Перевод "неблагодарный" на английский

Русский
English
0 / 30
неблагодарныйthankless ungrateful
Произношение неблагодарный

неблагодарный – 30 результатов перевода

от вашей щедрости и милости.
Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества.
Если победишь меня - сможешь вернуться ко двору. Готов?
My king, my sovereign, my dread lord I beg you to forgive your miserable servant your humble, worthless, thoughtless servant who deserves so little and by your bounty and your grace was given so much.
Ungrateful wretch that I am. Unworthy of Your Majesty's love.
If you can beat me you can come back to court.
Скопировать
Нет, считайте, что я уже там.
Неблагодарная сука.
Забыла о годовщине смерти матери.
No, I'll be right there.
Ungrateful bitch.
Forgotten her own mother's memorial day.
Скопировать
Уволился.
Быть судьёй - неблагодарная работа. Родители тебя ненавидят.
Кто-то сказал "бутерброды"?
- He quit !
Being a ref is athankless job... the parents hate ya... the only upside is the kids share their snack with you.
Did someone say "snack" ?
Скопировать
В действительности формально, я лишь гость Констебля который проводил тебя сюда.
И я сказал ему что если сделаю хоть намек на неблагодарность за его величайшую щедрость, он может вышвырнуть
Тебе известно, почему мы пришли.
In fact, formally, I am a guest of the Constable, who just brought you here.
And I said to him before that if I showed the least sign of ingratitude for his great generosity, he should just throw me out of the Tower altogether!
You know why we have come here.
Скопировать
Ну, да.
Однажды, я надеюсь, кто-то, блядь, сможет объяснить, как мне удалось воспитать такую неблагодарную маленькую
Да.
Well, yeah.
One day, I hope to fuck somebody can explain to me how I managed to raise such an ungrateful little cow of a daughter.
Yeah.
Скопировать
Но он ни разу не позвонил?
Неблагодарный ублюдок!
Вот такой нам нужен певец...
But he hasn't called even once?
That ungrateful bastard!
See, that's the kind of singer we need.
Скопировать
Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы , радующие мечтателей до утра.
Гас, сторож, мечтает однажды выиграть в лотерею и уйти со своей неблагодарной работы .
Ховард, охранник, представляет роскошный отдых на пенсии в тропиках.
The pitch black of night gives way to vivid images that comfort the dreamer until the morning.
Gus, the custodian, dreams of some day winning the lottery and quitting his thankless job.
Howard, the security guard, envisions a luxurious retirement in the tropics.
Скопировать
Тогда ступай!
Я и подумать не могла, что ты такая грубая и неблагодарная.
Совсем как твой отец, а мы все знаем, как он кончил...
Then go!
I had no idea that you were so rude and ungrateful.
You're just like your father. And we all know how he ended up...
Скопировать
Без них они погрязнут в нищете.
Это неблагодарная задача - пытаться учить этих маленьких финнов, но кто-то ведь должен это делать.
Вы это понимаете, не так ли?
You remain trapped in poverty.
It's a thankless task trying to teach these little Finns... But it has to be done.
You do realize that, don't you?
Скопировать
Сама увидишь.
Мне не нужны гадкие неблагодарные дети.
- Я сама могу о себе позаботиться.
You'll see.
I don't need any of you rotten ingrates.
- I can take care of myself.
Скопировать
Я уже сказала, что пойду с тобой в церковь
Чем только я заслужила таких неблагодарных детей?
Я буду только счастлива, когда праздники закончатся.
I'm already doing the church thing.
I wish I knew what I did to deserve such morose, surly children.
I'II be so glad when these fucking holidays are over.
Скопировать
Давай я поговорю с Квоном.
Не то чтобы хочу показаться неблагодарной, но что ты по-твоему сможешь сделать?
Не знаю, но дай мне попробовать.
Let me talk to Kwan.
Not to sound ungrateful, but what can you do?
I don't know, but let me give it a shot.
Скопировать
Ты залез на такую высокую гору, и ты не знаешь как спуститься?
Неблагодарная...
Если ты предпочитаешь спускаться сама, я могу это устроить.
You scaled a thousand- foot tower of ice, and you don't know how to get down?
Of all the ungrateful...
Look, if you'd rather take your chances on your own, that can be arranged.
Скопировать
- И покинул больницу ранее трех недель, чтобы ... снова слечь.
- Да, уход за больными - работа крайне неблагодарная.
Теперь следи за своим пациентом.
And left the hospital three weeks too soon and... had to be nursed all over again.
Well, not a very good job of nursing.
Look at your patient now.
Скопировать
- А вы?
- Неблагодарность.
Вы представить не можете, юноша, что неблагодарность значит для женщины!
- What about you?
- Ingratitude.
You can't imagine, young man, what ingratitude means to a woman!
Скопировать
Кто разрешил ругать великого волшебника? !
Неблагодарные создания!
Вам и так повезло, что я назначил вам встречу на завтра, а не через 20 лет!
Do you presume to criticize the great Oz?
You ungrateful creatures!
Think yourselves lucky that I'm giving you audience tomorrow instead of 20 years from now!
Скопировать
- Неблагодарность.
Вы представить не можете, юноша, что неблагодарность значит для женщины!
- Вы?
- Ingratitude.
You can't imagine, young man, what ingratitude means to a woman!
- You?
Скопировать
- Вот видишь. Не вини себя.
Я такая неблагодарная.
- Это почему?
Then you don't need to have a bad conscience.
- I just feel so ungrateful.
- But why...?
Скопировать
Все знают, кроме меня!
Я никогда не думала, что ты можешь быть такой неблагодарной.
Ты точно как твой отец...
Every one knew but me.
I never thought you could be so ungrateful.
You're just like your father...
Скопировать
Несомненно насыщенный день, а?
Но с нашей неблагодарной дочерью... и тупым сыном... и пьяным иностранцем, я бы сказал... все же лучше
- Я знаю, мы молоды.
Certainly an eventful day, hmm?
But with our ungrateful daughter... that dumb-ass son... and a drunk foreign kid, I'd say... actually, it was a little better than last year.
- I know we're young.
Скопировать
Хорошо.
Такой неблагодарный.
Это так характерно для него.
Right.
So ungrateful.
It's just typical.
Скопировать
-заблуждающаяся, -напыщенный,самовлюблённый
-эгоцентричный, не заслуживающий доверия, неблагодарный, невозможный, невыносимый...
По крайней мере я не подавленный!
- deluded, - pretentious, pompous,
- high-and-mighty... - self-centered, untrustworthy, ungrateful, impossible, insufferable...
At least I'm not repressed!
Скопировать
Сила, уважение и дисциплина.
Такое вот неблагодарное дело.
Очень неблагодарное.
Strength, respect and discipline, sir.
It's an unfortunate business, Hollom.
Damned unfortunate.
Скопировать
Такое вот неблагодарное дело.
Очень неблагодарное.
Это все.
It's an unfortunate business, Hollom.
Damned unfortunate.
- That'll be all. - Yes, sir.
Скопировать
Сэр, я не могу выстрелить в героя Саратоги.
Мы отдали этой неблагодарной нации троих наших сыновей!
Всё, что у меня есть, - это моя репутация.
Lord, I am not able To shoot the hero of Saratoga.
To this we ungrateful nation gave three of his son!
The only thing I have left is my reputation.
Скопировать
Она схватила медальон!
За ней, раззявы неблагодарные!
- Где весла?
She's taken it!
Get after her, you feckless pack of ingrates!
- Where are the oars?
Скопировать
Лолита, нам с вами нужно кое-что обсудить.
Я не хочу показаться недружелюбным или неблагодарным, но очень нужен...
Я...
Lolita, you and I have to discuss something.
I know.
I don't want to seem antisocial or ungrateful, but I really do need...
Скопировать
Ступай-ка лучше спать!
Неблагодарный!
Ты глаз моих искал, теперь бежишь от взгляда.
And you talk to me about feelings!
Now go to bed!
Ungrateful one!
Скопировать
Слушай, мам, я не в настроении сейчас плакаться в жилетку.
Неблагодарная соплячка!
Глянь на всё, что у тебя есть!
Look, Mom, I really don't feel like having a Kodak moment here, OK?
You ungrateful little brat!
Just look at everything you have!
Скопировать
А что, если я позвоню Антуану в Швейцарию и расскажу, как ты разукрасил его гнездышко?
- Я не неблагодарный сучонок, просто дай мне подумать минутку.
- Спасибо. - Как дела?
How 'bout I get Antoine on the phone in Switzerland... and tell him how you redecorated his poon palace?
I'm not an ungrateful he-bitch. Just give me a minute to think here.
Thanks.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неблагодарный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неблагодарный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение