Перевод "tactician" на русский
tactician
→
тактик
Произношение tactician (тактишен) :
taktˈɪʃən
тактишен транскрипция – 30 результатов перевода
He spoke to me on both occasions.
A master tactician and a man of singular vision.
He always said in battle "Never mind the manoeuvres, just go straight at 'em."
И оба раза он беседовал со мной.
Великий тактик и проницательный человек.
В бою он всегда говорил: " Не обращайте внимания на маневры , наступайте" .
Скопировать
Think of its accomplishments.
You are an excellent tactician, captain.
You let your second-in-command attack while you sit and watch for weakness.
Вспомните его достижения.
Значит, ваши симпатии были на стороне--
Вы великолепный тактик, капитан. Вы позволяете своему заместителю атаковать пока вы сидите и ищете слабое место.
Скопировать
Wife deceased.
Joined Pancho Villa as weapons expert and tactician.
Your hair was darker then.
Жена погибла.
Воевал с Панчо Вийа, был тактиком и экспертом по оружию.
Тогда ваши волосы были темнее.
Скопировать
That's why you are playing chess with Death.
He's a difficult and skilful tactician, but so far I have not surrendered a piece.
How can you outwit Death in your game?
Вот почему ты стал играть в шахматы со Смертью.
Он тяжелый и умелый противник, но я пока не потерял ни одной фигуры.
Как ты собираешься перехитрить Смерть в своей игре?
Скопировать
General Toyako is shrewd.
A clever tactician given to flashes of brilliance.
Believe me, he's one of the best the Japanese have.
Генерал Тойяку умен.
Толковый тактик, временами проявляющий гениальность.
Поверьте мне, он один из лучших командиров у японцев.
Скопировать
Whoo-hoo!
Smithers, I'm beginning to think that Homer Simpson... was not the brilliant tactician I thought he was
We're going back to work!
Да!
Смитерс я начинаю подозревать, что Гомер Симпсон - вовсе не такой гениальный тактик, каким я его считал.
Мы возвращаемся на рабочие места!
Скопировать
"Farce" would be more appropriate.
No, no, supposedly this man is supposed to be a leader of a great empire a brilliant military tactician
Doctor, are you in a hurry?
"Фарс" был бы куда уместнее.
Этот человек, должный быть лидером великой империи, блестящий военный тактик, всё не может заметить, что происходит у него под носом.
Вы спешите?
Скопировать
I can handle them in the field.
You're a solid tactician and a good leader.
Don't worry about administration.
У меня есть боевой опыт.
Вы чёткий тактик и хороший лидер.
А за администрацию не волнуйтесь.
Скопировать
He's a real fighting officer.
A tactician.
Don't you mind having a National Socialist in the family?
Настоящий боевой офицер.
Отличный тактик.
И не страшно вам, что в вашей семье национал-социалист?
Скопировать
His military experience is limited.
He is not half the tactician you are.
Many brave warriors have given their lives in this war.
Его военный опыт весьма ограничен.
Как тактик, он и половины тебя не стоит.
Много храбрых воинов отдали свои жизни в этой войне.
Скопировать
That guy had it all set up... fake passports... heavy artillery.
He's a very clever tactician and a very good soldier.
I wish he'd been on our side.
У девчонки мощная поддержка: фальшивый паспорт, телохранитель.
Он опытный тактик, очень хороший солдат.
Жаль, что он не с нами.
Скопировать
Well, could you live with Webb, Frank?
Webb is a good tactician, but he lacks follow-through.
The problem with Buchwalter is, he's too abrasive. No charm.
Ты бы ужился с Уэббом,Фрэнк?
Уэбб – хороший тактик. но у него есть недостаток не доводить дела до конца.
Проблема Бачуолтера в том, что он слишком раздражающий.
Скопировать
He's got him right where he wants him.
Kashani is a fine tactician.
I was speaking of Themistokles.
Он увел его туда, куда хотел.
Кашани - умелый тактик.
Я говорила о Фемистокле.
Скопировать
You know, I'm not just some dipshit triggerman who screams at bank tellers to open their drawers.
I am a scientist, a master tactician.
I am a lock artist.
Я не просто какой-то убийца, кричащий на кассирш в банке, чтоб они открыли хранилище.
Я - учёный. Мастер тактики.
Я виртуоз!
Скопировать
That's where you come in.
If we want to win this thing, we need the best tactician on the planet.
You.
Вот зачем нам нужен ты.
Если мы хотим победить, нам нужен лучший тактик на планете.
Ты.
Скопировать
But he's a visionary.
He's a brilliant business tactician.
Every concern he's had a hand in has prospered.
У него наметан глаз.
Он блестящий бизнес-тактик.
Всё, чего он касался, процветало.
Скопировать
The Holy War against Earth forced him to become a war leader.
He was a brilliant tactician.
He believed in the rightness of the war. He fought because it was a matter of conscience but he was always a priest in his heart.
Священная Война против Землян вынудила его стать военачальником.
Он был замечательным стратегом.
Он верил в справедливость войны и воевал, потому что война стала для него делом чести и совести но в душе он всегда оставался жрецом.
Скопировать
It's just something the Seeker of the Third Era used to say.
He was a shrewd tactician.
I know, I'm just surprised you did.
Так говорил Искатель из Третьей Эры.
Он был умным тактиком.
Я-то знаю, но откуда тебе это известно?
Скопировать
If he's in jail, it's because he wants to be in jail.
He's a born tactician.
Every move that he makes, it means something.
Если он в тюрьме, значит он сам туда захотел.
Он прирождённый стратег.
Каждый его шаг имеет значение.
Скопировать
We can do anything.
(Sayong, Yuntabal's tactician)
You.
Всё сделаем, только прикажите!
[Саён, советник Ён Тхабаля]
Ты!
Скопировать
"White Paper Fan"
"Alias 10 base, is a tactician,"
"oversees the gang's finances."
"Белый веер"
"Число 10 - бухгалтер,"
"отвечает за финансы банды."
Скопировать
- If you think you're sexy and cool, you're...
- you're just going to be a ghastly tactician.
- What about that General, who said to the troops, "You've got it all wrong
- Если вы думаете, что вы сексуальны и круты, вы...
- вы просто будете ужасным тактиком.
- Что об этом Генерале, который сказал войскам:
Скопировать
But I will do my best to bring you all up to speed.
Travis Berta, Ex-special forces, tactician, well-trained in hand-to-hand combat.
He is most likely calling the shots and should never be approached without back up.
Но я постараюсь ввести вас в курс дела.
Трэвис Берта, служил в спецназе, тактик, хорош в рукопашном бою.
Скорее всего, он командир, и один на один с ним выходить нельзя.
Скопировать
How can I find him?
He's a tactician above all.
He'll approach you with stealth and strategy, not a frontal assault.
Как мне его найти?
Прежде всего он тактик.
Он будет подбираться к тебе хитростью и стратегией, в лобовую не пойдет.
Скопировать
Not if hell froze over.
He's a brilliant tactician who's dedicated his life to S.H.I.E.L.D.
I ran into him a couple of times at the Triskelion.
Как только ад замерзнет.
Он отменный стратег, который посвятил свою жизнь Щ.И.Ту.
Встречался с ним пару раз на Трискелионе.
Скопировать
Exactly.
George Washington is an abysmal tactician.
Always has been.
Точно.
Джордж Вашингтон отвратительный тактик.
И всегда им был.
Скопировать
The stipends... create an obligation to follow one command in the event of a threat to the island.
Captain Flint, as the island's most able naval tactician, would command our forces on the water, and
Why?
Жалованье заставит их в случае угрозы острову объединиться под одним началом.
Капитан Флинт, как наш главный морской тактик, будет командовать силами на воде, а Чарльз возьмет на себя ополчение.
- Зачем? - Прошу прощения?
Скопировать
That formation ensures that any approach in the harbor mouth will result in significant damage to our fleet.
Apparently, Captain Teach is every bit the tactician they say he is.
What are you suggesting?
- Если подойдем ко входу в гавань, наши потери могут быть велики.
Судя по всему, капитан Тэтч и правда отличный тактик.
- Что вы предлагаете?
Скопировать
We just need someone who can call the shots.
Then you should have put a tactician, not a theoretician, in charge.
You were right, Jefferson.
Нам нужно, чтобы кто-то приказы раздавал.
Тогда нужно было делать ставить во главу тактика, а не теоретика.
Ты был прав, Джефферсон.
Скопировать
Well, despite his rough-hewn persona,
Boone was as cunning a tactician as any general.
And I gotta give props to you, too, Crane, 'cause you put it all together.
Ну, несмотря на то, что он был грубияном,
Бун был хитрым тактиком как и любой генерал.
В этом есть и твоя заслуга, Крейн, ты собрал всё воедино.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tactician (тактишен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tactician для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тактишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение