
Cпокойной ночи, профeccор.
Pacширьте вaш кругозор.
Bы должны выйти зa грaнь.
Скопировать
And don't thank me. I should be thanking you.
This trip is a once-in-a-lifetime opportunity for me to broaden my sexual horizons.
What are you talking about?
И не благодари меня, это я должен благодарить тебя.
Это путешествие - возможность раз в жизни расширить свой собственный сексуальный горизонт.
О чём это ты говоришь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов broaden (бродон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы broaden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бродон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение