Перевод "Deserting" на русский
Произношение Deserting (дезортин) :
dɪzˈɜːtɪŋ
дезортин транскрипция – 30 результатов перевода
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving
"Therefore, according to the powers vested in us" "we sentence the accused here before us"
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Поэтому, согласно вверенной нам власти, мы приговариваем данного подсудимого...
Скопировать
The pod plants have spread spores throughout the ship, carried by the ventilation system.
Under their influence, my crew is deserting to join the Omicron colony, and I can't stop them.
I don't know why I have not been infected, nor can I get Dr. McCoy to explain the physical-psychological aspects of the infection.
Растения рассеяли споры по всему кораблю при помощи системы вентиляции.
Под их влиянием мой экипаж дезертирует в колонию Омикрон, и я не могу их остановить.
Не знаю, почему я не был заражен, а доктор Маккой не может объяснить физико-психологический аспект заражения.
Скопировать
All right, you mutinous, disloyal, computerised half-breed.
We'll see about you deserting my ship.
The term "half-breed" is somewhat applicable.
Мятежник, предатель, компьютеризированный полукровка.
Я тебе покажу, как дезертировать.
Термин "полукровка", возможно, и уместен.
Скопировать
I curse you and her and him.
All of you who are deserting me.
They've taken your daughter away too.
Я проклинаю тебя и ее, и его.
Всех вас, кто бросает меня.
Они забрали и твою дочь.
Скопировать
There's no point in us hanging around any longer.
-If you're thinking of deserting...
-Evacuating is the word.
Нет смысла ходить здесь ещё дольше.
-Если вы думаете о дезертирстве...
-Слово "эвакуация" лучше.
Скопировать
All right, boys, on your horses.
There you go, deserting the one who did you good.
I'll stop feeding you.
Быстрей, ребята, на лошадей!
Ага, вот они! Оставили того, кто им добро приносит.
Я вас больше кормить не буду!
Скопировать
We're in a war, right? You give up, you're a deserter.
Everybody's thought of deserting at least once.
- I wouldn't think of that.
Тот, кто хочет уйти - дезертир.
Все мечтают дезертировать.
- Я не думал об этом.
Скопировать
Who, Ben?
He's a deserting English sailor.
So we take him back home.
Кто, Бен?
Он - дезертировавший английский моряк.
Так что мы берем его домой.
Скопировать
3-2.
Are you deserting? .
You play very well.
3:2.
Сдаешься?
А ты вправду хорошо играешь.
Скопировать
If you do not promise to leave him alone, he swears he will not obtain you the release from your commission.
You will be deserting your post.
You will be hunted down and arrested.
Если ты не пообещаешь оставить его в покое, он клянется не добиваться тебе освобождения от должности.
Ты покинешь пост.
Тебя выследят и арестуют.
Скопировать
They withdraw.
They're deserting him.
A horse!
Они отступают.
Они бросают его.
Коня!
Скопировать
"Let me do a bit of stretching here..."
I should have been done for deserting a police officer.
There's a shop in South London which was a very... it's still there, apparently.
— "Дайте-ка я порастягиваю что-нибудь".
Меня, может быть, нужно было взять за дезертирство от полицейского... в Южном Лондоне есть магазин.
Он был очень... он все еще там, кстати.
Скопировать
I come to ask... to beg your help.
You must stop my husband from deserting me.
SULIEN: Ruald is is still fixed on becoming a monk.
Я пришла просить умолять вас о помощи
Вы должны не дать моему мужу бросить меня
Руалд все еще упорствует в желании стать монахом
Скопировать
What do you mean: 'two'?
- You're not deserting me now... You are experienced in that field.
First you tell me how great it is, entice me and now you're backing off. Bud...
- Как это двух?
- Ты же меня не оставишь У тебя есть опыт.
Сперва говоришь, какое это откровение, уговариваешь, а теперь что, в кусты?
Скопировать
Seven weeks ago, you mistook a Norwegian weather rocket for a missile because the CrossT ac information never made it to the Russian C and C system.
Leo, at the time the SS-1 9 exploded it was being drained of its liquid hydrogen in an attempt by deserting
-Steal the warhead?
Семь недель назад вы ошибочно приняли запуск норвежского метеоспутника за ракету потому что информация системы определения классифицирования неопознанных летательных объектов не позволяет понять этого в российком ракетно-космическом оборонном комплексе.
Лео, в момент взрыва с СС-19 солдаты-дезертиры сливали жидкий водород, с целью...
- Кражи боеголовки?
Скопировать
Sometimes, a great name can come only from a grand gesture.
No wonder your boys are deserting.
I would, too.
Иногда великое имя становится таким после великого деяния.
Тогда понятно, почему ваши парни бегут.
Я бы тоже сбежал.
Скопировать
I just gave them a victory.
And you're going to stop 'em deserting.
Ben.
Я только что дал им победу.
А вы прекратите дезертирство.
Бен.
Скопировать
You can run east and have your manhood sliced off by the Frogs.
You can run west and risk being shot by my army for deserting.
Or you can stay here and you can lean how to be soldiers.
Можешь бежать на восток, и французы отрежут тебе достоинство.
Можешь бежать на запад, и моя армия может расстрелять тебя, дезертира.
Или можешь остаться здесь и узнать, как стать солдатом.
Скопировать
Son, you captured the enemy position.
So, instead of deserting... I became the hero of the company.
Captain, I'd rather stay here with my comrades.
Сынок, ты захватил вражеские позиции! .
И вот, вместо дезертира.. Я стал героем...
Капитан, я бы лучше остался здесь с моими товарищами.
Скопировать
- That's right, I did.
Deserting us?
You guys can't follow a leader all your lives.
- Да.
Так ты чё, предаёшь нас?
Ребята, вы же не будете всю жизнь следовать за одним лидером, не правда ли?
Скопировать
Don't listen to him, Tugrul.
Look, you are deserting me again.
No, don't go, stay here Tugrul.
Не слушай его, Тугрул.
Ну вот, ты снова меня бросаешь.
Нет, не ходи, сопротивляйся, Тугрул.
Скопировать
I hope I'm not like them.
I hope that leaving school doesn't compare with deserting.
What are you going to do?
Надеюсь, что я не похожа на них.
Надеюсь, что уйти из школы - это не предательство.
- Что ты собираешься делать?
Скопировать
No, I want to sleep at the hotel... I´ll go home.
So, you´re deserting the conjugal cave?
Goodnight.
Нет, я хочу спать у себя в отеле.
Значит, ты сбегаешь из супружеской норки?
Я скоро.
Скопировать
The german troops, aided by the spanish volunteers Brought many casualties to the russians...
That are now deserting in disorder.
The german are great!
Германские войска, при поддержке испанских добровольцев, наносят русским ощутимые потери в живой силе...
Повсюду паника и дезертирство.
Немцы — великий народ!
Скопировать
What have I done to you?
Why are you deserting me to go off to war?
You've been treating me as though I were a child or an invalid.
Что я тебе сделала?
Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь
Ты обращаешься со мной, как с больной или с ребенком.
Скопировать
Tell the girl to bring me that chest.
Tell her if there's any funny business, I'll shoot you for trying to steal the diamonds and deserting
Well, that's not true!
Скажи девушке отдать мне ларец.
И скажи ей, если она попытается что-нибудь учудить, я застрелю тебя за то, что ты украл бриллианты и сбежал пока на нас нападали.
Это не правда!
Скопировать
What's your greatest ambition?
Who are more moral: unfaithful women or deserting males?
Unfaithful women.
Какова Ваша главная амбиция?
Кто более нравственен: неверные женщины или бросающие женщин мужчины?
Неверные женщины.
Скопировать
To enjoy the performance to the full I suggest we take a nap first.
Will you forgive us for deserting you?
See you at dinner.
Не вздремнуть пи малость, чтоб сполна насладиться пьесой?
Ты не обидишься, если мы тебя оставим?
Встретимся за обедом.
Скопировать
We'll just be friends.
She'll end up deserting me.
I'll tell her not to.
Мы будем просто друзьями.
В конце концов она меня бросит.
Я велю ей не делать этого.
Скопировать
I'm sorry but i have to go in trenches.
, i'm happy, but if we are going to philosophize more, you are going to convince me that the act of deserting
Shall we go?
Очень жаль, но мне пора идти в окопы.
С вами приятно беседовать, но вряд ли ваши философские умозаключения смогут убедить меня, что дезертирство является героическим поступком.
Вы идете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Deserting (дезортин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Deserting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дезортин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
