Перевод "my dearest" на русский

English
Русский
0 / 30
myмой
dearestдорогой
Произношение my dearest (май диэрист) :
maɪ dˈiəɹɪst

май диэрист транскрипция – 30 результатов перевода

- What if some damned fool barges in on us again?
- No, no, no, my dearest!
We are alone at last!
Не придёт сюда снова какой-нибудь зануда?
Нет, нет, нет, моя дорогая!
Наконец мы одни!
Скопировать
"Hail, king that shalt be.
This have I thought good to deliver thee my dearest partner of greatness that thou might not be ignorant
Lay it to thy heart, and farewell."
"Хвала тебе, будущий король...
Я счел долгомсообщить тебе это дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли ожидающей тебярадости .
...Сложи это в сердце своеми прощай. "
Скопировать
'Hail, king that shall be!
This have I thought good to deliver thee, my dearest partner that thou mightst not be ignorant of what
Hang out our banners on the outward walls.
"Хвала, тебе, будущий король!"
Я счел долгомсообщить тебе, дорогая участница моего торжества чтобы по неведению ты не лишилась доли ожидающей тебярадости Сложи это в сердце своеми прощай.
Повесь вдоль стен знамена наши .
Скопировать
If that be the case, then we would like Your Holiness to tell us of our errors.
My dearest son, errors will be forgiven.
In our obsession with original sin, we too often forget original innocence.
Если это так, мы хотели бы услышать от вас, Святой отец, в чём наша ошибка.
Мой дорогой сын, ошибки прощены.
Стремясь избавиться от первородного греха, мы забываем о первородной ...невинности.
Скопировать
It's only one of the actors who have come to town.
My dearest, Do not go to the theater.
Instead, as soon as possible, harness horses, and drive your carriage to the blue lake.
Но это лишь один из актёров, которые бродят теперь по городу.
Моя дорогая, не ходите в театр.
Немедленно седлайте лошадь и езжайте к голубому озеру.
Скопировать
Oh, my God!
And another thing I must tell you, my dearest Katerina Matveyevna:
you're appearing to me as a purest swan, like you swim to wherever you need to go, or on your errands... only it takes my breath away, so happy I feel, as though I was shot pointblank from a cannon.
Какой ужас!
ј еще скажу вам, разлюбезна€ атерина ћатвеевна что €вл€етесь вы мне словно чиста€ лебедь,
будто плывете себе, куда вам требуетс€, или по делу какому, даже сказать затрудн€юсь только дыхание у мен€ сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
Скопировать
you're appearing to me as a purest swan, like you swim to wherever you need to go, or on your errands... only it takes my breath away, so happy I feel, as though I was shot pointblank from a cannon.
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
будто плывете себе, куда вам требуетс€, или по делу какому, даже сказать затрудн€юсь только дыхание у мен€ сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.
"олько знайте, любезна€ ≈катерина ћатвеевна, что классовые сражени€ на сегодн€шний день в целом завершены и час всемирного освобождени€ настает.
" пришел мне черед домой возвратитьс€, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
Скопировать
And with God's help, the strength to use that power.
Oh, my dearest Charles.
I beseech you, do not disappoint me in either aspect.
И благодаря Господу сила, которой можно воспользоваться.
Мой дорогой Карл, я вышла за вас как за короля и человека.
Молю вас, не разочаруйте меня ни по одному из этих пунктов.
Скопировать
That's right.
I'm writing to you once again, my dearest Katerina Matveyevna, now that I've got a spare minute.
The warm sun is making me purr, like our tomcat Vaska when he's basking in it, perched on the hedge.
Ёто точно.
ќбратно пишу вам, любезна€ атерина ћатвеевна, поскольку выдалась свободна€ минутка.
" разнежилс€ € на гор€чем солнышке, будто наш кот ¬аська на завалинке.
Скопировать
I don't think so.
My dearest friends, guests of both sexes!
And if there's someone who's neuter, all the better!
Не думаю.
Дорогие друзья! Гости обоих полов!
А если есть кто-нибудь среднего пола, тем лучше.
Скопировать
What could I give you that no other might,
For you, my dearest, I'd do the best I could.
I want to brighten your cloudy night.
Что я могу дать тебе, Что не может дать никто другой,
Для тебя, мой дорогой, Я сделаю всё, что смогу.
Я хочу разогнать облака, Покрывшие ночное небо,
Скопировать
Oh, no.
My dearest...
- How are ya?
О, нет.
Моя дорогая...
Как дела?
Скопировать
- Ah, the happy moment is here!
My dearest little girl.
- Felix!
- О, радостное мгновенье!
- Элен, девочка моя дорогая!
- Феликс!
Скопировать
I give you my blessing, children. I drink to your many years to live!
She who on earth is my dearest treasure
To you, Ruslan, I gladly give.
Я вас благословляю, дети, Я за здоровье ваше пью!
Ту, что милей мне всех на свете,
Тебе, Руслан, я отдаю.
Скопировать
- But I'd like to...
My dearest madam, Baroness...
- Oh Nisardi, you said that I cannot imagine what a man is capable of when rent.
- Но я бы хотел сначала...
- Моя дорогая баронесса...
- О, Нисарди, вы говорили, что я не представляю себе, на что способен мужчина в порыве страсти.
Скопировать
Thy letter transported me beyond this present and I feel the future in the instant.
My dearest love Duncan comes here tonight.
- And when goes hence?
Твое письмо меняперенесло из нынешнего в будущее время. И явсяв нем .
Любовь моя... Дункан приедет вечером .
- Когда уехать он полагает?
Скопировать
- I saw it first!
- And now, my dearest friends, ...let's kiss our dearly beloved Trimalchio's face.
Kiss him!
- Я увидел это первым!
А теперь, мои дорогие друзья, давайте поцелуем лицо... нашего дорогого и любимого Трималхиона. Целуйте!
Целуйте его!
Скопировать
- Wait and see.
Oh my dearest, richest and very powerful Trimalchio!
A while ago this room was shrouded in darkness.
- Смотри и учись.
О, дражайший, богатейший и властительнейший Трималхион!
Ещё недавно этот зал пребывал во мгле.
Скопировать
... the gods keep you, And make the hearts of Romans serve your ends
Farewell, my dearest sister, fare thee well:
The elements be kind to thee
Цезарь грустен, а Лепид оправиться не может от попойки Помпеевой. Пусть боги тебя хранят и склонят сердце римлян служить твоим намереньям.
Прощай, любимая сестра, прощай!
Пусть боги хранят тебя!
Скопировать
I love you more than anything else in the world...
I love you... kiss me... my dearest...
Anselmo.
Я люблю тебя... поцелуй меня...
Мне нравится это, дорогая.
Ансельмо...
Скопировать
Stop.
My dearest Clarice, For your sake I grant life To this signor.
And you as a sign of gratitude do keep your vow.
Стойте.
Прелестная Клариче, ради вас дарю я жизнь вот этому синьору.
А вы, в знак благодарности за это, не нарушайте данной вами клятвы.
Скопировать
Oh, no.
"To my dearest Nadine, may we always be together."
Lennox shouldn't have hit him.
О нет.
"Моя дорогая Надин - Мы всегда будем вместе."
Леннокс нельзя драться.
Скопировать
I'm so sorry, Althea.
My dearest, how are you?
The pain. It's...
Это такое горе, Алтея.
- Дорогой мой, как ты?
- Боль ...
Скопировать
- That letter was writen to Paul Renauld. - Non, non, non, Hastings.
It was addressed to "My dearest one".
Why do you assume it was his?
Это письмо было написано Полю Рено.
Нет, Гастингс, Вы ошибаетесь.
Почему Вы решили, что ему?
Скопировать
- Yes, of course I do.
My dearest Vir, don't be silly.
You're having fun with me, aren't you?
- Думаю, конечно думаю!
Мой милый Вир, не будь глупеньким!
Ты забавляешься со мной, да?
Скопировать
Hastings, if you please, read it.
"My dearest one, why haven't you written to me for so long?
"I'm beginning to think there's someone else.
Гастингс, пожалуйста, прочитайте.
Мой дорогой, почему ты так долго не писал мне?
Я начинаю думать, есть кто-то еще.
Скопировать
Hopefully she is now with Thor.
My dearest friend.
Kendra used her knowledge only to heal.
Надеюсь, она сейчас с Тором.
Моя ближайшая подруга.
Кендра использовала свое знание только для лечения.
Скопировать
"Dearest Kate.
My dearest, dearest shiny thing."
"This is a letter I've never wanted to write." "Or you to read."
"Милая Кэйт.
Моя милая, милая блестяшка."
"Это письмо, которое я никогда не хотел писать, а ты читать. "
Скопировать
From first light to the fall of dusk ls all I will agree, And to be sure that you'll return The child you leave with me.
Farewell, my dearest mother. Oh how I fear the night.
Oh never fear, my own sweet one, That murderer is gone. I'd never leave you in the power Of that dire water wight.
От утрени до вечерни срок тебе дается, а для верности - дитя здесь пусть остается.
Ах мне больно расставанье, страшен вечер, матушка!
Ты не бойся, дорогая, отпугну врага я, и не дам ему в обиду я родное чадушко!
Скопировать
Let's go!
My dearest beloved... we're near Fort Coimbra where I'll stay for a long time.
I've been crossing lands and rivers on end.
Пошли!
"Моя дражайшая возлюбленная... мы приближаемся к Форту Коимбра, где я должен буду остаться на очень долгое время.
Я пересек множество земель и рек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my dearest (май диэрист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my dearest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май диэрист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение